1 00:00:00,183 --> 00:00:03,084 Harley Wilkes był twoim ojcem. Zostawił ci swojš przychodnię. 2 00:00:03,652 --> 00:00:05,786 Nie pieszysz się z tym opatrunkiem, doktorku. 3 00:00:05,854 --> 00:00:07,655 Jeli jest co co mogę zrobić, żeby ci się odpłacić, 4 00:00:07,723 --> 00:00:08,956 wiesz gdzie mnie znaleć. 5 00:00:09,024 --> 00:00:11,258 Chyba nie jestem takš dziewczynš. 6 00:00:11,326 --> 00:00:12,660 To dlatego przerwała wtedy nasz mały wybryk? 7 00:00:12,728 --> 00:00:15,029 Robisz malane oczy do złotego chłopca Georga? 8 00:00:15,097 --> 00:00:16,430 Witaj, Dr. Hart. 9 00:00:16,498 --> 00:00:17,665 Jeste pewien, że chcesz być ze mnš widziany? 10 00:00:17,733 --> 00:00:19,032 Zaryzykuję. 11 00:00:19,100 --> 00:00:22,068 Zoe Hart na nowo obudziła w Tobie Nowy Jork, 12 00:00:22,136 --> 00:00:24,370 nie jeste już taki jak wczeniej. 13 00:00:24,438 --> 00:00:25,538 wiesz jakie to dla mnie trudne. 14 00:00:25,606 --> 00:00:27,674 Trudnoci mnie nigdy nie powstrzymywały. 15 00:00:27,742 --> 00:00:29,109 Przepraszam, że nie wiem czego chce. 16 00:00:35,781 --> 00:00:37,182 Nie mogę uwierzyć, że jeste tu tak długo 17 00:00:37,250 --> 00:00:39,551 i jeszcze nie próbowała słodkiej herbaty Agnes. 18 00:00:39,619 --> 00:00:40,653 To wizytówka południa. 19 00:00:40,720 --> 00:00:42,454 Nie przepadam za słodkimi rzeczami. 20 00:00:42,522 --> 00:00:43,689 Nie jest takie słodkie. 21 00:00:45,625 --> 00:00:48,593 Jeli porównasz to do winogronowej lemoniady. 22 00:00:48,662 --> 00:00:51,462 albo... szklanki cukru. 23 00:00:51,530 --> 00:00:53,665 Shep! Jak leci? 24 00:00:53,732 --> 00:00:55,166 A jak mylisz, jak leci? 25 00:00:55,233 --> 00:00:58,169 Odkšd zaczšłe steak of the month club, 26 00:00:58,236 --> 00:01:00,938 Spędzam co czwarty czwartek będšc gonionym przez aligatory. 27 00:01:02,507 --> 00:01:03,875 Jestem przywišzany do moich nóg. 28 00:01:03,942 --> 00:01:05,276 I chciałbym, żeby tak zostało. 29 00:01:05,343 --> 00:01:07,878 I mam paczkę dla ciebie, Dr. Hart. 30 00:01:07,945 --> 00:01:09,146 To od twojej mamy. 31 00:01:09,213 --> 00:01:10,446 Ładna notka. 32 00:01:10,514 --> 00:01:12,716 Chyba dobrze się tutaj bawiła. 33 00:01:12,784 --> 00:01:14,484 Dobrze, że się dogadałycie. 34 00:01:14,552 --> 00:01:16,286 - Shep... - Huh? 35 00:01:16,353 --> 00:01:18,789 Do zobaczenia. Ok? 36 00:01:18,856 --> 00:01:20,390 Taa. 37 00:01:21,457 --> 00:01:23,192 Oh... 38 00:01:23,259 --> 00:01:24,927 Kaszmir. To miłe. 39 00:01:24,995 --> 00:01:26,395 Moja matka nie jest miła. 40 00:01:26,462 --> 00:01:28,798 Na pewno nie wysłała tego bez ukrytego powodu. 41 00:01:28,865 --> 00:01:29,832 To na pewno... 42 00:01:29,900 --> 00:01:32,267 Aha! 43 00:01:32,835 --> 00:01:33,535 Powód. 44 00:01:33,603 --> 00:01:35,037 Kto z twoich przyjaciół wzišł lub? 45 00:01:35,105 --> 00:01:36,205 - Wspólokatorka ze studiów. - Widzisz. 46 00:01:36,272 --> 00:01:38,140 Więc twoja mama była miła. 47 00:01:38,208 --> 00:01:41,876 Lavon, nie rozumiesz nowojorskich matek. 48 00:01:41,944 --> 00:01:45,246 Wysłała to, żeby zasugerować, że moje życie stoi w miejscu 49 00:01:45,314 --> 00:01:47,182 Kiedy wszyscy w Nowym Jorku idš naprzód. 50 00:01:47,249 --> 00:01:49,684 Spójrz na Sophie, jest mężatkš ma prywatnš przychodnię, 51 00:01:49,752 --> 00:01:51,352 Podczas kiedy ty robisz wielkie nic. 52 00:01:51,420 --> 00:01:53,621 "Mylała, że będę się tym cieszyć," osioł. 53 00:01:53,689 --> 00:01:55,155 Duża Z, bez obrazy... 54 00:01:55,223 --> 00:01:58,125 Ale, przecież to nie jest tak, że prowadzisz tutaj bujne życie towarzyskie. 55 00:01:58,193 --> 00:02:01,095 Po pierwsze, bo to niemożliwe mieć życie towarzyskie w BlueBell. 56 00:02:01,162 --> 00:02:02,629 Z kim będę się spotykać, z Crazy Earl? 57 00:02:02,697 --> 00:02:04,932 Po drugie, to bez znaczenia, 58 00:02:04,999 --> 00:02:06,466 ponieważ jestem tu tylko dla pracy. 59 00:02:06,534 --> 00:02:10,403 I tak się składa, że moja praca jest bardzo satysfakcjonujšca. 60 00:02:13,841 --> 00:02:15,007 winia? 61 00:02:15,075 --> 00:02:16,709 Chcesz, żebym zszyła winię? 62 00:02:16,777 --> 00:02:19,478 Weterynarz jest daleko, w Mobile. 63 00:02:19,546 --> 00:02:21,413 Proszę, to nasza maskotka. 64 00:02:24,651 --> 00:02:25,852 Więc, jeste sama ?? 65 00:02:31,519 --> 00:02:37,519 <font color="#ff8c00">napisy pobrane z www.tvsubtitles.net</font> <font color="#ff8c00">tłumaczenie na polski by MS & WS </font> 66 00:02:42,668 --> 00:02:44,135 Pani Breeland, Przepraszam, po prostu nie mogę. 67 00:02:44,202 --> 00:02:46,336 Cała Liga Młodych liczy na ciebie. 68 00:02:46,404 --> 00:02:48,773 Wiem, ale... obawiam się, że po prostu nie mogę. 69 00:02:48,840 --> 00:02:51,275 NASCAR i ja mamy dużo pracy z Fundacjš Miej marzenie, 70 00:02:51,342 --> 00:02:53,510 i jest dużo dzieci w Birmingham, które naprawdę... 71 00:02:53,578 --> 00:02:56,180 Pozwól mi co powiedzieć, Panie Brian Vickers. 72 00:02:56,948 --> 00:02:58,115 Możesz myleć, że bierzesz całe życie 73 00:02:58,183 --> 00:03:00,016 w swoje ręce za każdym razem, kiedy trzymasz kierownicę, 74 00:03:00,084 --> 00:03:02,952 ale nie znałe nigdy prawdziwego strachu-- do teraz. 75 00:03:03,920 --> 00:03:06,689 Because I am siccing the entire BlueBell chapter 76 00:03:06,757 --> 00:03:09,458 of the Alabama Junior League on you, i będziemy obserwować 77 00:03:09,526 --> 00:03:11,795 i czekać na właciwy czas... 78 00:03:12,362 --> 00:03:13,729 żeby ruszyć do boju. 79 00:03:18,200 --> 00:03:19,868 Dbaj o siebie, dobrze było cię spotkać. 80 00:03:19,936 --> 00:03:21,469 Pozdrów ode mnie dzieci. 81 00:03:21,537 --> 00:03:23,538 Ciebie też dobrze było zobaczyć. 82 00:03:24,106 --> 00:03:24,907 Hej, Brian. 83 00:03:25,974 --> 00:03:27,810 Hej stary. wszystko ok? 84 00:03:27,877 --> 00:03:30,078 Ja... Powiedz jej, że przepraszam. 85 00:03:30,146 --> 00:03:31,979 że... bardzo przepraszam. 86 00:03:36,852 --> 00:03:38,585 Niech zgadne, odwołał to? 87 00:03:38,653 --> 00:03:40,021 Dzień przed wydarzeniem. 88 00:03:40,088 --> 00:03:41,856 Obiecałam, że załatwię kierowcę Nascaru. 89 00:03:41,924 --> 00:03:43,691 Co mam teraz powiedzieć dla Delia Ann 90 00:03:43,758 --> 00:03:44,992 i reszcie Ligii Młodych? 91 00:03:45,060 --> 00:03:47,127 Że odwołał? 92 00:03:47,195 --> 00:03:50,496 George, wycig żółwi zbiera pienišdze na cele ekologiczne. 93 00:03:50,564 --> 00:03:52,598 To, to bardzo ważny cel. 94 00:03:52,666 --> 00:03:53,733 Cel... 95 00:03:53,801 --> 00:03:55,568 jest wietny,ale, To znaczy... 96 00:03:55,636 --> 00:03:57,470 Wycig? 97 00:03:57,538 --> 00:04:00,606 To znaczy, musisz przyznać, że to... że... to jest trochę niemšdre. 98 00:04:00,674 --> 00:04:03,008 Kochanie, już w porzšdku. 99 00:04:03,076 --> 00:04:04,710 Nikt nie spodziewał się, że pójdziesz. 100 00:04:06,277 --> 00:04:07,313 O co ci chodzi? 101 00:04:07,380 --> 00:04:09,648 Wszyscy wiedzš, że boisz się gadów. 102 00:04:09,716 --> 00:04:11,416 Nie boję się gadów! 103 00:04:11,484 --> 00:04:12,918 Jasne? Praktycznie jestemy kumplami od pokera 104 00:04:12,986 --> 00:04:14,553 - ja i Burt Reynolds, aligator. - Mm-hmm. 105 00:04:14,620 --> 00:04:16,421 - Uh-huh. - Mm-hmm. 106 00:04:16,489 --> 00:04:19,557 Tylko te... wycigi żółwi sš trochę... 107 00:04:19,624 --> 00:04:20,959 Cóż, one sš trochę nieprzewidywalne. 108 00:04:21,026 --> 00:04:22,526 - Mm-hmm. - Mam na myli to, Margaret Mitchell 109 00:04:22,594 --> 00:04:24,963 - ugryzła mnie w ramię, w zeszłym roku. - Najdroższy, już dobrze. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,431 Wiesz co? Jutro wieczorem, możesz po prostu wyjć 111 00:04:27,499 --> 00:04:29,901 i robić co chcesz. Baw się dobrze. 112 00:04:29,969 --> 00:04:32,536 Kochanie, mówię poważnie. Ona mnie ugryzła. 113 00:04:33,104 --> 00:04:34,104 One gryzš! 114 00:04:36,074 --> 00:04:37,975 Ok. Od jak dawna 115 00:04:38,042 --> 00:04:39,109 odczuwasz te symptony? 116 00:04:39,177 --> 00:04:40,510 Łagodny ból głowy i ból naskórka. 117 00:04:40,578 --> 00:04:42,179 Parę tygodni. Kilka dni. Nie wiem. 118 00:04:42,247 --> 00:04:43,646 To prawda, że jeste z Nowego Jorku ? 119 00:04:43,714 --> 00:04:45,883 - Tak. - Od jak dawna jeste tutaj? 120 00:04:46,450 --> 00:04:48,451 Parę miesięcy. Boli cię cała głowa 121 00:04:48,519 --> 00:04:50,020 - czy tylko z przodu ? - Spotykasz się z kim ? 122 00:04:50,088 --> 00:04:52,121 Tak się składa, że biorę sobie wolne 123 00:04:52,189 --> 00:04:53,956 - od randkowania. - Mm. 124 00:04:54,724 --> 00:04:56,625 To ja powinnam zadawać ci pytania. 125 00:04:56,693 --> 00:04:58,460 wow, wiesz co, przestała mnie boleć głowa. 126 00:04:58,528 --> 00:04:59,661 Jeste wspaniałym lekarzem. 127 00:05:00,729 --> 00:05:02,098 Czekaj, co? 128 00:05:02,165 --> 00:05:04,300 Tylko wezmę moje...
mms4