Bohemizmy fonetyczne w j. polskim.pdf

(153 KB) Pobierz
9659599 UNPDF
Janusz Siatkowski
BOHEMIZMY FONETYCZNE W J Ę ZYKU POLSKIM
ę powszechnie: 1. grupy trat , tlat
zamiast trot , tlot , 2. h na miejscu etymologicznego g , 3. sp ó ł g ł oski twarde przed i , e (z dawnego e ,
ь , ŕ , - w grupie er ), 4. samog ł oski ustne zamiast nosowych, 5. brak przeg ł osu ě i e .
Ż adna z tych cech w izolacji nie decyduje jednak jeszcze o tym, ż e mamy do czynienia
z wp ł ywem czeskim, wszystkie mog
Do czeskich w ł a ś ciwo ś ci fonetycznych zalicza si
ć bowiem tak ż e rezultatem oddzia ł ywania j ę zyk ó w
ruskich w og ó le lub wy łą cznie j ę zyka ukrai ń skiego.
s.7
ą by
Terminem "bohemizmy fonetyczne" obejmuj
ę nie tylko sczechizowane fonetycznie
ł bohemizmy czyli w ł a ś ciwe bohemizmy
fonetyczne, jak brama , straż , władać , Władysław , hańba , hardy , hrabia , serce , wesele , lecz tak ż e
po ż yczki leksykalne charakteryzuj ą ce si
ę czeskimi w ł a ś ciwo ś ciami fonetycznymi, jak
zwłaszcza , stpol. dłażyć ‘uciska ć , czyhać , hojny , czytelny , tesak - dzi ś tasak .
s.8
M ó wi ą c o bohemizacji fonetycznej mam na my ś li nie tyle sam proces substytucji obcych
cech g ł osowych na miejsce rodzimych, ile raczej fakt, ż e zosta ł a u ż yta forma czeska, mimo ż e
w j ę zyku polskim odpowiedni wyraz istnia ł , natomiast w wypadku po ż yczki leksykalnej
charakteryzuj ą cej si
ą si
ę bowiem cz ę sto w zabytkach czesko-polskich lub pe ł ni ą
ę cytat ó w i nale ż y nieraz m ó wi
ć raczej o braku polonizacji zastanego we wzorze czeskim
wyrazu.
s.9
Z bardzo licznych bohemizm ó w charakteryzuj ą cych si
ę omawianymi tu czeskimi
ł wnie XV i XVI
w. (...) tylko niekt ó re wesz ł y na trwa ł e do j ę zyka og ó lnopolskiego i gwar lub przynajmniej
okresowo by ł y bardziej rozpowszechnione, znaczn
ę w pi ś miennictwie polskim g ó
ą wi ę kszo
ść stanowi
ą natomiast bohemizmy
efemeryczne.
s.11
Ps ł . grupy *tort , tolt , jak wiadomo, w j ę zyku polskim da ł y trot , tlot. Przyk ł ady
z kontynuantami trat , tlat , jak brama , straż, władać, własny itd., od dawna t ł umaczy si ę
powszechnie wp ł ywem czeskim.
s.13
W ś r ó d bohemizm ó w zawieraj ą cych grupy trat , tlat mo ż na wyodr ę bni
ć po ż yczki
wyrazy rodzime, tzn. bohemizmy cz ęś ciowe lub p ó
ę czeskimi w ł a ś ciwo ś ciami fonetycznymi takiego odpowiednika nie by ł o.
Bohemizmy fonetyczne pojawiaj
rol
w ł a ś ciwo ś ciami fonetycznymi, kt ó re pojawi ł y si
leksykalne oraz bohemizmy fonetyczne, tzn. wyrazy rodzime zbohemizowane pod wp ł ywem
j ę zyka czeskiego.
s.23
ć takie formy, jak (...) brana - p ó ź niej
brama , chra ś cina ‘zaro ś la’ jako derywat od *chvorstъ (...), kral , kralewski , kralować (...), płaz
od XVI w., płazić w XV i XVI w., straż(a) i pochodne od XV w., (...) trapić od XV w., władać ,
władnąć i pochodne od XV w., Władysław , własny i pochodne od XV w., Wracław , Wracisław
‘Wroc ł aw’, zahrada ‘zagroda, ogrodzenie’ u Reja, złotohław ‘brokat’ w XVI w., a tak ż e gwarowe
z pogranicza polsko-czesko-s ł owackiego, jak np. chłap , hławny , hławka , prach ‘proch’, skrań
‘skro
Do bohemizm ó w fonetycznych mo ż emy zaliczy
żą np. bradacica ‘szeroka siekiera’ u M. Bielskiego,
dłażyć ‘uciska ć w XVI w., (...), mraw ‘obyczaj’ u Klonowica, mrawnie ‘moralnie’ w XVI w.,
niemrawny ‘niemoralny’ u Kalepina, (...), zwłaszcza od XV w., pawlacz (...). Prawdopodobnie
bohemizmami leksykalnymi s
ń itd. (...)
Do po ż yczek leksykalnych nale
ą tak ż e błagać , praca , pracować , przywłaszczyć , zanieprażniać .
s.23-25
Bohemizmy, kt ó re wesz ł y na trwa ł e do j ę zyka polskiego lub by ł y przynajmniej okresowo
dosy
ć powszechnie u ż ywane, pojawiaj
ą si
ę oko ł o po ł owy XV w. Na ten okres te
ż trzeba przyj ąć
wp ł yw czeski ju ż nie tylko na pisowni ę , lecz tak ż e na wymow ę .
Nale
żą tu:
- błagać ł agodzi ć (...),
- płazić ‘pe ł za ć ’ (...),
- praca i pochodne pracować , pracowity (...),
- przywłaszczyć (przywłaszczać) (...),
- straż (...),
- trapić (...),
- władać i pochodne władnąć , władny , wyj ą tkowo te
ż władyka w znaczeniu ‘szlachcic ni ż szego
stopnia’, nawet ‘s ł uga’ (...),
- własny i pochodne (...),
s.31
ę w XVI w. postaci z trat , tlat na trwa ł e do j ę zyka polskiego wesz ł y
tylko brama i pochodne (...), płaz (...), strażnik i strażnica (...), władza (...) . (...)
Po wieku XVI nowe postaci z trat , tlat pojawiaj
Z pojawiaj ą cych si
ą si
ę zupe ł nie wyj ą tkowo. Szerzej
ę jedynie kralka ‘dama lub dziesi ą tka (karta do gry)’, kt ó ra pojawi ł a si ę
zapewne w XVII w. (...)
Dopiero na prze ł omie XIX i XX wieku dostaje si
ę do j ę zyka polskiego pawlacz .
s.33
W j ę z. pol. h (fonetycznie przewa ż nie x , jest rodzime tylko w wykrzyknikach, jak hej od
XV w., oho itd., oraz jako proteza, jak w haw , hen. W pozosta ł ych wypadkach h jest pochodzenia
obcego. Wesz ł o dzi ę ki po ż yczkom 1. niemieckim, jak haft , harc , hetman , ho v d , huf itd.,
2. grecko- ł aci ń skim, jak hymn , historia , humanizm itd., 3. czeskim i s ł owackim, jak czyhać ,
hasło , hnet , hala , 4. ruskim (ukrai ń skim i bia ł oruskim), jak błahy , hałas , hołota itd.
s.44
Mieszanie h i ch w pisowni rozpoczyna si
ę ju
ż od XIV w., por. charnasz z po ł owy XV w.
rozpowszechni ł a si
Mieszanie to dotyczy tak ż e wyraz ó w pochodzenia czeskiego oraz wyraz ó w polskich
zbohemizowanych przez podstawienie czeskiego h na miejsce polskiego g .
s.45-46
zachowane. Obcy fonem h nie przyj
Ostatecznie w j ę z. pol. ustala si
ął si ę , poniewa
ę w wymowie x , mimo ż e w pisowni h zosta ł o na og ó ł
ż oddzia ł ywanie j ę zyka czeskiego na j ę zyk
polski zosta ł o pod koniec XVI w. przerwane, a j ę zyki ruskie nie mia ł y ju
ż tego autorytetu, co
j ę zyk czeski.
s.47
ć zar ó wno rezultatem wp ł ywu czeskiego i s ł owackiego (s ł owackiego
g ł ownie w gwarach), jak i ruskiego, tzn. ukrai ń skiego lub bia ł oruskiego. Dok ł adne okre ś lenie
ź ród ł a zapo ż yczenia cz ę sto w og ó le nie jest mo ż liwe. Pewnym wska ź nikiem mo ż e by ć
chronologia, wp ł ywy czeskie s
ą bowiem w zasadzie wcze ś niejsze.
s.47
ć po ż yczki leksykalne oraz
wyrazy rodzime zbohemizowane przez podstawienie czes. h na miejsce rodzimego g , co by ł o
szczeg ó lnie modne w XVI w.
s.58
W ś r ó d bohemizm ó w zawieraj ą cych h mo ż na wyodr ę bni
ę dopiero w XV w. (zapisy z h w nazwach
miejscowych i osobowych z XII i XIII w. nale ż y raczej przypisa
Postaci z h czeskiego pochodzenia pojawiaj
ą si
ć graficznemu wp ł ywowi
niemieckiemu). S
ą one jednak jeszcze sporadyczne i przewa ż nie pojawiaj
ą si
ę w wyrazach, kt ó re
ę w j ę z. pol. nie zachowa ł y w czeskiej formie fonetycznej. Jest rzecz
ą charakterystyczn ą , ż e
ę w kilku zaledwie zabytkach: w czes.-pol. Legendzie o ś w. Dorocie,
(...), w s ł owniku botanicznym Stanki (...).
W Legendzie o ś w. Dorocie znajdujemy nast ę puj ą ce postaci z h : procoho - pro koho ‘dla kogo’,
nasseho ‘naszego’, w tweho ‘w twego’, (...), pohan ‘poganin’, hlawko , halafko - h ł awk
ść z nich grupuje si
ę ,
hlas ‘g ł os’, saharetki - zahradky ‘ogr ó dka’ (...). Utw ó r ten jednak, stanowi ą cy mieszanin ę
j ę zykow
ę ‘g ó
ł wk
ą czesko-polsk ą , zajmuje osobne miejsce. Autor korzysta
ł z czeskiego wzoru
nieumiej ę tnie i tylko cz ęś ciowo zast ą pi
ł wyrazy czeskie polskimi. Najprawdopodobniej
pochodzi
ł on gdzie
ś z po ł udniowego Ś l ą ska i nie umia
ł dobrze ani po polsku, ani po czesku.
Trudno wi ę c tu m ó wi ć o szerzeniu si
ę postaci z h w j ę zyku polskim.
s.65
W ł a ś ciwe szerzenie si
ę postaci czeskich z h przypada dopiero na wiek XVI. Wtedy
dopiero upowszechniaj
ą si ę , sporadyczne jeszcze w XV w. hańbić , haniebnie , hasło , hnet .
s.68
ż czuhać ) ‘czatowa ć - cz ęś ciej od drugiej po ł owy, hańba i pochodne - pewne formy
od tego rdzenia sporadycznie wyst ę puj
Z pojawiaj ą cych si
ę w XVI w. postaci z h na trwa ł e wesz ł y do j ę zyka polskiego: czyhać
ż w XV w., hardy i pochodne, hojny i pochodne,
hrabia zamiast dawniejszej postaci grabia b ę d ą cej po ż yczk
ą ju
ą germa ń sk
ą - dopiero od drugiej
po ł owy, hydzić i pochodne ohydny (na ustalenie si
ę tych form decyduj ą cy wp ł yw wywar
ł j ę z.
ukr.), wahać się - dopiero od drugiej po ł owy XVI w. Wyj ą tkowa jest w XVI w. posta
ć hola łą ka
Obce h (w dzisiejszym polskim j ę zyku literackim z zasady x ), w nazwach pochodzenia
s ł owia ń skiego mo ż e by
si
wi ę kszo
(dawniej te
g ó rska’ - hala zjawi si
ę jeszcze p ó ź niej, a upowszechni pod wp ł ywem s ł owackim dopiero w XIX
ę za rezultat wp ł ywu czeskiego (np. Władysław zamiast stpol.
Włodzisław, kołowratec `Euphorbia', wesele i pochodne zamiast stpol. wiesiele , przymiotniki
z suf. - telny, serce zamiast stpol. sierce £ *sŕdьce itd.) lub w pewnych wypadkach ukrai ń skiego.
s.77
W ś r ó d bohemizm ó w ze sp ó ł g ł oskami twardymi w omawianej pozycji mo ż na wyodr ę bni ć
po ż yczki leksykalne oraz wyrazy rodzime zbohemizowane przez zast ą pienie sp ó ł g ł oski mi ę kkiej
tward ą . Okazuje si ę , ż e w wyrazach rodzimych depalatalizacja sp ó ł g ł osek pod wp ł ywem czeskim
zachodzi ł a stosunkowo rzadko. Po wy łą czeniu bohemizm ó w czysto graficznych mo ż na tu
wymieni
ć tylko o oddzia ł ywaniu j ę zyka czeskiego
jako arbitra na ustalenie si
ę w j ę z. pol. postaci ze sp ó ł g ł osk
ą tward ą . Natomiast upowszechnienie
ę w XV - XVI w. nie kosztem rugowania
postaci rodzimych z mi ę kkim b ', lecz kosztem przyimka przez i z ł o ż e
ń z przedrostkiem bez- odbywa ł o si
ń z przez-. Mo ż na wi ę c tu
m ó wi ć raczej o wt ó rnej po ż yczce leksykalnej, stpol. biez ju ż bowiem chyba zanik ł o.
Po ż yczki leksykalne charakteryzuj ą ce si
ę sp ó ł g ł oskami twardymi przed i , e s
ą ju
ż nieco
ć tu mo ż na
takie formy, jak bez i z ł o ż enia z bez-, cztena ‘litera’ - sporadycznie w XVI w., efemeryczne
nazwy botaniczne: diatel ’koniczyna łą kowa’ (...).
s.82-83
ą ich cz
ęść stanowi
ą jednak bohemizmy efemeryczne. Zaliczy
ą cz ę sto polonizowane przez
zast ą pienie sp ó ł g ł osek twardych mi ę kkimi oraz sp ó ł g ł osek t ', d ' polskimi ć , . (...)
czcionka ‘czcionka’ dawniej ‘litera’ jest przekszta ł ceniem stczes. čtena ‘litera’; (...)
ledzień ‘stycze
Czeskie (a tak ż e i inne) po ż yczki leksykalne bywaj
ń z XV w. (...) jest niew ą tpliw
ą po ż yczk
ą czes. leden ‘ts.’ (...); (...)
moździerz jest po ż yczk
ą czes. moždíř, kt ó ry z kolei stanowi przej ę cie ś rgniem. morsaere
(...), co z ł ac. mortarium (...).
s.84-85
Braku systematycznego oznaczania sp ó ł g ł osek palatalnych w pisowni staropolskiej do
po ł owy XV w. - jako zasady ortograficznej - nie mo ż na przypisywa ć wp ł ywowi czeskiemu,
poniewa ż w j ę z. czes. jeszcze przed zanikiem korelacji twarda : mi ę kka (w ci ą gu XIV w.)
rozwin ęł a si
ę t
ę zreszt
ą przej ę li ś my od Czech ó w.
s.88
Niew ą tpliwie wp ł ywowi czeskiemu nale ż y przypisa ć oznaczanie ć , przez t , d w wieku
XV i p ó ź niej.
s.89
Na trwa ł e wesz ł y do polskiego j ę zyka literackiego takie bohemizmy ze sp ó ł g ł oskami
twardymi przed i , e , jak przyimek bez i z ł o ż enia z przedrostkiem bez -, przymiotnik czerwony,
w.
s.70
Sp ó ł g ł oski twarde przed i £ * i oraz przed e £ * e , ь , ŕ (≥ ir er ) w wyrazach pochodzenia
s ł owia ń skiego uwa ż a si
ć w ł a ś ciwie tylko: czerwony, serce, serdeczny i pochodne, wesele, wesoły i pochodne,
Władysław (...). W wypadku formy jedyny mo ż na m ó wi
si
ę bez i z ł o ż e
liczniejsze, znaczn
ę w czeskiej ortografii zasada oznaczania sp ó ł g ł osek mi ę kkich przez stawianie po
nich znak ó w i , y . Zasad
9659599.001.png 9659599.002.png
ę form z twardym d lub b ) (...), nader ‘zbytnio’ (dzi ś raczej
ksi ąż kowe), obywatel, rzetelny ‘uczciwy’, dawniej ‘przejrzysty’, serce i pochodne, - skazitelny
i pochodne, śmiertelny i pochodne, tesak, p ó ź niej tasak ‘kr ó tki szeroki miecz’, ‘szeroki n ó ż
kuchenny’, wesele i pochodne, wierzytelny, Władysław .
s.95
ł w ustaleniu si
CZ
W j ę zyku polskim istnieje szereg wyraz ó w wykazuj ą cych w ł a ś ciw
ą j ę zykowi czeskiemu
ę samog ł osek nosowych, a wi ę c formy z przej ś ciem ọ ≥ u , np. poruczać (por.
ręczyć ), rucznica ‘r ę czna bro
ń palna’, zamutek ‘smutek’ (por. smętek ) itd. oraz formy
z przej ś ciem ę a , np. masarz (por. mięso ), Wacław (por. stpol. Więcesław ), zacny (por. wzięty ),
wyj ą tkowo z przej ś ciem ę ≥ ( a ≥) ≥ e , np. stpol. knieżę ‘ksi ążę ' i ę ≥ ( a ≥) i , np. stpol. itrocel
bot. ‘babka’. Samo odnosowienie jednak nie przes ą dza jeszcze o obcym pochodzeniu danej
formy w j ę zyku polskim. Mog
ę r ó wnie ż wypadki odziedziczenia
przez j ę zyk polski dawnej oboczno ś ci o : u w j ę zykach s ł owia ń skich oraz wypadki rodzimej
denazalizacji pozycyjnej i niezale ż nej. Dopiero uwzgl ę dnienie r ó ż nych moment ó w
pozafonetycznych, jak zasi ę g danej formy w j ę zykach s ł owia ń skich i gwarach polskich, jej
historia w j ę zyku polskim itp., pozwala tu na zorientowanie si ę , czy mamy do czynienia z
postaci
ą tu bowiem wchodzi ć w gr
ą czy zapo ż yczon ą . Mimo istnienia wielu prac po ś wi ę conych temu zagadnieniu
i mimo zgromadzenia bogatej dokumentacji materia ł owej wydzielenie beznos ó wkowych form
zapo ż yczonych z j ę zyka czeskiego od form odziedziczonych z okresu pras ł owia ń skiego lub
odnosowionych na gruncie polskim nadal nasuwa wiele trudno ś ci. Spraw
dodatkowa trudno
ść oddzielenia czechizm ó w od rutenizm ó w (...).
ę komplikuje
cz.2,s.7
ę wp ł yw j ę zyka czeskiego jako arbitra. To
wsp ó ł oddzia ł ywanie j ę zyka czeskiego mo ż na za ł o ż y ć w wielu wypadkach. Wykazanie tego
rodzaju wp ł ywu jest jednak szczeg ó lnie trudne. By ć mo ż e zaznaczy
ę on w upowszechnianiu
form smucić , smutek , smutny , chocia ż moim zdaniem mamy tu raczej do czynienia z po ż yczkami
form czeskich, zapewne w szerzeniu si
ł si
ę stpol. form chutnie , chutność , chutny , nast ę pnie dzieka ,
szczeście i pochodnych, żaden , a mo ż e i innych.
cz. 2, s.13
(...) w XVI w. mo ż na zaobserwowa ć pewne wp ł ywy czeskie w zakresie pisowni.
Wyra ź nie zaznaczaj
ą si
ę nosow
ą przedni
ą zosta ł
wprowadzony niew ą tpliwie pod wp ł ywem czeskim. Przemawiaj
ą za tym liczne tu r ó wnie ż inne
wp ł ywy fonetyczne i pisowniane czeskie.
cz. 2, s.57
Jak wyra ź nie wynika z chronologicznego przegl ą du form beznos ó wkowych znaczn ą
wi ę kszo
ść stanowi
ą bohemizmy efemeryczne - graficzne lub pisowniowe. (...)
czytelnik, czytelny (pochodne czytelnia, czytelnictwo powsta ł y na gruncie polskim), jedyny,
obecny ‘tera ź niejszy’, dawniej ‘powszechny’, wobec (tu j ę zyk czeski ewentualnie tylko
wsp ó ł dzia ł a
ĘŚĆ II
denazalizacj
ą rodzim
W wypadku pierwotnej oboczno ś ci : u i zwyci ę stwa formy beznos ó wkowej w j ę zyku
polskim mo ż e wchodzi ć nieraz w gr
ę one w publikacjach J. Sandeckiego-Ma ł eckiego, por. np. (...) " ż adny
z múzuow" , búdzie ‘b ę dzie’, rukę - znak u oznaczaj ą cy tu samog ł osk
Zgłoś jeśli naruszono regulamin