white.collar.s03e03.hdtv.xvid-fqm.txt

(42 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{277}{372}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{373}{485}To oryginalna lista|dzieł sztuki z U-Boota.
{487}{566}Przetłumacz tytuły tych 22 obrazów na angielski.
{567}{650}- Mogę się tym zajšć.|- Nie tutaj. Zrób to w domu.
{678}{717}Jak długo ci to zajmie?
{719}{763}- Kilka godzin.|- Nie używaj internetu.
{765}{812}Nie chcę, żeby kto poskładał to do kupy
{814}{854}za pomocš twojej strony|Google Translate.
{862}{906}Robisz się paranoikiem jak Mozzie.
{932}{958}Może i tak.
{966}{1012}Filiżanka herbaty,|słownik niemiecko-angielski
{1014}{1061}i przetłumaczę to w dzień lub dwa.
{1063}{1087}Dobrze.
{1127}{1161}Twoja kopia
{1164}{1276}pójdzie do agentki Melissy Matthews|z waszyngtońskiego wydziału przestępstw zwišzanych ze sztukš.
{1277}{1333}Wyjeżdża z Nowego Jorku|pod koniec tygodnia.
{1335}{1374}Pewnie, szefie.
{1376}{1414}Wiesz, co się mówi.
{1444}{1522}Jak majš cię złapać,|paranoja to jedyny dobry sposób mylenia.
{1867}{1917}Pracujesz do póna?
{1918}{1956}Nie, tylko kończę z papierami
{1958}{2002}na temat czarnego rynku z Lichtensteinu.
{2004}{2034}Do jutra, Caffrey.
{2035}{2070}Do zobaczenia.
{2072}{2123}Przytrzymać windę.
{2606}{2631}Diana!
{2707}{2750}Upuciła to.
{2752}{2776}Dzięki.
{2837}{2875}Pasuje ci.
{2877}{2922}Dostała w prezencie?
{2924}{2961}- Nie.|- Aha.
{2962}{2996}- Ładny.|- Di!
{3190}{3214}- Hej.|- Hej.
{3319}{3391}Neal, to moja dziewczyna,|Christie.
{3393}{3422}Christie.
{3424}{3483}Miło cię w końcu poznać.
{3485}{3553}Ten niesławny Neal Caffrey.
{3554}{3607}Jego umiech jest chyba bardziej czarujšcy,|niż przebiegły.
{3609}{3636}Dziękuję.
{3638}{3672}Zaufaj mi, jest przebiegły.
{3674}{3723}Musimy ić,|spónimy się na rezerwację.
{3725}{3758}Randkowy wieczór, tak?
{3759}{3794}Gdzie się wybieracie?
{3796}{3822}Babbo.
{3823}{3857}wietnie.
{3859}{3898}Ich risotto z truflami|było inspiracjš dla mojego.
{3899}{3952}- Gotujesz?|- Trochę próbuję.
{3954}{4015}Sekret to ser.|Używam pecorino z surowego mleka.
{4017}{4062}Widzisz?|Niepasteryzowany nabiał jest nielegalny.
{4063}{4092}Przebiegły.
{4094}{4133}Nielegalna jest jego sprzedaż.|Ja dostałem w prezencie.
{4135}{4210}Jeste szefem kuchni.|Ja próbuję robić desery.
{4211}{4275}Powinnimy połšczyć siły.
{4277}{4335}Idmy na wspólnš randkę.|Wezmę Sarę.
{4337}{4373}Pewnie, zaplanujemy to.
{4375}{4410}- Gotowa?|- Gotowa.
{4411}{4436}Miło było cię poznać, Neal.
{4438}{4460}Mi również.
{4698}{4755}Pokonani.
{4756}{4804}Przez paniš garniturkowš.
{4806}{4867}- Doktor garniturkowš.|- Ach.
{4869}{4960}Masz pomysł,|dlaczego nasza agentka wraca do Waszyngtonu?
{4962}{5024}Wydział podróży Biura|zaplanował jej lot na pištek.
{5025}{5092}Omielę się stwierdzić,|że nasz cel się zmienił.
{5094}{5124}Tak.
{5126}{5166}Zakładajšc, że lista jest w tej aktówce,
{5168}{5220}musimy jš zobaczyć,|zanim Diana jš dostarczy.
{5221}{5252}Będę jš ledził.
{5508}{5534}Dzięki za przyjcie, Jones.
{5536}{5564}Pewnie, Peter.|Co jest?
{5565}{5608}Wiesz kto to Helen Anderson?
{5609}{5655}Tak, redaktor naczelny <i>Circumspect.</i>
{5656}{5702}Napisała ten artykuł|o pięciu największych spółkach zajmujšcych się ropš.
{5704}{5768}To ona.|Spójrz.
{5769}{5828}Kto jš ledzi.
{5830}{5873}Kto jej grozi.
{5875}{5933}Wow. Wezwała nas?
{5935}{6022}Nie ona, jej szef - Leland Shelton.|Jest włacicielem czasopisma.
{6024}{6056}I gazety, którš czytuję
{6057}{6104}i kanału informacyjnego,|który oglšdam codziennie rano.
{6106}{6133}Leland grywa w golfa
{6135}{6187}z szefem wydziału|przestępczoci białych kołnierzyków,
{6188}{6229}więc wyglšda na to,|że pomagamy.
{6231}{6271}Trzeba kochać polityków z country klubów.
{6272}{6320}Więc jestemy tu,|by dowiedzieć się, czy groby
{6321}{6364}pochodzš od kogo.|o kim zbiera informacje.
{6365}{6396}To też.
{6397}{6470}Kiedy byłe ostatnio|czyim osobistym ochroniarzem?
{6472}{6519}- Poważnie?|- Mhm.
{6520}{6568}To ja wycišgnšłem Helen|z pola bitwy
{6569}{6609}i wcišgnšłem do stopki redakcyjnej|tego czasopisma.
{6611}{6648}Doceniam waszš pomoc.
{6650}{6679}Helen?
{6680}{6732}Masz minutę?
{6734}{6808}4,320.|Tyle minut mam do ostatecznego terminu.
{6809}{6847}Nie teraz, Leland.
{6848}{6878}To nie potrwa długo.
{6920}{6996}To agenci Burke i Jones z FBI.
{7068}{7099}Skšd to macie?
{7100}{7168}Dostali je ode mnie.|Jestem zatroskany, Helen.
{7170}{7212}Wiem, skšd ty je dostałe.
{7213}{7240}Melinda!
{7242}{7305}Kazałam ci to wyrzucić.
{7307}{7339}Martwiła się o ciebie.
{7340}{7398}To koniec.|Jeste zwolniona.
{7400}{7426}Helen.
{7428}{7492}I nie ingeruj|w mój zespół.
{7493}{7572}Pani Anderson, naszym zadaniem jest|dowiedzieć się, kto pani grozi.
{7573}{7632}Czy może mieć to zwišzek z tym,|nad czym teraz pani pracuje?
{7633}{7707}Nad czym pracuję.
{7708}{7751}To...
{7752}{7791}Było w moich drzwiach w Kabulu.
{7792}{7877}Ten granat został wrzucony|do mojej torby z aparatem w Czeczenii.
{7879}{8001}Ta kukła spłonęła przed moimi drzwiami|w Zachodniej Wirginii.
{8003}{8048}Piszę artykuły, które przysparzajš mi wrogów.
{8049}{8140}Jeli udzielę wam informacji,|a wy to spieprzycie,
{8141}{8176}wszystko się rozleci.
{8178}{8254}Wszystkie te zdjęcia oznaczajš,|że jestem na dobrej drodze.
{8256}{8337}Ktokolwiek zrobił te zdjęcia,|zna twój przebieg dnia.
{8339}{8374}Sš blisko.
{8376}{8433}Wszystko co musieli zrobić,|to pocišgnšć za spust.
{8435}{8480}Ale tego nie zrobili.
{8482}{8549}Nie proszę, żeby sobie odpuciła, Helen.
{8551}{8594}Po prosto pozwól się chronić.
{8596}{8624}Nie będzie nawet pani wiedziała,|że jestem w pobliżu.
{8625}{8660}Naprawdę?
{8662}{8726}Nie będę widzieć twojego czarnego SUV'a,|stojšcego pół przecznicy dalej?
{8728}{8782}Albo twoich skrzydłowych,|ledzšcych mnie korytarzem?
{8784}{8848}Nie potrzebuję rzšdowego cienia.
{8849}{8929}A teraz wybaczcie panowie,|ale mam terminy.
{9188}{9280}Utrzymajcie jš przy życiu.|Zróbcie, cokolwiek musicie.
{9281}{9332}Pomogę, jak tylko potrafię.
{9380}{9427}Więc mamy chronić kogo,
{9428}{9478}do kogo nie możemy podejć na 100 metrów.
{9480}{9523}Tak.
{9524}{9570}Hej.
{9572}{9613}Przykro mi.
{9615}{9644}Niepotrzebnie.
{9646}{9684}Pracowałam tam miesišc,|a zestarzałam się o 10 lat.
{9728}{9800}Powodzenia jej następnej asystentce.
{9919}{9954}Uwielbiam Helen Anderson.
{9956}{10016}Zajmuje się Wall Street, głównymi spółkami od ropy.|Jest nieustraszona.
{10017}{10079}To wietnie, bo wysyłamy cię do jej czasopisma,
{10080}{10115}żeby jš chronić.
{10116}{10153}Możemy badać groby,
{10155}{10194}ale nie możemy się mieszać do tego,|nad czym pracuje.
{10196}{10236}Więc chcę, żeby miała oko|na wszystkie tropy,
{10238}{10273}które możesz zobaczyć,|gdy tam będziesz.
{10275}{10307}- Pewnie.|- Jeszcze jedna rzecz.
{10308}{10349}Helen odrzuca ochronę FBI,
{10351}{10409}więc nie może wiedzieć,|po co tam jeste.
{10411}{10444}Jak to ma działać?
{10445}{10492}Yy... Jones?
{10494}{10556}Ile słów możesz napisać na klawiaturze|w cišgu minuty?
{10558}{10604}Och.
{10605}{10666}Więc będę tajnš asystentkš/ochroniarzem.
{10668}{10731}Czyszczenie chemiczne i wyprowadzanie psa?
{10732}{10800}Mamy dla ciebie wietne CV -
{10801}{10897}skończyła uniwersytet Helen Alma Mater,|masz nieskazitelne dowiadczenie zawodowe.
{10899}{10948}Teraz musisz tylko|dokończyć sprawę rozmowš o pracę.
{10949}{10982}Muszę ić na rozmowę?
{10984}{11034}Kiedy twój ojciec pracował|w ambasadzie w Anglii,
{11036}{11072}miała brytyjskš nianię, prawda?
{11073}{11125}Była jak Mary Poppins.|Co z niš?
{11127}{11160}Więc masz podstawy akcentu.
{11162}{11215}Masz.|Dopracuj to.
{11276}{11325}Dialekt?|Żartujesz?
{11327}{11386}Nie.|Helen mieszkała w północnej Anglii,
{11388}{11425}kiedy pisała dla <i>Economist.</i>
{11427}{11474}Ma słaboć do Manchesteru.
{11476}{11548}To może dać ci przewagę|nad innymi kandydatkami.
{11549}{11601}Dobra.|Co jeszcze?
{11603}{11653}Mmm... Nie.
{11655}{11702}Praca dla laureatki|Nagrody Pulitzera.
{11704}{11735}Jak wietne może to być?
{11736}{11783}Tak, tak.|Fajne biura.
{11784}{11820}Sokowirówka.
{11821}{11843}O tak.|Sokowirówka jest wietna.
{11888}{11921}Gdzie jest haczyk?
{11955}{11996}Helen jest...
{11998}{12032}Nakręcona.
{12033}{12059}To dobrze
{12060}{12100}Mhm.|Ona jest nieco...
{12102}{12143}Intensywna.
{12144}{12176}Intensywna?
{12177}{12216}Jej imię powinno brzmieć HELLen.
{12281}{12354}Żeby móc jš chronić,|nie możesz dać się zwolnić.
{12356}{12408}Będzie cię trzymać krótko,
{12409}{12472}będzie kazać robić rzeczy,|które nie należš do ciebie.
{12473}{12515}Na okres tego zadania,
{12516}{12545}twoje życie nie jest twoje.
{12547}{12590}Dokładnie.
{12592}{12662}Więc będę na każde skinienie|mojej nowej, twardej szefowej.
{12688}{12717}Co cię bawi?
{12719}{12782}Nic.|Nie.
{12784}{12813}Jeli potrzeba ci porady...
{12984}{13234}Tłumaczenie: Bendzamin
{13346}{13419}To ja. Przepraszam.|Wymknęłam się, gdy spałe.
{13421}{13455}Słyszałem cię.
{13457}{13504}- Dzień dobry.|- Dzień dobry. 
{13685}{13745}Gdyby została,|zrobiłbym ci kawę..
{13747}{13802}Mhm. Wczesne wezwanie do klienta.
{13803}{13851}I w sumie dlatego tutaj jestem.
{13853}{13898}- Potrzebuję...|- Pomocy?
{13899}{13929}Porady.
{13931}{13972}Pracuję nad odzyskaniem
{13974}{14026}i mam do pokonania|system alarmowy Tech 98.
{14027}{14098}Pełne wideo, zdalny monitor.
{14099}{14156}- Mogę go przejć?|- Tak.
{14158}{14242}Musisz się dostać do panelu kontrolnego|i odcišć Wi-Fi.
{14243}{14287}Masz szczypce przebugowe?
{14289}{14329}Małe, rednie i duże.
{14330}{14383}Ale to zakładajšc,|że mogę uniknšć strażników.
{14385}{14454}- Jeli znajdziesz partnera, możesz zrobić Wally'ego Burnsa.|- Co to?
{14455}{14515}Jedna osoba odwra...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin