radio d _9.pdf

(146 KB) Pobierz
Microsoft Word - RadioD Polnisch Teil 01 Folge 09.doc
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Lekcja 09 - Muzyka dla Ludwiga
Również Filip znajduje ślad, pozwalający wyjaśnić tajemnicę nieznajomego. W ga-
zecie znajduje ogłoszenie reklamowe o musicalu o królu Ludwigu. W drodze na mu-
sical prowadzi wywiady z turystami z różnych stron świata.
Podczas gdy Paula siedzi w biurze w Berlinie, Filip jeździ po Monachium. Jeszcze nic nie
wie o odkryciu swojej koleżanki. Ale również on jest na właściwej drodze, by rozwiązać
zagadkę. Reklama z gazety dotycząca musicalu o królu Ludwigu wzbudza jego ciekawość.
W autobusie w drodze na spektakl wypytuje turystów o ich oczekiwania w stosunku do
musicalu.
Ten odcinek trenuje umiejętność zrozumienia przez słuchanie . W autobusie należy
rozpoznać wśród różnych języków język niemiecki. Jednocześnie wyjaśniona zostanie
pozycja negacji "nie" , stojącej za czasownikiem.
Manuskript der Folge 09
Deutsche Welle i Instytut Goethego prezentują:
Radio D – kurs niemieckiego dla początkujących. Autor
Herrad Meese.
Spikerka
Witam Państwa serdecznie na dziewiątej lekcji kursu języ-
ka niemieckiego dla początkujących Radio D. W poprzed-
niej lekcji Paula usłyszała reklamę radiową musicalu o kró-
lu Ludwigu II i domyśliła się, że spotkany przez nią na
zamku w Bawarii mężczyzna, podający się za króla Lu-
dwiga, był tylko odtwórcą jego roli. Paula była zła na sie-
bie, że nie wpadła na to od razu. A następnie.... Ale może
lepiej tego posłuchajmy:
Szene 1: In der Redaktion
Paula
Philipp, was machst du? Wo bist du?
Bitte geh ans Telefon, bitte.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Paula
Du verstehst nichts?
Ach!
Ayhan
Sag mal, was war in Neuschwanstein?
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 1 von 8
100237734.002.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Spikerka
Paula chciała od razu podzielić się swym odkryciem z Fili-
pem. Zadzwoniła do niego, ale telefon Filipa był zajęty.
Paula
Philipp, was machst du? Wo bist du?
Bitte geh ans Telefon, bitte.
Spikerka
Paula nie zdążyła jeszcze opowiedzieć Ayhanowi o swo-
ich przygodach na zamku i dlatego nie dziwmy się, że
biedak nic z tego wszystkiego nie rozumie.
Ayhan
Paula, ich verstehe nichts.
Ich verstehe überhaupt nichts.
Spikerka
Lepiej było mu tego nie mówić, bo to tylko jeszcze bardziej
rozwściecza Paulę.
Paula
Du verstehst nichts? Ach!
Ayhan
Sag mal, was war in Neuschwanstein?
Spikerka
Ayhan wciąż czeka na relację Pauli, a my tymczasem mo-
żemy zająć się bliżej Filipem.
Z zamku Neuschwanstein Filip pojechał prosto do Mona-
chium. To niedaleko, około 125 km. Kiedy przybył na
miejsce, wybrał się do kawiarni. Pijąc kawę, przeglądał
gazetę, w której znalazł ciekawe ogłoszenie:
Szene 2: In einem Café in München
Kellnerin
So, und für Sie einen Kaffee, bittschön.
Philipp
Danke.
Oh, das ist ja interessant.
König Ludwig. Die Sehnsucht nach dem Paradies.
Das Musical.
Eine Tour von München nach Neuschwanstein.
Unsere Telefonnummer...
Ha, das mache ich sofort.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 2 von 8
100237734.003.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Spikerka
Filip znalazł w gazecie ogłoszenie, zachęcające do wy-
brania się z wycieczką na zamek Neuschwanstein i obej-
rzenia musicalu pod tytułem „Tęsknota za rajem”, osnute-
go wokół życia króla Ludwiga II.
Philipp
Eine Tour von München nach Neuschwanstein.
Spikerka
Filip natychmiast zadzwonił ze swojej komórki do organi-
zatora wycieczki i zamówił dla siebie bilet.
Tymczasem w redakcji Ayhan zauważył nieobecność Fili-
pa i zadał niewinne z pozoru pytanie, gdzie też się on po-
dziewa?
Szene 3: In der Redaktion
Ayhan
Wo ist eigentlich Philipp?
Paula
In München.
Compu
Nein, im Stau. Philipp ist im Stau.
Spikerka
Paula sądzi, że Filip jest w Monachium.
Ayhan
Wo ist eigentlich Philipp?
Paula
In München.
Spikerka
Ale Compu, który zwykle jest najlepiej o wszystkim poin-
formowany, twierdzi co innego. Mówi, że Filip utknął w
korku Stau .
Compu
Nein, im Stau. Philipp ist im Stau.
Spikerka
Compu ma rację! Filip utknął w korku na autostradzie,
wraz z innymi uczestnikami autokarowej na musical.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen...
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 3 von 8
100237734.004.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Spikerka
W autobusie są turyści z różnych krajów, mówiący różny-
mi językami. Jakie języki Państwo rozpoznali? Czy ktoś tu-
taj mówi po niemiecku?
Szene 4: Im Bus auf der Autobahn; Stimmen
Philipp
Ein Stau, na super.
Amerikaner
O, what happened?
Do you want something to drink, darling?
Amerikanerin
O yes, my darling.
Französin
Tu as faim?
Japaner
Schau mal, ist das nicht toll?
Deutscher
Gibt es hier eine Toilette?
Spikerka
Czy rozpoznali państwo angielski, francuski i japoński? O
niemiecki nie pytamy, bo to chyba zrozumiał każdy: ktoś
pytał, czy jest tu może toaleta....
Deutscher
Gibt es hier eine Toilette?
Spikerka
Filip nie jest zachwycony przymusowym postojem.
Philipp
Ein Stau, na super.
Spikerka
Ale, jak na rasowego dziennikarza przystało, Filip korzysta
z okazji i nagrywa odpowiedzi turystów z różnych krajów,
których spytał, dlaczego wybrali się na musical o życiu i
śmierci króla Ludwiga.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 4 von 8
100237734.005.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Szene 5: Im Bus auf der Autobahn
Philipp
Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D.
Sie fahren zum Musical: Warum?
Amerikanerin
O, das ist wonderful.
Französin
Oh! Là là! Das ist sicher très amusant.
Unbekannter
Scusi, ich nix verstehen.
Spikerka
Wygląda na to, że wszyscy pytani przez Filipa turyści spo-
dziewają się zobaczyć coś wyjątkowo atrakcyjnego. Tu-
rystka z Ameryki jest pewna, że będzie to wspaniałe won-
derful WUNDERVOLL.
Amerikanerin
O, das ist wonderful.
Spikerka
Zdaniem turystki z Francji taki musical jest zawsze za-
bawny amusant, po niemiecku AMÜSANT.
Französin
Oh! Là là! Das ist sicher très amusant.
Spikerka
Filip pozdrowił swych rozmówców w sposób przyjęty w po-
łudniowych Niemczech, mówiąc GRÜß GOTT, co znaczy
„Niech będzie Bóg pochwalony”, zamiast używanego w
pozostałej części Niemiec GUTEN TAG, czyli „Dzień do-
bry“. Następnie przedstawił się i spytał dlaczego warum
jadą obejrzeć ten musical.
Philipp
Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D.
Sie fahren zum Musical: Warum?
Spikerka
Ostatni turysta przeprosił Filipa, że nie rozumie jego pyta-
nia, za to Filip zrozumiał jego przeprosiny, choć były
wypowiedziane łamaną niemczyzną!
Unbekannter
Scusi, ich nix verstehen.
Spikerka
Dlaczego był to koślawy niemiecki, to wyjaśni nam teraz
nasz profesor.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 5 von 8
100237734.001.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin