1 00:00:00,791 --> 00:00:02,299 Poprzednio w "Pan Am". 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,900 Chcielibyśmy Cię awansować. Z kuriera do agenta. 3 00:00:05,148 --> 00:00:06,068 Jestem George Broyles. 4 00:00:06,085 --> 00:00:07,185 (ściszonym głosem) Kto to jest? 5 00:00:07,223 --> 00:00:08,543 Oh, to król przestworzy. 6 00:00:08,313 --> 00:00:10,497 - Co zamierzasz z tym zrobić? - Stosunki dyplomatyczne. 7 00:00:10,532 --> 00:00:11,932 I przywiozłeś to wszystko naszym lotem? 8 00:00:11,966 --> 00:00:13,851 Nie chcę Cię okłamywać. 9 00:00:13,902 --> 00:00:16,170 Więc nie rób tego. 10 00:00:16,204 --> 00:00:19,172 Chcę poczuć jak wyzwalająca może być anonimowość. 11 00:00:19,190 --> 00:00:21,041 Chodzi mi o samoekspresję. 12 00:00:22,811 --> 00:00:24,611 - Wyjdziesz za mnie? - Tak. 13 00:00:24,646 --> 00:00:27,281 Chciałabym być bardziej podobna do Ciebie. 14 00:00:41,730 --> 00:00:42,996 Oh! 15 00:00:43,031 --> 00:00:44,898 Przepraszam. Mój błąd. 16 00:00:44,932 --> 00:00:47,785 Zdecydowanie był. 17 00:00:47,836 --> 00:00:50,370 Ok, spróbujmy jeszcze raz od początku. 18 00:00:51,506 --> 00:00:53,774 (Wzdychając) Zdobędę to. 19 00:00:53,808 --> 00:00:55,492 Lecz wciąż nie powiedziałeś mi czemu robię to wszystko, Richard. 20 00:00:55,527 --> 00:00:58,462 - Co jest moją misją? - Wszystko po kolei. 21 00:00:58,513 --> 00:00:59,596 Najważniejsze przy kradzieży kieszonkowej dla kobiety 22 00:00:59,631 --> 00:01:00,814 jest nie robić tego tak, jak mężczyzna. 23 00:01:00,849 --> 00:01:03,350 U kobiet, wszystko polega na odwróceniu uwagi... 24 00:01:03,385 --> 00:01:07,104 Dotyk, pocałunek, flirt, przed akcją. 25 00:01:07,138 --> 00:01:10,023 Spraw by mężczyzna fantazjował żeby ich umysły były w innym miejscu. 26 00:01:10,058 --> 00:01:12,025 Innymi słowy, uwiedź ich. 27 00:01:12,060 --> 00:01:14,928 Innymi słowy... 28 00:01:14,963 --> 00:01:17,798 Włóż w to trochę Pan Am? 29 00:01:17,832 --> 00:01:19,733 Każdego dnia zaskakujesz mnie coraz bardziej. 30 00:01:19,768 --> 00:01:21,185 Mm. 31 00:01:21,236 --> 00:01:23,220 Lecz wciąż przyda Ci się więcej ćwiczeń. 32 00:01:23,254 --> 00:01:27,241 Wyćwiczę się. Co to za misja? 33 00:01:27,275 --> 00:01:29,526 Lecisz do Rzymu jutro. 34 00:01:29,577 --> 00:01:31,245 Zaaranżowaliśmy wejście dla Twojej załogi Pan Am 35 00:01:31,279 --> 00:01:33,280 na imprezę poprzedzającą międzynarodową konferencję 36 00:01:33,298 --> 00:01:35,099 dotyczącą wyścigu kosmicznego. 37 00:01:35,133 --> 00:01:36,850 Cel Kennediego - dotrzeć na księżyc jako pierwszy 38 00:01:36,885 --> 00:01:39,603 wszyscy się ścigają. 39 00:01:39,654 --> 00:01:41,321 Alessandro D'Arco. 40 00:01:41,355 --> 00:01:44,925 Pracował w S.I.O.S... Włoski wywiad. 41 00:01:44,959 --> 00:01:46,894 Teraz jest kurierem - wolnym strzelcem. 42 00:01:46,928 --> 00:01:48,946 Będzie miał pojemnik z mikrofilmem. 43 00:01:48,997 --> 00:01:52,733 W środku są kradzione plany Amerykańskich rakiet. 44 00:01:52,767 --> 00:01:55,903 I muszę wyjąć je z jego kieszeni? 45 00:01:55,937 --> 00:01:56,904 Przed tym, jak przekaże je Sowietom 46 00:01:56,938 --> 00:01:58,222 tej samem nocy. 47 00:01:58,273 --> 00:01:59,306 (Wzdycha głęboko) 48 00:01:59,340 --> 00:02:01,074 Nie będziesz sama. 49 00:02:01,109 --> 00:02:02,693 Na imprezie będą inni agenci z S.I.O.S. 50 00:02:02,744 --> 00:02:03,627 Jako wsparcie? 51 00:02:03,661 --> 00:02:05,095 Bardziej jako obserwatorzy. 52 00:02:05,146 --> 00:02:06,363 Włosi zapewnili nam dostęp 53 00:02:06,431 --> 00:02:08,882 Ale tylko tyle chcą nam zaoferować 54 00:02:08,917 --> 00:02:10,951 A jeśli mi się nie uda? 55 00:02:10,985 --> 00:02:12,152 Przynajmniej będziesz mogła wesprzeć się swoimi nowymi 56 00:02:12,187 --> 00:02:14,521 złodziejskimi umiejętnościami. 57 00:02:14,556 --> 00:02:18,459 W porządku, spróbujmy jeszcze raz. 58 00:02:18,493 --> 00:02:21,295 d 59 00:02:21,329 --> 00:02:23,831 (Pukanie do drzwi) 60 00:02:23,865 --> 00:02:29,937 d 61 00:02:29,971 --> 00:02:32,072 Amanda. 62 00:02:32,106 --> 00:02:34,908 Maggie. Masz minutkę? 63 00:02:34,943 --> 00:02:38,011 W sumie byłam czymś zajęta ale... 64 00:02:38,046 --> 00:02:42,566 Oh. Kampania Kennediego. 65 00:02:42,600 --> 00:02:44,785 - Brałaś w niej udział? - Byłam wolontariuszem, 66 00:02:44,819 --> 00:02:47,404 jeździliśmy z miasta do miasta, z domu do domu. 67 00:02:47,455 --> 00:02:50,557 Zmieniając świat z każdym dźwiękiem dzwonka. 68 00:02:50,625 --> 00:02:52,326 (Chichot) 69 00:02:52,360 --> 00:02:54,394 Słuchaj, Amanda, ja... 70 00:02:54,429 --> 00:02:57,431 Nie, Maggie, proszę. 71 00:02:57,465 --> 00:02:58,966 Pozwól mi wyjaśnić. 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,269 To, co stało się tamtej nocy... 73 00:03:02,303 --> 00:03:06,340 Ja tylko… dałam się ponieść tym wszystkim emocjom, 74 00:03:06,374 --> 00:03:10,777 oświadczynami Teddiego i całemu świętowaniu. 75 00:03:10,812 --> 00:03:12,813 To się po prostu zdarzyło, OK? 76 00:03:12,847 --> 00:03:15,048 Szczerze, nie ma spiny. 77 00:03:15,083 --> 00:03:16,517 Nie wiedziałam więc... 78 00:03:16,551 --> 00:03:18,318 To nawet nie jest pierwszy raz... kiedy coś takiego mi się przydaża. 79 00:03:18,353 --> 00:03:21,755 Muszę wysyłać jakiś rodzaj sygnału czy coś. 80 00:03:21,789 --> 00:03:22,990 Kobiecy sygnał. 81 00:03:23,024 --> 00:03:24,291 (Śmiech) To musi być to. 82 00:03:24,325 --> 00:03:25,592 Kto by pomyślał? 83 00:03:25,627 --> 00:03:28,195 Słuchaj... 84 00:03:28,229 --> 00:03:32,299 Chciałam się tylko upewnić, wiesz, że Teddy nie... 85 00:03:32,333 --> 00:03:36,970 Oh, nie, nie. Twój sekret jest ze mną całkowicie bezpieczny. 86 00:03:37,005 --> 00:03:38,471 Dzięki, Maggie. 87 00:03:38,489 --> 00:03:40,807 Jesteś prawdziwą przyjaciółką. 88 00:03:53,605 --> 00:03:56,089 Szukaj ile chcesz, nie znajdziesz tego. 89 00:03:56,124 --> 00:03:58,792 Mojego nazwiska. Nie ma mnie na następnym locie. 90 00:03:58,810 --> 00:04:00,794 Okazuje się, że nie możesz się tak po prostu ożenić. 91 00:04:00,828 --> 00:04:03,163 Musisz spędzić całe miesiące na planowaniu tej cholernej rzeczy. 92 00:04:03,197 --> 00:04:05,432 Ta, cóż przynajmniej jeszcze ze sobą rozmawiacie. 93 00:04:05,466 --> 00:04:08,435 I tak lepiej niż u mnie. 94 00:04:08,469 --> 00:04:10,904 (Ted) Oh, Colette. 95 00:04:10,939 --> 00:04:12,823 Nie oddzwania do mnie. Nawet się do mnie nie odzywa. 96 00:04:12,857 --> 00:04:16,293 Auć. Ta sprawa z Bridget? 97 00:04:16,327 --> 00:04:17,878 Ona twierdzi, że kocham jednocześnie dwie kobiety. 98 00:04:17,912 --> 00:04:19,546 Nawet nie wydaje mi się to w ogóle możliwe. 99 00:04:19,580 --> 00:04:20,981 Cóż, technicznie rzecz biorąc możliwe jest kochać jednocześnie trzy, 100 00:04:21,015 --> 00:04:22,649 ale… nie zamierzam wdawać się w szczegóły. 101 00:04:22,684 --> 00:04:24,484 Tu wszytko chodzi o ... (Obniżonym głosem) seks. 102 00:04:24,519 --> 00:04:26,820 On rujnuje wszystko. Znaczy się, nie zrozum mnie źle. 103 00:04:26,854 --> 00:04:28,905 On sprawia, że niektóre związki są dużo przyjemniejsze, 104 00:04:28,957 --> 00:04:31,458 ale te "przyjemne" nie są tymi z którymi chciałbyś się ożenić. 105 00:04:31,492 --> 00:04:32,926 Przy okazji, więc chcesz mi powiedzieć, że 106 00:04:32,961 --> 00:04:34,444 Ty i Amanda, że wy nie... 107 00:04:34,479 --> 00:04:36,363 - Oh, daj spokój. - My nie! 108 00:04:36,397 --> 00:04:39,900 I jestem z tego zadowolony. To sprawia, że biorę te sprawy bardziej poważnie. 109 00:04:39,934 --> 00:04:43,453 Boleśnie, boleśnie poważnie. 110 00:04:43,504 --> 00:04:44,721 Posłuchaj, jeśli to jest prawdziwe, po prostu to wiesz, 111 00:04:44,756 --> 00:04:46,340 więc wymyśl sposób jak mam to udowodnić Colette 112 00:04:46,374 --> 00:04:49,593 i nigdy, nigdy się nie poddawaj. 113 00:04:49,644 --> 00:04:50,627 Widzisz, to jest jedyna rozsądna rzecz 114 00:04:50,662 --> 00:04:52,245 - jaką dziś powiedziałeś. - Dobrze. 115 00:04:52,279 --> 00:04:53,947 Możesz sobie to podkreślić. 116 00:04:53,982 --> 00:04:59,620 (Man) d I've got love written all over my face d 117 00:04:59,654 --> 00:05:00,887 (Słychać spust migawki) 118 00:05:00,922 --> 00:05:06,293 d I got l-o-v-e written all over the place d 119 00:05:08,062 --> 00:05:10,714 d I wobble around up on a cloud d 120 00:05:10,765 --> 00:05:11,999 d the folks in town 121 00:05:12,033 --> 00:05:14,201 Hey, czy ja Cię skądś nie znam? 122 00:05:14,235 --> 00:05:16,303 Nie wydaje mi się. 123 00:05:16,337 --> 00:05:18,138 Przepraszam. 124 00:05:18,172 --> 00:05:19,806 Wiem, że gdzieś Cię widziałem 125 00:05:19,841 --> 00:05:21,525 d 126 00:05:21,576 --> 00:05:23,677 Zdjęcia, tak? 127 00:05:23,711 --> 00:05:25,345 Oh, rzeczywiście, tak. 128 00:05:25,363 --> 00:05:27,414 Ty i na moje nieszczęście, każdy inny. 129 00:05:27,448 --> 00:05:29,249 To są całkiem przełomowe rzeczy 130 00:05:29,283 --> 00:05:31,652 Są na p...
songvari