ang easter.doc

(274 KB) Pobierz

Easter

1   ………………………………………..          2 ………………………………….

3 ……………………………………………….4 . …………………………………………..

5 ………………………………………………………… 6   ……………………………………………………….

7 ………………………………………..  …………………………………………………..

9 …………………………………………………..   ( in some countries )

Wielkanoc w Anglii

§         It is traditional to eat " hot cross buns " on Good Friday in England. Zwyczajem jest, aby jeść "hot cross buns" w Wielki Piątek w Anglii. The buns have a cross on top which symbolises the cross on which Jesus was killed. Bułki ma krzyż na górze, co symbolizuje krzyż, na którym Jezus został zabity.

§        

Colouring eggs for Easter was a custom in England during the Middle Ages and eggs were usually painted with bright colours, to represent the sunlight of Spring. Kolorowanki dla jaj wielkanocnych był zwyczaj w Anglii w średniowieczu i jaja były zwykle malowane w jasnych barwach, do reprezentowania światła wiosny ( czy cos takiego to już mój dopisek). However, this practice became more famous when King Edward I decided to give them as Easter gifts in 1290. Jednakże praktyka ta stała się bardziej sławna, kiedy król Edward I postanowił dać im w prezencie na Wielkanoc 1290 roku.

§         On the traditional Easter egg hunt , children have to find small chocolate eggs that are hidden in parks or gardens. Na tradycyjne polowanie na jajka wielkanocne, dzieci muszą znaleźć małe jajka czekoladowe, które są ukryte w parkach i ogrodach. In Britain it is estimated that each year nearly 80 million chocolate eggs are eaten. W Wielkiej Brytanii szacuje się, że każdego roku prawie 80 milionów jaj czekolady zjedzony.

Wielkanoc

§        

The word  Easter probably derives from Eostre, the name of the Teutonic goddess of Spring and fertility. Słowo Wielkanoc prawdopodobnie pochodzi od Eostre, nazwa zakonu bogini wiosny i płodności. The Christians decided to use this word for the period when they remember the death of Christ and his return to life. Chrześcijan postanowił używać tego słowa w okresie kiedy pamiętam śmierci Chrystusa i Jego powrotu do życia. According to some historians, the English Church used to take already existing words to express ecclesiastical terms. Według niektórych historyków, Kościół Angielski stosowane do podjęcia już słów, by wyrazić kościelnych warunkach. However, the word chosen is somewhat controversial and in some Protestant groups in the US, they prefer to call it 'Resurrection Day'. Jednakże wybrany wyraz jest nieco kontrowersyjne, a w niektórych grup protestanckich w USA, wolą go nazywać "Dzień zmartwychwstania".

 

 

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin