Recht und Wirtschaft - Wörterbuch de-pl.pdf
(
274 KB
)
Pobierz
Prawo i ekonomia
Recht und Wirtschaft
Abfindung, ~sguthaben n
- odprawa, rekompensata
Abgabeordnung
- ordynacja podatkowa
Abgrenzung, zeitliche
- rozgraniczenie w czasie
Ablauforganisation
- p. Ablaufstruktur
Ablaufstruktur
- (der Gesellschaft, etc.) - struktura funkcjonowania (spółki, etc.)
Abrechnungstag, Verrechnungstag
- dzień rozliczeniowy
Abrufdarlehen
- pożyczka wypłacana dopiero na żądanie
Abrufvertrag
- umowa, ze dostawa nastąpi dopiero na żądanie
Abrundung
- zaokrąglenie (w dół)
Abschlagsrechnung
- faktura częściowa
Abschlagszahlung
- zapłata częściowa
Abschreibung (rach.)
- odpis amortyzacyjny (aktualizujący), steuerlich nicht
abzugsfähige ~ wyłączenie podatkowe, amortyzacja niepodatkowa, kumulierte ~ -
umorzenie, odpis umorzeniowy
Abschreibungen auf Finanzanlagen
- odpisy aktualizujące wartość finansowego
majątku trwałego
Abschreibungsdauer
- okres/czas umorzenia
Abschrift
- odpis (np. dokumentu)
Abverfügung
- rozporządzenie uprzednie (ex ante)
Abweichungen von Erfassungspreisen
- odchylenia od cen ewidencyjnych
Achsenmächte (plur., polit.)
- państwa Osi
AfA (Absetzung für Abnutzung)
- odliczenie odpowiadające stopniowi zużycia
(amortyzacja roczna)
AfA-Bemessungsgrundlage
- podstawa naliczenia amortyzacji
Akkreditiv n
- typ przekazu wystawianego przez inst. kredyt.; otwierający
uprawnionemu podmiotowi kredyt w innej inst. kred.; stanowiący f-mę rozliczenia;
stwierdza warunki rozliczenia
akquiereren
- pozyskiwać (klientów)
Aktienkapital
- k. zakładowy w s-kach AG!!!
Aktionspreis
- cena promocyjna
Aktivierung
- (księg.) zapis po stronie aktywów (albo pasywów)
Alleinprokurist
- prokurent samoistny, samodzielny
alleinvertetungsberechtigt
- upoważniony do samodzielnej reprezentacji spółki
Alleinvertetungsrecht
- prawo do samodzielnej reprezentacji (spółki)
Altersrentenfonds, offene (OFE)
- otwarte fundusze emerytalne
1
Altersrentenversicherung
- (na potrzeby tłumaczeń) ubezp. emerytalne
Altersstruktur © Fälligkeitsstruktur
-
Amt © von ~s wegen
- z urzędu
Anberaumung
- wyznaczenie
Anbieter m
- oferent
Anbietungspflicht
- umowne zobowiązanie zaoferowania w pierwszej kolejności
partnerowi umowy określonych przedmiotów w razie ich sprzedaży
Andienungsrecht (öster.) Kaufangebot (jur.)
- w umowach leasingowych: opcja,
oferta bądź obowiązek kupna przedmiotu leasingu po okresie najmu określonym w
stosownej umowie
Anfall © bei ~
- przy nabyciu / zakupie
Anfangswert
- wartość początkowa
anfechten
- podważyć, wzruszyć, zaskarżyć durch Klage ~ zaskarżyć w drodze
powództwa
Anfechtung f
- uchylanie się skutków czynności prawnych
Anhaltsangaben plur.
- dane orientacyjne
Anhang
- (rach.) informacja dodatkowa (do sprawozdania finansowego)
Anhörungsverfahren
- postępowanie administracyjne z obowiązkiem wysłuchania
wszystkich zainteresowanych stron
Anlageauflösung
- umorzenie inwestycji
Anlagenintensität
- wskaźnik udziału majątku trwałego w maj. całkowitym.
Anlagespiegel
- tabela zmian w majątku trwałym spółki
Anlagevermögen
- majątek trwały
Anlageverzeichnis
- tabela amortyzacyjna (majątku spółki)
Anleiter m
- Instrukteur
Anlieger m
- właściciel sąsiedniej, przyległej posesji
Anmelder (cło)
- zgłaszający
Annuität f
- płatność (ratalna) z odsetkami 2. suma spłaty długu z odsetkami
(zadłużenie roczne)
anrainen an + A
- bezp. graniczyć (o miedzę)
Anrainer m
- (austr.) najbliższy sąsiad
anrechnen auf +Akk.
- zaliczyć w poczet czegoś
Ansatz © außer Ansatz bleiben
- nie wchodzić w rachubę
Anschaffungskosten
- 1. koszta nabycia 2. wartość początkowa (np. w bilansie)
Anschaffungsnebenkosten
- dodatkowe koszta NABYCIA
Anschaffungspreis
- cena nabycia
Anschaffungsregister
- rejestr zakupów
2
Anschaffungswert
- wartość nabycia, wartość inwentarzowa
ansetzen
- 1. naznaczyć, wyznaczyć 2. (veranschlagen) ustalić szacunkowo
Anteil
- udział w kapitałowej spółce siostrzanej / córce (z prawem głosu udziałowca)
Anteilsbuch
- księga udziałów
Anteilschein
- świadectwo udziałowe
Anteilskonsolidierung
- konsolidacja według praw własności (~ nach
Eigentumsanteilen)
Antragsverfahren
- postępowanie wnioskodawcze
Anwendung auf + Akk. finden
- znaleźć zastosowanie
anzüglich
- uszczypliwy
Arbeitsablauf
- przebieg, tok pracy
Arbeitsaufwand
- pracochłonność
Arbeitsblatt
- biuletyn (arkusz) roboczy
Arbeitsfrieden
- nie zakłócony przebieg prac
Arbeitsgemeinschaft
- 1. grupa robocza 2. (ARGE) spółka prawa cywilnego
zawierana przez kilka przesiębiorstw w celu realizacji jakiejś umowy o dzieło
(konsorcjum)
Arbeitslöhne aus Planstellen
- wynagrodzenia pracowników stałych
Arbeitsstundenumfang
- wymiar godzin pracy
Arbeitsvertrag
- umowa o pracę (także: wynagrodzenia osobowe)
Arbeitszeiterfassungsgerät
- urządzenie rejestrujące czas pracy
Arrestpfändung
- zajęcie mienia sądowo zabezpieczonego
artikelgenau (rach.)
- dokładne co do każdego artykułu (np. ewidencjonowanie)
artverwandt
- spokrewniony
Attitüde f
- postawa, sposób postępowania
Aufgabe einer Ware zugunsten der Staatskasse (cło)
- zrzeczenie się towaru na
rzecz fiskusa
Aufhebung
- uchylenie
Aufkündisgungsfrist austr. (= Kündigungs~)
- termin wypowiedzenia
Auflagen (plur.)
- nałożone obowiązki
Auflassung von Grundstücken
- przeniesienie gruntów (własności gruntów)
Aufnahmebogen
- arkusz inwentaryzacyjny
Aufnahmefeld
- pole spisowe, rejon spisowy (objęty przez inwentaryzację - np.
magazyn, jego część albo nawet cała firma)
aufnahmefähig
- kwalifikujący / nadający się do przyjęcia
Aufnahmegruppe e, ~team n
- zespół inwentaryzacyjny
3
Aufrechnung (jur. ) Gegenrechnung
- potrącenie das Darlehen mit dem Kaufpreis
aufrechnen - potrącić pożyczkę o cenę kupna
aufrunden auf + Akk
- zaokrąglać do (góry)
Aufrundung
- zaokrąglenie (w górę)
Aufstellung (Aufschlüsselung, Zusammenstellung)
- zestawienie, wykaz
aufstocken
- 1. zwiększyć, podwyższyć (np. wartość udziału)
Auftragsvertrag
- umowa-zlecenie (także: wynagrodzenia bezosobowe)
Aufwandssteuer
- podatek obciążający koszt działalności
Aufwendung
- wydatek, koszt © ~en erfolgsneutral im Jahresabschluß aktivieren
uwzględnić koszta w sprawozdaniu finansowym w sposób nie wpływający na wynik
finansowy
Aufwertung
- rewaloryzacja
Aufzeichnungen, laufende
- (rach. - termin pana Reja) - ewidencja operacyjna
©Umsatzsteueraufzeichnungen - rejestr VAT
Auseinandersetzungsguthaben
- (austr.) odprawa / należność przypadająca przy
rozliczaniu się
Ausfertigung
- egzemplarz odpisu (np. aktu notarialnego), wypis
Ausfertigungskosten
- koszty sporządzenia dokumentów
Ausfuhrabgaben
- należności celne wywozowe
Ausgabe f
- 1. numer, wydanie (gazety) 2. wydatek
Ausgabe~/Einnahmeströme
- przepływ środków przychodzących i wychodzących
Ausgestaltung, rechtliche
- ujęcie, prawne
Ausgleichsverfahren
- postępowanie układowe
Ausgliederung auf die Gesellschaft von der XXX (tu: nowa spółka)
- wydzielenie
(nowej) spółki ze spółki (macierzystej)
aushaftend = verbleibend
- pozostający, zaległy
Auslagen (plur.)
- nierozliczone zaliczki
Auslandsüberweisungskonto
- zagraniczny rach. wolny
Auslastung f
- pełna moc produkcyjna
Auslegung
- wykładnia
Auslöse © Trennungszulage
- rozłąkowe (dodatkowy ryczałt za pracę wykonaną
poza miejscem zamieszkania)
Aussagewahrscheinlichkeit (stat.)
- prawdopodobieństwo oceny
Ausschmücken des Gebäudes
- wystrój budynku
Ausschreibungsunterlagen (plur.)
- dok. przetargowe
Aussetzung
- zawieszenie
Aussonderungsprotokoll
- protokół z likwidacji (np. złomowania, wykreślania z
4
ewidencji)
ausstehend
- należny/zaległy, lecz nie zapłacony
Austausch-Altwert
- wartość historyczna przedmiotu wymiany (np. na fakturze z
Autohausu)
Auszug
- wypis, wyciąg
Außendienstmitarbeiter
- przedstawiciel terenowy
Außendienststelle (Außenstelle)
- ekspozytura / przedstawicielstwo zagran.
Außenprüfung
- kontrola podatkowa (z zewnątrz)
Außenprüfungsbehörde
- urząd kontroli skarbowej (UKS)
Außenprüfungsinspektor
- inspektor kontroli skarbowej © Steuerkontrolleur
Außer-Haus-Verkauf
- sprzedaż poza /zakład/
bad-will
- ujemna wartość firmy good-will
Bankauskünfte (plur.)
- informacje bankowe
Bankgarantien © mittels ~ ablösen
- zastąpić gwarancjami bankowymi
Bankleitzahl
- liczba-symbol banku
Bankverbindung
- numer konta
Banküberweisungsorder f
- polecenie przelewu bankowego
Bauaufmaßblatt
- formularz obmiarów robót budowlanych
Baubehörde
- organ budowlany
Baufreiheit
- udostępniony front robót
Bautagebuch
- dziennik budowy
Bearbeitungsgebühr (~provision)
- prowizja przygotowawcza (za przygotowanie
umów, za obsługę, itd.)
bedungen (bedingt)
- obwarowany zastrzeżeniami
Befreiung, subjektorientierte (rach.)
- zwolnienie podmiotowe, gegenständliche,
gegenstandsorientierte ~ zwolnienie przedmiotowe
Beglaubigung
- uwierzytelnienie
Beherrschungsvertrag
- umowa zdominowania (w celu organiz., gospod. umowa
podporządkowania)
Behindertenwerkstätte
- ZPCH Zakład Pracy Chronionej
Beirat m (w spółkach)
- komisja doradcza / organ doradczy
Beitragsbemessung
- wymiar składki
Beitragseinnahmen
- wpływy ze składek
Belang m
- znaczenie, ważność / interesy öffentliche ~e (plur.) interesy publiczne
belasten + Dat.
- (rach.) zapisywać w ciężar... (komuś / obciążać kogoś czymś)
Beleg © interner ~ für Liquidation eines Anlagegegenstandes
- LT (księg. -
5
Plik z chomika:
rafalfi-77
Inne pliki z tego folderu:
Recht und Wirtschaft - Wörterbuch de-pl.pdf
(274 KB)
Pons Wörterbuch - Jugendsprache.pdf
(211 KB)
Deutsche Sprache - Wortschatz_Computer.pdf
(592 KB)
Deutsch als Fremdsprache - Wortschatz.rar
(120 KB)
Deutsch als Fremdsprache - Nebensätze.rar
(635 KB)
Inne foldery tego chomika:
►Kursy różne(hasło-edzia) !!!
►PDF - nuty, akordy
►Programy do fakturowania
·•● E-Booki pełne wersje
adobe photo shop
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin