radio d_16.pdf

(150 KB) Pobierz
Microsoft Word - RadioD Polnisch Teil 01 Folge 16.doc
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Lekcja 16 - Ikar
Ikar tragiczny bohater z mitologii greckiej fascynuje oboje dziennikarzy. Czy słucha-
cze wiedzą, kim był Ikar? Paula i Filip opowiedzą jego historię.
Kostium Ikara, który miał na sobie pewien chłopiec podsunął Pauli i Filipowi pomysł, by w
słuchowisku przybliżyć grecki mit. Opowiada on o tym, jak latający młodzieniec Ikar spada
na ziemię, bo zlekceważył ostrzeżenia swego ojca Dedala. Ikar nie mógł się oprzeć poku-
sie, by zbliżyć się do słońca. Aż w końcu stopiło ono wosk w jego skrzydłach.
„Nie leć za wysoko, ani za nisko“, ostrzegał Dedal swojego syna Ikara. Tryb rozkazujący,
którym się tutaj zajmiemy może odpowiadać prośbie, żądaniu, ostrzeżeniu czy rozkazowi.
Gdyby Ikar zrozumiał wskazówki ojca jako rozkaz, być może by nie spadł?
Manuskript der Folge 16
Deutsche Welle i Instytut Goethego prezentują:
Radio D – kurs niemieckiego dla początkujących. Autor
Herrad Meese.
Spikerka
Witam serdecznie na szesnastej lekcji kursu niemieckiego
dla początkujących Radio D. W poprzedniej lekcji Paula i
Filip nagrywali reportaż z karnawału. Ich uwagę zwróciła
para mężczyzn, ojciec i syn, przebranych za Dedala i Ika-
ra. Młody Berlińczyk, który przebrał się za Ikara, nie znał
mitu o Dedalu i Ikarze. Posłuchajmy tego jeszcze raz:
Paula
Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus?
Junge
Nö, is doch egal.
Hauptsache, ick kann fliegen.
Spikerka
Pora na dalszy ciąg reportażu. Teraz Paula i Filip uzwra-
cają się do drugiego z mężczyzn, który nosi kostium De-
dala.
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen…
Paula
... bei Radio D.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 1 von 9
114249400.002.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Philipp
Radio D...
Paula
... die Reportage
Spikerka
Słuchając rozmowy z „Dedalem” proszę postarać się zro-
zumieć, skąd pochodzi przebrany za niego mężczyzna i
co takiego łączy go z tą mityczną postacią?
Szene 1: Auf der Straße – Dädalus
Philipp
Und dann sind Sie wohl Dädalus?
Mann
Ja, ich bin der Vater vom Ikarus.
Paula
Dädalus und Ikarus, die Geschichte ist ja sehr
traurig.
Mann
Ja, dat jibbet.
Dädalus war im Exil.
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
Philipp
Woher kommen Sie denn?
Mann
Na, aus Kreta.
Spikerka
Czy wyłowili Państwo z tej rozmowy nazwę greckiej wyspy
Kreta ? Właśnie z tej wyspy pochodzi mężczyzna przebra-
ny za Dedala.
Philipp
Woher kommen Sie denn?
Mann
Na, aus Kreta.
Spikerka
Dedal był niezwykle utalentowanym rzemieślnikiem i wy-
nalazcą, który żył w Atenach, gdzie miał równie utalento-
wanego ucznia, który wynalazł piłę. Zazdrosny Dedal
zrzucił go z dachu świątyni i zbiegł, w obawie przed karą,
na wyspę Kretę, razem ze swym synem Ikarem. Żył zatem
na wygnaniu EXIL, tak jak na swoistym wygnaniu żyje w
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 2 von 9
114249400.003.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Niemczech, pochodzący z Krety, mężczyzna przebrany za
Dedala.
Mann
Dädalus war im Exil.
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
Spikerka
Karnawał ma to do siebie, że w tym czasie nie należy nic-
zego traktować nazbyt serio. Nie wiadomo zatem czy
mężczyzna przebrany za Dedala rzeczywiście pochodzi z
Krety, choć jest to możliwe, bo w Niemczech żyje wielu
Greków. Nie należy także zbyt poważnie traktować jego
słów, że żyje w Niemczech na wygnaniu. Zresztą on sam
też mówi, że jest wygnańcem tylko „w pewien sposób“ –
IRGENDWIE .
Mann
Und ich, also ich –
irgendwie bin ich ja auch im Exil.
Spikerka
Pewnie mówiąc to, chciał nam dać do zrozumienia, że tro-
chę tęskni za ojczystą Grecją. Proszę zwrócić uwagę na
jego akcent, typowy dla Kolonii. Kiedy Paula pyta go, czy
wie, że historia Dedala i Ikara jest bardzo smutna, ów
mężczyzna odpowiada w typowy dla Kolończykąw spo-
sób, co w jego ustach brzmi tak:
Paula
Dädalus und Ikarus, die Geschichte ist ja sehr traurig.
Mann
Ja, dat jibbet.
Spikerka
Dalszy ciąg historii O dedalu i Ikarze znamy wszyscy ze
szkoły. Przypomnijmy jednak na wszelki wypadek, że na
prośbę władcy Krety, króla Minosa, Dedal wybudował
między innymi labirynt dla jego syna, pół człowieka, pół
byka – Minotaura. Ponieważ Dedal znał wiele państwo-
wych tajemnic, Minos nie chciał wypuścić go z Krety. De-
dal postanowił zatem uciec. Skonstruował w tym celu
skrzydła, na których wraz z Ikarem mieli ulecieć do Aten.
Philipp
Radio D...
Paula
... das Hörspiel.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 3 von 9
114249400.004.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Spikerka
W scence, którą teraz usłyszymy, proszę zwrócić uwagę
na słowa: wysoko HOCH i nisko TIEF i na to, co, zda-
niem Dedala, powinien zrobić Ikar:
Szene 2: Dädalus und Ikarus
Ikarus
Was machst du da?
Dädalus
Flügel, mein Sohn, Flügel.
Ikarus
Fliegen wir weg?
Dädalus
Ja, wir fliegen weg.
Ich fliege zuerst,
dann fliegst du.
Aber: pass auf!
Flieg nicht zu hoch.
Flieg nicht zu tief.
Hörst du?
Erzählerin
Und sie fliegen und fliegen,
und es ist wunderschön.
Ikarus ist glücklich und fliegt hoch, hoch –
... er fliegt zu hoch.
Dädalus
Ikarus, mein Sohn,
wo bist du?
Iiiiiiiiiiiiikarus!
Spikerka
Skrzydła, które skonstruował Dedal, były zrobione z piór
sklejonych woskiem. Nie jest to trwały materiał i dlatego
Dedal przestrzega Ikara, że podczas lotu musi bardzo
uważać.
Dädalus
Aber: pass auf!
Spikerka
Dedal zaleca Ikarowi, żeby nie wzbijał się podczas lotu
zbyt wysoko – HOCH.
Dädalus
Flieg nicht zu hoch.
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 4 von 9
114249400.005.png
Deutsch lernen und unterrichten – Arbeitsmaterialien
Radio D – Teil 1
Spikerka
Ani też nie leciał za nisko – TIEF.
Dädalus
Flieg nicht zu tief.
Spikerka
Najlepiej będzie, powiada Dedal, jeśli Ikar po prostu poleci
za nim.
Dädalus
Ich fliege zuerst, dann fliegst du.
Spikerka
Łatwo można zrozumieć rady Dedala. Jeśli podczas lotu
wzbiją się zbyt wysoko, słońce roztopi wosk, a jeśli opusz-
czą się za nisko, nad morskie fale, pióra nasiąkną wodą i
nie zdołają nimi poruszać. Najpierw wszystko szło dobrze.
Ikar stosował się do rad ojca Dedala i nie leciał ani za wy-
soko, ani za nisko.
Erzählerin
Und sie fliegen und fliegen,
und es ist wunderschön.
Spikerka
Upojony lotem Ikar zaczął jednak wzbijać się coraz wyżej
w przestworza. Wyżej i wyżej, za wysoko!
Erzählerin
Ikarus ist glücklich und fliegt hoch, hoch...
... Er fliegt zu hoch.
Spikerka
I wtedy stało się nieszczęście. Słońce roztopiło wosk, któ-
rym sklejone były skrzydła, i Ikar runął do morza, które na
jego cześć nazwano Ikaryjskim.
Dädalus
Ikarus, mein Sohn,
wo bist du?
Iiiiiiiiiiiiikarus!
Spikerka
Na nic zdały się rozpaczliwe okrzyki Dedala. Ikar zginął.
Tyle o micie o Dedalu i Ikarze. Powróćmy do współcze-
sności i do gramatyki, bo właśnie nadchodzi nasz profe-
sor.
Paula
Und nun kommt unser Professor.
Ayhan
Radio D...
Ihr Deutsch ist unser Auftrag!
DW-WORLD.DE/radioD
© Deutsche Welle
Seite 5 von 9
114249400.001.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin