{78}{135}- Nie rozumiem.|- Nie rozumiesz wielu rzeczy. {137}{220}Wszyscy majš czarny krawat,|a ty szary. {221}{269}Na eleganckich imprezach|można mieć szary krawat. {279}{325}Nie ma w tym nic złego. {378}{412}Szampana? {445}{510}Z Szampanii?|We Francji? {529}{610}Jeli nie, to wino musujšce,|nie piję go. {623}{653}- Zapomnij.|- Proszę mu wybaczyć. {654}{720}Rodzice chcieli dziewczynkę.|Nigdy tego nie przebolał. {721}{779}Jest różnica w smaku.|Nie jestem snobem. {784}{832}Nie? Mówisz|jak brat Frasiera. {834}{878}Nilesa Crane'a nie rozumiano. {880}{927}Chłopcy, chyba nie chcecie,|żebym was ukarała? {929}{1013}Chętnie stanę w kšcie,|jeli dasz mu klapsa. {1014}{1036}Przemieszne. {1037}{1122}Jeli chcš naszych dotacji,|niech się postarajš. {1124}{1168}Na tyle, żebym chciał|im dać moje pienišdze. {1170}{1240}Twoje? Reprezentujesz tu|firmę, Louis. {1241}{1304}Zawsze angażowalimy się|w pomoc społeczeństwu. {1307}{1351}Jessica, czy to...? {1409}{1485}Tori, miałam do niej zadzwonić.|Przepraszam. {1628}{1669}mierdzę kiełbasš? {1679}{1716}Nie bardziej niż zwykle.|Czemu pytasz? {1722}{1777}Zaraz poznam przyszłš|paniš Louis Litt. {1779}{1818}Jadłem pizzę|i chciałem się upewnić, {1820}{1854}że nie wydzielam|żadnego zapachu. {1856}{1890} wydzielasz. {1906}{1978}To feromony,|kobiety nie mogš się im oprzeć. {2027}{2055}Patrz. {2185}{2208}Harvey. {2227}{2299}- Pamiętasz Tori?|- Oczywicie, miło cię widzieć. {2302}{2372}Mówiłam Jessice,|że nie chcę rozmawiać o pracy, {2374}{2418}jestemy tu w szczytnym celu. {2423}{2503}Skoro wpłacasz nam zaliczki,|jestemy zawsze do usług. {2504}{2534}Jak możemy pomóc? {2557}{2631}Chodzi o jednego z zaufanych|starszych wiceprezesów. {2633}{2717}Ostatnio wyciekło co o jego przeszłoci,|jestem zszokowana. {2722}{2790}Powiedz, gdzie boli,|a my umierzymy ból. {3103}{3116}Czekaj. {3146}{3163}Czekać? {3177}{3201}Po prostu... {3229}{3307}- To wszystko idzie za szybko.|- Mam zwolnić? {3309}{3396}Nie, to znaczy...|Dopiero co zakończyłam zwišzek. {3398}{3457}- No tak.|- Ty jakby też. {3477}{3510}Z nikim się nie spotykałem. {3513}{3543}Wiesz,|o co mi chodzi. {3584}{3608}Trevor. {3753}{3804}Masz rację.|Powinnimy zwolnić. {3856}{3895}Zrobię herbatę.|Chcesz? {3908}{3933}Napijmy się herbaty. {4119}{4171}Co to jest Harvard Club? {4208}{4275}To taki lokal klubowy|dla absolwentów Harvardu. {4291}{4389}To zaproszenie na imprezę|dla prawników. {4391}{4417}Dostałem w pracy. {4420}{4521}- Pójdziesz?|- Żartujesz? Nie. {4534}{4624}Już w pracy trudno mi udawać.|Nie chcę wejć do jaskini lwów. {4749}{4786}Gdyby miał ić... {4826}{4902}- I miałby wzišć partnerkę...|- To byłaby ty. {4946}{4988}Chętnie bym cię zabrał. {5136}{5247}- I kto się posuwa za szybko?|- Użyłe odpowiednich słów. {5498}{5565}Co to za nagły wypadek?|Brak partnerki na studniówkę? {5569}{5631}- Zwalniamy Stana Jacobsona.|- Kogo? {5635}{5686}Starszy wiceprezes|Drybeck Accounting. {5701}{5740}- Nasza firma księgowa?|- Tak. {5742}{5801}- Sš naszš firmš i klientem.|- Jak to możliwe? {5838}{5881}Zrzekli się roszczeń|z tytułu konfliktu interesów. {5883}{5938}Kto by pomylał.|Wreszcie rozumie, jak działa prawo. {5947}{6038}Zapoznaj się z ich statutem|i umowš o pracę Stana. {6045}{6085}- Co zrobił?|- Skłamał. {6104}{6125}Odnonie czego? {6126}{6183}Niech zgadnę.|Fałszował księgi rachunkowe. {6191}{6259}Czy nikt na Wall Street|nie pracuje już uczciwie? {6263}{6331}Właciwie jako wiceprezes|sprawował się wzorowo. {6344}{6431}Skłamał w CV. Nigdy nie dostał|licencji biegłego księgowego. {6433}{6469}Nawet nie był w szkole zarzšdzania. {6494}{6563}Skłamał odnonie szkoły|i dlatego go zwalniajš? {6573}{6637}Drybeck robi księgi|dla połowy Wall Street. {6656}{6707}Jeli wycieknie,|że ich wiceprezes jest oszustem, {6709}{6744}zacznš tracić klientów. {6756}{6810}Musimy zrobić to szybko|i po cichu. {6865}{6934}Wyluzuj.|Tobie się to nie przydarzy. {6945}{6996}Jessica by mnie wylała,|gdyby się dowiedziała. {6998}{7024}O czym? {7072}{7111}Powiedział mi,|że jest prawiczkiem. {7128}{7206}- W ogóle mnie to nie dziwi.|- Wszystko we właciwym czasie. {7210}{7252}Masz uzasadnienie zwolnienia? {7403}{7504}{C:$FF9933}{Y:b}NAPISY - Project HAVEN|prezentuje {7605}{7705}{C:$FF9933}{Y:b}Tłumaczenie: Annica {7805}{7905}{C:$FF9933}{Y:b}Korekta: jarmisz {8021}{8101}{C:$FF9933}{Y:b}Suits S01E10 {8542}{8573}Dokšd idziesz,|laleczko? {8577}{8629}Do Pearson Hardman|zobaczyć się z Mikem Rossem. {8670}{8742}- Oczekuje pani?|- Nie, chciałam tylko to podrzucić. {8744}{8782}Nie mogę cię wpucić. {8806}{8841}Wyglšdam na terrorystkę? {8844}{8886}A ja na gocia,|który chce stracić pracę? {8894}{8949}- Jenny?|- Rachel. {8964}{9000}- Przyszła do Mike'a?|- Tak jakby. {9002}{9076}Chciałam podrzucić mu garnitur.|Harvey wczoraj zadzwonił, {9078}{9147}jaki nagły przypadek,|i Mike został tu na noc. {9156}{9228}Mogłaby mi pomóc?|Spieszę się do pracy. {9230}{9273}- Jasne.|- Dziękuję. {9318}{9336}Dzięki. {9392}{9452}Powiesz Mike'owi,|że zostawiłam klucz pod wycieraczkš? {9455}{9532}- Jasne.|- Wielkie dzięki, Rachel. {9534}{9553}Jeste wspaniała. {10084}{10107}Już wstaję. {10108}{10179}Wpadła twoja dziewczyna.|Zostawiła ci to. {10198}{10253}- Dziewczyna?|- Już razem mieszkacie? {10254}{10310}Co? Nie.|Nie jest mojš... {10322}{10359}- Czemu cię to interesuje?|- Nie interesuje. {10368}{10399}Co to za nagły wypadek? {10427}{10511}Harvey zwalnia dzi rano|wiceprezesa od naszej księgowoci. {10513}{10590}- Stana Jacobsona?|- Znasz go? {10592}{10640}Nie, był w recepcji,|kiedy wchodziłam. {10673}{10699}Muszę się przebrać. {10747}{10784}Powiem mu,|że zaraz będziesz. {10786}{10808}Dzięki. {11084}{11129}Wyniki firmy,|wytyczne działu kadr, {11130}{11177}uzasadnienie zwolnienia,|a Stan jest w poczekalni. {11178}{11239}- Spałe tu wczoraj?|- Nie nazwałbym tego spaniem. {11241}{11288}- To skšd masz garnitur?|- Rachel. {11316}{11371}To znaczy Jenny dała go|Rachel na dole. {11373}{11449}Spała u mnie wczoraj.|Jenny, nie Rachel. {11459}{11498}Muszę tu być,|gdy będziesz go zwalniał? {11500}{11537}Chcesz się tego nauczyć? {11545}{11636}Czytałem jego akta.|Mšdry, utalentowany, lojalny. {11638}{11680}Szkoda ci go.|A to niespodzianka. {11696}{11722}Gdzie mój dowód? {11756}{11815}Raport z dochodzenia,|że Stan kłamał co do kwalifikacji? {11817}{11841}Nigdy nie doszło. {11871}{11890}Już się biorę. {11990}{12006}Wejd. {12019}{12083}Możesz mi pomóc?|Potrzebuję faksu dla Harveya i... {12085}{12103}Dzień dobry. {12127}{12176}Dzień dobry.|Potrzebuje... {12179}{12231}Zauważyłe to, prawda?|Pewnie jak każdy. {12269}{12303}Co? {12353}{12389}Woskowałe brwi? {12392}{12436}Byłem wczoraj|z najpiękniejszš kobietš. {12483}{12524}Ona woskowała ci brwi? {12528}{12619}Robilimy wczoraj wiele rzeczy,|ale nie woskowanie. {12623}{12653}Jeli wiesz,|co mam na myli. {12699}{12744}wietnie.|Chciałem zapytać... {12746}{12788}Ma na imię Charisse|i wiele nas łšczy. {12807}{12865}Było to...|To "mmm". {12930}{12980}Taka chemia,|kiedy nasze ciała się dotykały. {12992}{13031}Nie chcę o tym|z tobš rozmawiać. {13033}{13068}Daj spokój.|Jestemy facetami. {13069}{13143}Niewybredne pogawędki w biurze|tworzš wię między facetami. {13144}{13178}Szaleństwo.|Słyszałem swoje imię. {13179}{13214}Słyszałe?|Kto mnie woła. {13216}{13258}Pójdę...|Chwileczkę. dobrze? {13299}{13331}Pewnie nadal|jest prawiczkiem. {13342}{13406}Witam, panie Jacobson.|Mike Ross, współpracownik Harveya. {13408}{13465}Przepraszam, że musi pan czekać.|Jeszcze kilka minut. {13474}{13495}wietnie, dziękuję. {13532}{13590}Tak, słyszałem.|Twoje biuro nie może znaleć kopii. {13596}{13676}Możesz mi podać nazwę firmy,|która prowadziła dla was postępowanie? {13710}{13763}wietnie.|Nie, wietnie. {13765}{13808}Sam znajdę numer.|Dziękuję. {13822}{13889}Sally, tak.|Tu Mike Ross z Pearson Hardman. {13891}{13944}Dzwonię w sprawie|waszego dochodzenia. {13963}{14023}Oczywicie.|Możesz odmówić współpracy, {14025}{14078}ale wtedy|będziesz miała problem. {14090}{14123}Sally, poczekaj chwilkę. {14163}{14246}Nie. Stan będzie|za dwie minuty. {14248}{14267}Poszedł do łazienki. {14355}{14407}Sally, jeste tam?|Zrobimy tak. {14419}{14501}Przefaksuję ci wezwanie,|które włanie trzymam w ręce, {14504}{14555}pokażesz je szefowi|i wtedy... {14607}{14692}wietnie.|Wysyłam numer faksu. {15035}{15057}Gotowi? {15059}{15116}- Tak, przepraszam za to.|- Nic takiego. {15133}{15158}Przy okazji, znam cię. {15186}{15236}7611053. {15275}{15338}Kod pracownika.|Wszystkich tak pamiętam. {15351}{15424}Mam się spotkać z Harveyem.|Bardzo chcę go poznać. {15447}{15486}- A to dlaczego?|- Chodzi o jego piłki. {15516}{15574}Te z autografami.|Jestem wielkim fanem baseballa. {15590}{15606}Tak? {15619}{15685}Gdybym nie był księgowym,|byłbym łowcš talentów. {15687}{15757}Mogę powiedzieć ci wszystko,|patrzšc na czyje wyniki. {15759}{15840}Na przykład procent uderzeń|przeciw strike-outom wiosnš... {15841}{15878}Możemy porozmawiać w drodze? {16008}{16088}- Stan Jacobson.|- Panie Specter, cóż za przyjemnoć. {16089}{16123}Stan, miło mi poznać.|Mike już...? {16124}{16208}O Boże!|To one? {16272}{16330}Jeter.|Hank Aaron. {16348}{16390}Bez jaj!|Maris? {16404}{16476}- To nie numer 61?|- Nie, ale jest podpisany przez Tracy... {16478}{16509}Stallard. {16547}{16582}Wielki fan baseballa. {16588}{16677}- Stan, może usišdziesz?|- To może ja przyniosę wodę? {16699}{16781}Przepraszam. Jak zacznę rozmawiać|o baseballu, nie mogę skończyć. {16814}{16879}Wiem, jak cenny jest twój czas.|Zajmuję się księgami. {16908}{16958}Skoro o tym mowa,|twoja asystentka powiedziała, {16959}{17018}że chodzi o co|z ostatnich kontroli. {17021}{17048}Napiłbym się wody. {17106}{17174}Stan, nie chodzi nam|o twoje księgi. {17176}{17216}...
stanlee1987