Bohemizmy fonetyczne w j. polskim.pdf
(
153 KB
)
Pobierz
9659599 UNPDF
Janusz Siatkowski
BOHEMIZMY FONETYCZNE W J
Ę
ZYKU POLSKIM
ę
powszechnie: 1. grupy
trat
,
tlat
zamiast
trot
,
tlot
, 2.
h
na miejscu etymologicznego
g
, 3. sp
ó
ł
g
ł
oski twarde przed
i
,
e
(z dawnego
e
,
ь
,
ŕ
,
-
w grupie
er
), 4. samog
ł
oski ustne zamiast nosowych, 5. brak przeg
ł
osu
ě
i
e
.
Ż
adna z tych cech w izolacji nie decyduje jednak jeszcze o tym,
ż
e mamy do czynienia
z wp
ł
ywem czeskim, wszystkie mog
Do czeskich w
ł
a
ś
ciwo
ś
ci fonetycznych zalicza si
ć
bowiem tak
ż
e rezultatem oddzia
ł
ywania j
ę
zyk
ó
w
ruskich w og
ó
le lub wy
łą
cznie j
ę
zyka ukrai
ń
skiego.
s.7
ą
by
Terminem "bohemizmy fonetyczne" obejmuj
ę
nie tylko sczechizowane fonetycznie
ł
bohemizmy czyli w
ł
a
ś
ciwe bohemizmy
fonetyczne, jak
brama
,
straż
,
władać
,
Władysław
,
hańba
,
hardy
,
hrabia
,
serce
,
wesele
, lecz tak
ż
e
po
ż
yczki leksykalne charakteryzuj
ą
ce si
ę
czeskimi w
ł
a
ś
ciwo
ś
ciami fonetycznymi, jak
zwłaszcza
, stpol.
dłażyć
‘uciska
’
ć
,
czyhać
,
hojny
,
czytelny
,
tesak -
dzi
ś
tasak
.
s.8
M
ó
wi
ą
c o bohemizacji fonetycznej mam na my
ś
li nie tyle sam proces substytucji obcych
cech g
ł
osowych na miejsce rodzimych, ile raczej fakt,
ż
e zosta
ł
a u
ż
yta forma czeska, mimo
ż
e
w j
ę
zyku polskim odpowiedni wyraz istnia
ł
, natomiast w wypadku po
ż
yczki leksykalnej
charakteryzuj
ą
cej si
ą
si
ę
bowiem cz
ę
sto w zabytkach czesko-polskich lub pe
ł
ni
ą
ę
cytat
ó
w i nale
ż
y nieraz m
ó
wi
ć
raczej o braku polonizacji zastanego we wzorze czeskim
wyrazu.
s.9
Z bardzo licznych bohemizm
ó
w charakteryzuj
ą
cych si
ę
omawianymi tu czeskimi
ł
wnie XV i XVI
w. (...) tylko niekt
ó
re wesz
ł
y na trwa
ł
e do j
ę
zyka og
ó
lnopolskiego i gwar lub przynajmniej
okresowo by
ł
y bardziej rozpowszechnione, znaczn
ę
w pi
ś
miennictwie polskim g
ó
ą
wi
ę
kszo
ść
stanowi
ą
natomiast bohemizmy
efemeryczne.
s.11
Ps
ł
. grupy
*tort
,
tolt
, jak wiadomo, w j
ę
zyku polskim da
ł
y
trot
,
tlot.
Przyk
ł
ady
z kontynuantami
trat
,
tlat
, jak
brama
,
straż, władać, własny
itd., od dawna t
ł
umaczy si
ę
powszechnie wp
ł
ywem czeskim.
s.13
W
ś
r
ó
d bohemizm
ó
w zawieraj
ą
cych grupy
trat
,
tlat
mo
ż
na wyodr
ę
bni
ć
po
ż
yczki
wyrazy rodzime, tzn. bohemizmy cz
ęś
ciowe lub p
ó
ę
czeskimi w
ł
a
ś
ciwo
ś
ciami fonetycznymi takiego odpowiednika nie by
ł
o.
Bohemizmy fonetyczne pojawiaj
rol
w
ł
a
ś
ciwo
ś
ciami fonetycznymi, kt
ó
re pojawi
ł
y si
leksykalne oraz bohemizmy fonetyczne, tzn. wyrazy rodzime zbohemizowane pod wp
ł
ywem
j
ę
zyka czeskiego.
s.23
ć
takie formy, jak (...)
brana -
p
ó
ź
niej
brama
,
chra
ś
cina
‘zaro
ś
la’ jako derywat od
*chvorstъ
(...),
kral
,
kralewski
,
kralować
(...),
płaz
od XVI w.,
płazić
w XV i XVI w.,
straż(a)
i pochodne od XV w., (...)
trapić
od XV w.,
władać
,
władnąć
i pochodne od XV w.,
Władysław
,
własny
i pochodne od XV w.,
Wracław
,
Wracisław
‘Wroc
ł
aw’,
zahrada
‘zagroda, ogrodzenie’ u Reja,
złotohław
‘brokat’ w XVI w., a tak
ż
e gwarowe
z pogranicza polsko-czesko-s
ł
owackiego, jak np.
chłap
,
hławny
,
hławka
,
prach
‘proch’,
skrań
‘skro
’
Do bohemizm
ó
w fonetycznych mo
ż
emy zaliczy
żą
np.
bradacica
‘szeroka siekiera’ u M. Bielskiego,
dłażyć
‘uciska
’
ć
w XVI w., (...),
mraw
‘obyczaj’ u Klonowica,
mrawnie
‘moralnie’ w XVI w.,
niemrawny
‘niemoralny’ u Kalepina, (...),
zwłaszcza
od XV w.,
pawlacz
(...). Prawdopodobnie
bohemizmami leksykalnymi s
ń
itd. (...)
Do po
ż
yczek leksykalnych nale
ą
tak
ż
e
błagać
,
praca
,
pracować
,
przywłaszczyć
,
zanieprażniać
.
s.23-25
Bohemizmy, kt
ó
re wesz
ł
y na trwa
ł
e do j
ę
zyka polskiego lub by
ł
y przynajmniej okresowo
dosy
ć
powszechnie u
ż
ywane, pojawiaj
ą
si
ę
oko
ł
o po
ł
owy XV w. Na ten okres te
ż
trzeba przyj
ąć
wp
ł
yw czeski ju
ż
nie tylko na pisowni
ę
, lecz tak
ż
e na wymow
ę
.
Nale
żą
tu:
-
błagać
‘
ł
agodzi
’
ć
(...),
-
płazić
‘pe
ł
za
ć
’ (...),
-
praca
i pochodne
pracować
,
pracowity
(...),
- przywłaszczyć
(przywłaszczać)
(...),
- straż
(...),
- trapić
(...),
- władać
i pochodne
władnąć
,
władny
, wyj
ą
tkowo te
ż
władyka
w znaczeniu ‘szlachcic ni
ż
szego
stopnia’, nawet ‘s
ł
uga’ (...),
-
własny
i pochodne (...),
s.31
ę
w XVI w. postaci z
trat
,
tlat
na trwa
ł
e do j
ę
zyka polskiego wesz
ł
y
tylko
brama
i pochodne (...),
płaz
(...),
strażnik
i
strażnica
(...),
władza
(...)
.
(...)
Po wieku XVI nowe postaci z
trat
,
tlat
pojawiaj
Z pojawiaj
ą
cych si
ą
si
ę
zupe
ł
nie wyj
ą
tkowo. Szerzej
ę
jedynie
kralka
‘dama lub dziesi
ą
tka (karta do gry)’, kt
ó
ra pojawi
ł
a si
ę
zapewne w XVII w. (...)
Dopiero na prze
ł
omie XIX i XX wieku dostaje si
ę
do j
ę
zyka polskiego
pawlacz
.
s.33
W j
ę
z. pol.
h
(fonetycznie przewa
ż
nie
x
, jest rodzime tylko w wykrzyknikach, jak
hej
od
XV w.,
oho
itd., oraz jako proteza, jak w
haw
,
hen.
W pozosta
ł
ych wypadkach
h
jest pochodzenia
obcego. Wesz
ł
o dzi
ę
ki po
ż
yczkom 1. niemieckim, jak
haft
,
harc
,
hetman
,
ho
v
d
,
huf
itd.,
2. grecko-
ł
aci
ń
skim, jak
hymn
,
historia
,
humanizm
itd., 3. czeskim i s
ł
owackim, jak
czyhać
,
hasło
,
hnet
,
hala
, 4. ruskim (ukrai
ń
skim i bia
ł
oruskim), jak
błahy
,
hałas
,
hołota
itd.
s.44
Mieszanie
h
i
ch
w pisowni rozpoczyna si
ę
ju
ż
od XIV w., por.
charnasz
z po
ł
owy XV w.
rozpowszechni
ł
a si
Mieszanie to dotyczy tak
ż
e wyraz
ó
w pochodzenia czeskiego oraz wyraz
ó
w polskich
zbohemizowanych przez podstawienie czeskiego
h
na miejsce polskiego
g
.
s.45-46
zachowane. Obcy fonem
h
nie przyj
Ostatecznie w j
ę
z. pol. ustala si
ął
si
ę
, poniewa
ę
w wymowie
x
, mimo
ż
e w pisowni
h
zosta
ł
o na og
ó
ł
ż
oddzia
ł
ywanie j
ę
zyka czeskiego na j
ę
zyk
polski zosta
ł
o pod koniec XVI w. przerwane, a j
ę
zyki ruskie nie mia
ł
y ju
ż
tego autorytetu, co
j
ę
zyk czeski.
s.47
ć
zar
ó
wno rezultatem wp
ł
ywu czeskiego i s
ł
owackiego (s
ł
owackiego
g
ł
ownie w gwarach), jak i ruskiego, tzn. ukrai
ń
skiego lub bia
ł
oruskiego. Dok
ł
adne okre
ś
lenie
ź
ród
ł
a zapo
ż
yczenia cz
ę
sto w og
ó
le nie jest mo
ż
liwe. Pewnym wska
ź
nikiem mo
ż
e by
ć
chronologia, wp
ł
ywy czeskie s
ą
bowiem w zasadzie wcze
ś
niejsze.
s.47
ć
po
ż
yczki leksykalne oraz
wyrazy rodzime zbohemizowane przez podstawienie czes.
h
na miejsce rodzimego
g
, co by
ł
o
szczeg
ó
lnie modne w XVI w.
s.58
W
ś
r
ó
d bohemizm
ó
w zawieraj
ą
cych
h
mo
ż
na wyodr
ę
bni
ę
dopiero w XV w. (zapisy z
h
w nazwach
miejscowych i osobowych z XII i XIII w. nale
ż
y raczej przypisa
Postaci z
h
czeskiego pochodzenia pojawiaj
ą
si
ć
graficznemu wp
ł
ywowi
niemieckiemu). S
ą
one jednak jeszcze sporadyczne i przewa
ż
nie pojawiaj
ą
si
ę
w wyrazach, kt
ó
re
ę
w j
ę
z. pol. nie zachowa
ł
y w czeskiej formie fonetycznej. Jest rzecz
ą
charakterystyczn
ą
,
ż
e
ę
w kilku zaledwie zabytkach: w czes.-pol. Legendzie o
ś
w. Dorocie,
(...), w s
ł
owniku botanicznym Stanki (...).
W Legendzie o
ś
w. Dorocie znajdujemy nast
ę
puj
ą
ce postaci z
h
:
procoho
- pro koho ‘dla kogo’,
nasseho
‘naszego’,
w tweho
‘w twego’, (...),
pohan
‘poganin’,
hlawko
,
halafko
- h
ł
awk
ść
z nich grupuje si
ę
,
hlas
‘g
ł
os’,
saharetki
- zahradky ‘ogr
ó
dka’ (...). Utw
ó
r ten jednak, stanowi
ą
cy mieszanin
ę
j
ę
zykow
ę
‘g
ó
ł
wk
’
ą
czesko-polsk
ą
, zajmuje osobne miejsce. Autor korzysta
ł
z czeskiego wzoru
nieumiej
ę
tnie i tylko cz
ęś
ciowo zast
ą
pi
ł
wyrazy czeskie polskimi. Najprawdopodobniej
pochodzi
ł
on gdzie
ś
z po
ł
udniowego
Ś
l
ą
ska i nie umia
ł
dobrze ani po polsku, ani po czesku.
Trudno wi
ę
c tu m
ó
wi
ć
o szerzeniu si
ę
postaci z
h
w j
ę
zyku polskim.
s.65
W
ł
a
ś
ciwe szerzenie si
ę
postaci czeskich z
h
przypada dopiero na wiek XVI. Wtedy
dopiero upowszechniaj
ą
si
ę
, sporadyczne jeszcze w XV w.
hańbić
,
haniebnie
,
hasło
,
hnet
.
s.68
ż
czuhać
) ‘czatowa
’
ć
- cz
ęś
ciej od drugiej po
ł
owy,
hańba
i pochodne - pewne formy
od tego rdzenia sporadycznie wyst
ę
puj
Z pojawiaj
ą
cych si
ę
w XVI w. postaci z
h
na trwa
ł
e wesz
ł
y do j
ę
zyka polskiego:
czyhać
ż
w XV w.,
hardy
i pochodne,
hojny
i pochodne,
hrabia
zamiast dawniejszej postaci
grabia
b
ę
d
ą
cej po
ż
yczk
ą
ju
ą
germa
ń
sk
ą
- dopiero od drugiej
po
ł
owy,
hydzić
i pochodne
ohydny
(na ustalenie si
ę
tych form decyduj
ą
cy wp
ł
yw wywar
ł
j
ę
z.
ukr.),
wahać
się
- dopiero od drugiej po
ł
owy XVI w. Wyj
ą
tkowa jest w XVI w. posta
ć
hola
‘
łą
ka
Obce
h
(w dzisiejszym polskim j
ę
zyku literackim z zasady
x
), w nazwach pochodzenia
s
ł
owia
ń
skiego mo
ż
e by
si
wi
ę
kszo
(dawniej te
g
ó
rska’ -
hala
zjawi si
ę
jeszcze p
ó
ź
niej, a upowszechni pod wp
ł
ywem s
ł
owackim dopiero w XIX
ę
za rezultat wp
ł
ywu czeskiego (np.
Władysław
zamiast stpol.
Włodzisław, kołowratec
`Euphorbia',
wesele
i pochodne zamiast stpol.
wiesiele
, przymiotniki
z suf. -
telny, serce
zamiast stpol.
sierce
£
*sŕdьce
itd.) lub w pewnych wypadkach ukrai
ń
skiego.
s.77
W
ś
r
ó
d bohemizm
ó
w ze sp
ó
ł
g
ł
oskami twardymi w omawianej pozycji mo
ż
na wyodr
ę
bni
ć
po
ż
yczki leksykalne oraz wyrazy rodzime zbohemizowane przez zast
ą
pienie sp
ó
ł
g
ł
oski mi
ę
kkiej
tward
ą
. Okazuje si
ę
,
ż
e w wyrazach rodzimych depalatalizacja sp
ó
ł
g
ł
osek pod wp
ł
ywem czeskim
zachodzi
ł
a stosunkowo rzadko. Po wy
łą
czeniu bohemizm
ó
w czysto graficznych mo
ż
na tu
wymieni
ć
tylko o oddzia
ł
ywaniu j
ę
zyka czeskiego
jako arbitra na ustalenie si
ę
w j
ę
z. pol. postaci ze sp
ó
ł
g
ł
osk
ą
tward
ą
. Natomiast upowszechnienie
ę
w XV - XVI w. nie kosztem rugowania
postaci rodzimych z mi
ę
kkim
b
', lecz kosztem przyimka
przez
i z
ł
o
ż
e
ń
z przedrostkiem
bez-
odbywa
ł
o si
ń
z
przez-.
Mo
ż
na wi
ę
c tu
m
ó
wi
ć
raczej o wt
ó
rnej po
ż
yczce leksykalnej, stpol.
biez
ju
ż
bowiem chyba zanik
ł
o.
Po
ż
yczki leksykalne charakteryzuj
ą
ce si
ę
sp
ó
ł
g
ł
oskami twardymi przed
i
,
e
s
ą
ju
ż
nieco
ć
tu mo
ż
na
takie formy, jak
bez
i z
ł
o
ż
enia z
bez-, cztena
‘litera’ - sporadycznie w XVI w., efemeryczne
nazwy botaniczne:
diatel
’koniczyna
łą
kowa’ (...).
s.82-83
ą
ich cz
ęść
stanowi
ą
jednak bohemizmy efemeryczne. Zaliczy
ą
cz
ę
sto polonizowane przez
zast
ą
pienie sp
ó
ł
g
ł
osek twardych mi
ę
kkimi oraz sp
ó
ł
g
ł
osek
t
',
d
' polskimi
ć
,
’
. (...)
czcionka
‘czcionka’ dawniej ‘litera’ jest przekszta
ł
ceniem stczes.
čtena
‘litera’; (...)
ledzień
‘stycze
’
Czeskie (a tak
ż
e i inne) po
ż
yczki leksykalne bywaj
ń
z XV w. (...) jest niew
ą
tpliw
ą
po
ż
yczk
ą
czes.
leden
‘ts.’ (...); (...)
moździerz
jest po
ż
yczk
ą
czes.
moždíř,
kt
ó
ry z kolei stanowi przej
ę
cie
ś
rgniem.
morsaere
(...), co z
ł
ac.
mortarium (...).
s.84-85
Braku systematycznego oznaczania sp
ó
ł
g
ł
osek palatalnych w pisowni staropolskiej do
po
ł
owy XV w. - jako zasady ortograficznej - nie mo
ż
na przypisywa
ć
wp
ł
ywowi czeskiemu,
poniewa
ż
w j
ę
z. czes. jeszcze przed zanikiem korelacji twarda : mi
ę
kka (w ci
ą
gu XIV w.)
rozwin
ęł
a si
ę
t
ę
zreszt
ą
przej
ę
li
ś
my od Czech
ó
w.
s.88
Niew
ą
tpliwie wp
ł
ywowi czeskiemu nale
ż
y przypisa
ć
oznaczanie
ć
,
’
przez
t
,
d
w wieku
XV i p
ó
ź
niej.
s.89
Na trwa
ł
e wesz
ł
y do polskiego j
ę
zyka literackiego takie bohemizmy ze sp
ó
ł
g
ł
oskami
twardymi przed
i
,
e
, jak przyimek
bez
i z
ł
o
ż
enia z przedrostkiem
bez
-, przymiotnik
czerwony,
w.
s.70
Sp
ó
ł
g
ł
oski twarde przed
i
£ *
i
oraz przed
e
£ *
e
,
ь
,
ŕ
(≥
ir
≥
er
) w wyrazach pochodzenia
s
ł
owia
ń
skiego uwa
ż
a si
ć
w
ł
a
ś
ciwie tylko:
czerwony, serce, serdeczny
i pochodne,
wesele, wesoły
i pochodne,
Władysław
(...). W wypadku formy
jedyny
mo
ż
na m
ó
wi
si
ę
bez
i z
ł
o
ż
e
liczniejsze, znaczn
ę
w czeskiej ortografii zasada oznaczania sp
ó
ł
g
ł
osek mi
ę
kkich przez stawianie po
nich znak
ó
w
i
,
y
. Zasad
ę
form z twardym
d
lub
b
) (...),
nader
‘zbytnio’ (dzi
ś
raczej
ksi
ąż
kowe),
obywatel, rzetelny
‘uczciwy’, dawniej ‘przejrzysty’,
serce
i pochodne, -
skazitelny
i pochodne,
śmiertelny
i pochodne,
tesak,
p
ó
ź
niej
tasak
‘kr
ó
tki szeroki miecz’, ‘szeroki n
ó
ż
kuchenny’,
wesele
i pochodne,
wierzytelny, Władysław
.
s.95
ł
w ustaleniu si
CZ
W j
ę
zyku polskim istnieje szereg wyraz
ó
w wykazuj
ą
cych w
ł
a
ś
ciw
ą
j
ę
zykowi czeskiemu
ę
samog
ł
osek nosowych, a wi
ę
c formy z przej
ś
ciem ọ ≥
u
, np.
poruczać
(por.
ręczyć
),
rucznica
‘r
ę
czna bro
ń
palna’,
zamutek
‘smutek’ (por.
smętek
) itd. oraz formy
z przej
ś
ciem
ę
≥
a
, np.
masarz
(por.
mięso
),
Wacław
(por. stpol.
Więcesław
),
zacny
(por.
wzięty
),
wyj
ą
tkowo z przej
ś
ciem
ę
≥ (
a
≥) ≥
e
, np. stpol.
knieżę
‘ksi
ążę
' i
ę
≥ (
a
≥)
i
, np. stpol.
itrocel
bot. ‘babka’. Samo odnosowienie jednak nie przes
ą
dza jeszcze o obcym pochodzeniu danej
formy w j
ę
zyku polskim. Mog
ę
r
ó
wnie
ż
wypadki odziedziczenia
przez j
ę
zyk polski dawnej oboczno
ś
ci
o
:
u
w j
ę
zykach s
ł
owia
ń
skich oraz wypadki rodzimej
denazalizacji pozycyjnej i niezale
ż
nej. Dopiero uwzgl
ę
dnienie r
ó
ż
nych moment
ó
w
pozafonetycznych, jak zasi
ę
g danej formy w j
ę
zykach s
ł
owia
ń
skich i gwarach polskich, jej
historia w j
ę
zyku polskim itp., pozwala tu na zorientowanie si
ę
, czy mamy do czynienia z
postaci
ą
tu bowiem wchodzi
ć
w gr
ą
czy zapo
ż
yczon
ą
. Mimo istnienia wielu prac po
ś
wi
ę
conych temu zagadnieniu
i mimo zgromadzenia bogatej dokumentacji materia
ł
owej wydzielenie beznos
ó
wkowych form
zapo
ż
yczonych z j
ę
zyka czeskiego od form odziedziczonych z okresu pras
ł
owia
ń
skiego lub
odnosowionych na gruncie polskim nadal nasuwa wiele trudno
ś
ci. Spraw
dodatkowa trudno
ść
oddzielenia czechizm
ó
w od rutenizm
ó
w (...).
ę
komplikuje
cz.2,s.7
ę
wp
ł
yw j
ę
zyka czeskiego jako arbitra. To
wsp
ó
ł
oddzia
ł
ywanie j
ę
zyka czeskiego mo
ż
na za
ł
o
ż
y
ć
w wielu wypadkach. Wykazanie tego
rodzaju wp
ł
ywu jest jednak szczeg
ó
lnie trudne. By
ć
mo
ż
e zaznaczy
ę
on w upowszechnianiu
form
smucić
,
smutek
,
smutny
, chocia
ż
moim zdaniem mamy tu raczej do czynienia z po
ż
yczkami
form czeskich, zapewne w szerzeniu si
ł
si
ę
stpol. form
chutnie
,
chutność
,
chutny
, nast
ę
pnie
dzieka
,
szczeście
i pochodnych,
żaden
, a mo
ż
e i innych.
cz. 2, s.13
(...) w XVI w. mo
ż
na zaobserwowa
ć
pewne wp
ł
ywy czeskie w zakresie pisowni.
Wyra
ź
nie zaznaczaj
ą
si
ę
nosow
ą
przedni
ą
zosta
ł
wprowadzony niew
ą
tpliwie pod wp
ł
ywem czeskim. Przemawiaj
ą
za tym liczne tu r
ó
wnie
ż
inne
wp
ł
ywy fonetyczne i pisowniane czeskie.
cz. 2, s.57
Jak wyra
ź
nie wynika z chronologicznego przegl
ą
du form beznos
ó
wkowych znaczn
ą
wi
ę
kszo
ść
stanowi
ą
bohemizmy efemeryczne - graficzne lub pisowniowe. (...)
czytelnik, czytelny
(pochodne
czytelnia, czytelnictwo
powsta
ł
y na gruncie polskim),
jedyny,
obecny
‘tera
ź
niejszy’, dawniej ‘powszechny’,
wobec
(tu j
ę
zyk czeski ewentualnie tylko
wsp
ó
ł
dzia
ł
a
ĘŚĆ
II
denazalizacj
ą
rodzim
W wypadku pierwotnej oboczno
ś
ci
ọ
:
u
i zwyci
ę
stwa formy beznos
ó
wkowej w j
ę
zyku
polskim mo
ż
e wchodzi
ć
nieraz w gr
ę
one w publikacjach J. Sandeckiego-Ma
ł
eckiego, por. np. (...)
"
ż
adny
z
múzuow"
,
búdzie
‘b
ę
dzie’,
rukę
- znak
u
oznaczaj
ą
cy tu samog
ł
osk
Plik z chomika:
abi77
Inne pliki z tego folderu:
Český jazyk v kostce.jpg
(14 KB)
Cviceni z ceskeho jazyka v kostce - Klic.pdf
(1250 KB)
Cesky jazyk v kostce.pdf
(4122 KB)
bohemistika.pdf
(17130 KB)
ling-bohemistika.pdf
(1578 KB)
Inne foldery tego chomika:
- ebooki i audiobooki
!rozpakowane
►Drda ZAPOMNIANY DIABEŁ
♫ AUDIOBOOK ♫ (hasło - 123)
♫ Tego słuchał świat 1959-1968 (2008) ♫
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin