2x24 - A Smattering of Intelligence.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{89}{183}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{185}{304}{C:$rraadd}[2x24] A Smattering Of Intelligence
{312}{551}{C:$rraadd}tłumaczenie i napisy: radical
{1640}{1724}/Lekko podwyższona temperatura.|/Reaguje na antybiotyki.
{1726}{1772}Okay, kontynuować leczenie.
{1774}{1870}Spróbuj wyglšdać lepiej o 18:00, bo idę na filmy|i nie chcę zaprzštać niczym swych myli.
{1906}{1990}- Jak to się dzieje, że ty nie reagujesz na mnie?|- Przepraszam?
{1990}{2057}Włożyłem co, co mylałem,|że doprowadzi cię do szaleństwa.
{2057}{2105}- Co?|- Czyste skarpetki.
{2182}{2247}Sir, rozbił się helikopter.
{2249}{2297}Złamana ręka na sali operacyjnej.
{2299}{2359}Miejmy nadzieję, że pacjent jest wraz z niš.
{2362}{2424}Majorze, proszę podać mi pomocnš dłoń.|Potem ja podam ci swojš.
{2541}{2589}- Boli?|- Nie bardzo.
{2589}{2637}- Przeczyć otarcia.|- Tak, doktorze.
{2637}{2685}Przewietlenie pułkownika Flagg'a, sir.
{2685}{2733}Co stało się z pilotem?
{2733}{2781}Wyszedł bez zadrapania.
{2781}{2851}Na pewno zasnšł za kółkiem.|To odpręża i relaksuje.
{2853}{2932}Pułkowniku, ma pan złamanš koć promieniowš.|Gratulacje.
{2935}{2968}Gratulacje?
{2971}{3040}Tak, mógł pan wylšdować na głowie|i rozwalić się o ziemię.
{3040}{3088}Bierzmy się za to, dobra?
{3088}{3162}- Majorze, proszę odsłonić ramię.|- Tak, doktorze.
{3213}{3280}Mylał pan o pójciu do burleski, pułkowniku?
{3282}{3340}- Bardzo przepraszam.|- Więc uważaj.
{3342}{3402}- Co to za miejsce?|- A co to pana obchodzi?
{3405}{3477}Mamy otwarte całš dobę,|a druga filiżanka kawy jest za darmo.
{3477}{3524}- Morfina.|- Żadnej morfiny dla mnie.
{3524}{3625}- Z pewnociš nie jest dla mnie.|- Pułkowniku, to będzie bardzo bolesne.
{3628}{3692}- Zapomnijcie o tym.|- Może chce pan zacisnšć zęby na kuli.
{3695}{3747}Zróbcie to.
{3750}{3795}Proszę opatrunek.
{3846}{3910}Chcę rozmawiać z waszym dowódcš.
{3913}{3961}Jak je nastawimy, to chcemy je przewietlić.
{3963}{4011}A jeli będzie le, zrobimy to ponownie.
{4011}{4059}Wtedy może pan się spotkać z moim dowódcš,
{4059}{4117}który nim nie jest,|ale nie pozwoli bymy go znowu zrobili.
{4119}{4198}- Jak się nazywasz, koleżko?|- Doktor Wasserman.
{4201}{4330}Szukam lekarstwa na choroby weneryczne.|Mylałem, że zacznę od tego. Gotowy?
{4332}{4390}- Sir?|- Joł.
{4392}{4462}Pułkownik Flagg jest na zewnštrz...|wewnštrz, sir.
{4462}{4527}Oh, pułkownik Flagg.
{4529}{4596}Pułkowniku, chcę porozmawiać z panem|prywatnie, bez obecnoci kaprala.
{4599}{4651}Może pan mówić przy nim wszystko co chce.
{4654}{4709}Okay, będę.|Wynocha.
{4740}{4788}Tak, sir.
{4788}{4872}- Widzę, że nastawili panu skrzydło.|- Tak.
{4874}{4973}- Chce pan kielicha?|- Nie, dziękuję.
{5006}{5054}Za mocny dla pana?
{5083}{5140}- Pułkowniku.|- Pułkowniku?
{5143}{5217}Jaki jest pana... poziom?
{5217}{5294}Oh, przechodzę przez drzwi|z ponad centymetrowym zapasem.
{5296}{5368}Chodzi mi o poziom dostępu.
{5368}{5416}Oh, no cóż, jestemy szpitalem.
{5457}{5510}Pułkowniku,
{5512}{5562}będę musiał panu zaufać.
{5565}{5627}Proszę mi wierzyć, że może pan,| pułkowniku Flagg.
{5701}{5747}Major Brooks.
{5788}{5848}Porucznik Carter.
{5850}{5917}Podporucznik Troy.
{5917}{5965}Kapitan Louise Klein?
{6013}{6059}Jestem z C.I.A.
{6061}{6116}C.I.A.? Wow!
{6191}{6315}Wypadek tego cholernego migłowca|może zniszczyć mojš bardzo delikatnš misję.
{6318}{6399}Pułkownika Flagg nigdy tu nie było.|Proszę to powiedzieć swoim ludziom.
{6399}{6471}Możecie wypełnić akta używajšc|który z tych danych.
{6471}{6543}Tak.|Tylko zapiszę pańskie nazwiska.
{6639}{6687}Proszę nie pisać.
{6687}{6735}Zapamiętać. Jedno.
{6773}{6828}I proszę nie używać "Louise." Tego będę|potrzebował w przyszłym tygodniu w Tokio.
{6831}{6876}Tak.
{7020}{7142}Nie wiem, jak długo tu będę.|Wszystko zależy od kwatery głównej.
{7145}{7212}- Kwatery głównej.|- Czemu mówi pan "kwatery głównej"?
{7212}{7238}Kto mówił panu o kwaterze głównej?
{7238}{7320}- Cóż, pan, pułkowniku Flagg.|- Kto to pułkownik Flagg?
{7322}{7425}To znaczy, ja... rany, czy mogę...|spojrzeć jeszcze raz na karty?
{7428}{7481}Zapomniałem kim panowie sš.
{7483}{7536}Proszę wyjć, pułkowniku.|Chcę zadzwonić.
{7538}{7617}W porzšdku.|Wybrać dla pana numer?
{7617}{7682}Nie znam numeru.
{7684}{7735}Więc jak pan zadzwoni?
{7737}{7807}Muszę wyrzygać.
{7809}{7864}Numer jest w kapsułce.
{7867}{7958}Więc już sobie pójdę.
{8008}{8054}/- Pułkowniku.|- Hmm?
{8056}{8109}- Ani słowa.|- Oh, proszę się nie martwić, pułkowniku.
{8111}{8157}Nie chcę mieć kłopotów.
{8159}{8217}Kłopotów?
{8219}{8315}Pułkowniku, mam pozwolenie na zabijanie...
{8315}{8387}bez proby o zgodę moich przełożonych.
{8389}{8507}Rozumiem, że to oszczędza|sporo papierkowej roboty.
{8509}{8574}Nigdy nie wiadomo co się może stać.
{8576}{8641}Szczoteczka do zębów|może zaklinować się w ustach.
{8643}{8725}Można znaleć tarantulę w szortach.
{8727}{8790}Możemy zrobić z pielęgniarki chodzšcš bombę.
{8792}{8871}- Hej, panowie.|- I pani.
{8874}{8924}I pani.
{8926}{9034}Rany, wiecie co włanie|przypadkowo usłyszałem w gabinecie.
{9037}{9108}Znowu badałe cianę, Radar?
{9108}{9156}Siadaj i mów.
{9156}{9236}Poprosimy wysokie krzesło kaprala O'Reilly.
{9238}{9319}Pamiętacie pułkownika Flagg?|Nastawiłe mu rękę.
{9490}{9535}Jest z C.P.A.
{9660}{9725}Nie, serio. Słyszałem, jak mówił|pułkownikowi Blake, by zachował w tajemnicy,
{9725}{9787}że jest na tajnej misji.
{9789}{9857}Radar, chodzi ci o C.I.A.
{9857}{9904}Wow!
{9904}{10008}- I pomyleć, że zdejmowałam mu koszulę.|- Po co to robiła?
{10010}{10075}Musiałem złamać mu ramię, Frank.|Uganiał się za Margaret.
{10077}{10144}Ci kolesie przez większoć czasu|sš naćpani, rozumiesz.
{10144}{10195}Naćpani patriotyzmem, koleżko.
{10197}{10281}- Co, czego tutaj brakuje.|- Amen.
{10283}{10377}Radar, skończylimy.|Przyjmij kolejne rozkazy Yankee Doodle.
{10379}{10427}Tak, sir.
{10504}{10557}Kurcze, co za wredna banda.
{10662}{10751}- Możesz uwierzyć we Frank'a?|- Mogš go zrobić 49-tym stanem.
{10753}{10801}Stać.|Jeste aresztowany.
{10801}{10861}Vinny Pratt!|Jaka ta wojna mała.
{10861}{10957}Trapper John Mclntyre,|stary obleny lekarz.
{10988}{11036}Vinny Pratt, Hawkeye Pierce.
{11036}{11118}Vinny i ja znamy się dawno.|Przedstawiłem go jego żonie.
{11120}{11173}Jeste tu po to, by go zabić, tak?
{11175}{11240}- Chcesz kielicha?|- Nie, dzięki. Jestem tu służbowo.
{11242}{11288}Ty?
{11290}{11336}Trap.
{11374}{11427}Mogę mówić przy nim?
{11429}{11487}miało.|Obcišłem mu język.
{11489}{11568}- Trudno jest linić znaczki.|/- Jestem z Wywiadu.
{11568}{11616}G2.
{11616}{11684}Nasi ludzie monitorujš zgłoszenie stšd.
{11686}{11760}Pułkownik Flagg jest tu na jakiej misji.
{11763}{11808}Rozbił się jego helikopter.|Ma złamanš rękę.
{11811}{11871}Oh. Stara sztuczka.
{11873}{11935}Jaka sztuczka? Sam nastawiałem ramię.|Widziałem zdjęcie rentgenowskie.
{11938}{11983}Uwierz mi, znam Flagg'a,
{11986}{12067}kazał rozbić helikopter, potem wyszedł|i rozwalił sobie rękę młotkiem.
{12067}{12108}Daj spokój.
{12110}{12209}W taki sam sposób|infiltrował w zeszłym roku C.I.D.
{12209}{12312}Wjechał Jeepem na cianę,|sam się podpalił.
{12314}{12376}Czy wynajmuje się on|na przyjęcia dla dzieci?
{12376}{12439}Dlaczego ten typek chce infiltrować szpital?
{12441}{12513}Tego włanie mam się dowiedzieć...
{12513}{12602}co oni zamierzajš, by ich powstrzymać.
{12604}{12669}Nie łapię.|Co masz na myli mówišc "oni, ich"?
{12671}{12717}Czy "oni" sš częciš "nas"?|Czy "oni" nie sš "nami"?
{12719}{12750}Spokojnie, kolego.
{12753}{12863}Oni zawsze starajš się nabić sobie|maksimum punktów w wyznaczonym czasie.
{12863}{12916}/Mała popisówka dla Senatu.
{12916}{13002}W zeszłym roku pobili nas|na 20 milionów dolarów.
{13005}{13067}Ale tyle możecie naskrobać z kieszonkowego.
{13069}{13199}Musi się szykować tu co naprawdę wielkiego,|skoro przysłali Flagg'a.
{13228}{13309}Moje zadanie polega na tym,|by dowiedzieć się co to jest.
{13311}{13419}Od tej chwili, jestem kapitan Perkins.|Ksišdz.
{13422}{13482}Mamy już księdza.
{13522}{13652}W takim razie jestem kapitan Stone.|Inżynier.
{13654}{13702}- Pułkowniku Blake?|/- Taa?
{13705}{13781}Jest tam kapitan Stone,|to znaczy tu, sir.
{13784}{13849}Pułkowniku Blake.
{13851}{13908}- Kapitanie Stone.|- To nie jest moje prawdziwe nazwisko.
{13911}{13997}- Oh, rany.|- Jestem major Strauss. G2.
{14000}{14052}- Hej, co się z wami dzieje chłopaki?|- "Chłopaki"?
{14055}{14100}Nigdy nie słyszałem o pułkowniku Flagg.
{14103}{14158}Będę z panem szczery, pułkowniku.
{14160}{14230}Moi ludzie chcš wiedzieć,|co szykujš ludzie Flagg'a.
{14232}{14340}A dlaczego my mamy być w rodku tego?|Nie możecie zostawić moich ludzi w spokoju?
{14342}{14407}Oczekuję pełnej współpracy, pułkowniku.
{14410}{14477}- Słuchaj, daj mi spokój, Strauss.|- Proszę do mnie mówić Pratt.
{14479}{14539}- Ale Stone znika definitywnie?|- Znika.
{14539}{14597}Dajcie żyć,|próbuje prowadzić szpital,
{14599}{14645}być zarzšdcš, wydawać rozkazy.
{14647}{14733}Nie mam czasu na Wywiad.|Na całš tš otoczkę tajemniczoci.
{14736}{14793}Pełna współpraca, pułkowniku.
{14796}{14865}Co to jest?
{14868}{14995}Zapłacony rachunek z motelu|Szczęliwa Godzina, Elkhart, Indiana.
{14997}{15052}Czerwiec 1948.
{15055}{15141}To pański podpis, prawda,|"Pan Carl Williams i córka"?
{15143}{15208}Obok zamazanych numerów rejestracyjnych?
{15208}{15268}- Więc?|- Więc,
{15268}{15349}czujnik elektryczny|w pokoju 312 był mikrofonem.
{15349}{15421}Kurcze blade!
{15421}{15469}Klamka była kamerš.
{15563}{15608}Linda Collins.
{15611}{15678}Dziewczyna wynajmujšca samochody w Houston.|Pamięta pan?
{15680}{15750}Konwencja medyczna w '49.
{15750}{15836}Poskładali już krzesła zanim ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin