{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 551.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {114}{181}{y:i}Nie przejšłem się łapami Varinusa|{y:i}na tobie. {182}{218}Ja również. {268}{309}Ta dziewczyna, Naevia. {310}{341}Co on powiedział? {342}{366}Martwa. {368}{398}{y:i}Handlarz niewolników, nie wspomniał|{y:i}o jej mierci, {400}{453}ale o jej cierpieniu|w kopalni! {454}{478}{y:i}Jestem z Crixusem. {480}{517}I uwolnimy Naevie|z łancuchów. {519}{544}Wyruszam na Wezuwiusza. {546}{586}{y:i}Ci którzy chcš żyć, {y:i}przyłšczcie się. {588}{640}Szlachetny Varinius! {642}{670}{y:i}Proszę o wybaczenie. {671}{765}Moi zołnierze|sš przeznaczenie do wyższych celów! {766}{805}Do kopalni, szybko! {807}{862}{y:i}Włanie w tym momencie, {864}{933}zbliżajš się do Spartacusa! {971}{1030}Jeste bezpieczna, jeste już bezpieczna. {1032}{1072}Crixus? {1099}{1130}Zabierz Naevia'e w bezpiecznie miejsce! {1255}{1347}Tłumaczenie|Topaz2400 {4311}{4350}Naevia! {4351}{4381}Stop! {4411}{4445}{y:i}Okršżyć ich od lewej strony! {4476}{4523}{y:i}Mam jš! {5340}{5386}Zmusiła mnie do biegania. {5414}{5453}Kurewsko nienawidzę biegać. {6663}{6704}{y:i}Chciałbym zobaczyć Tychosa {y:i}na ziemi. {6705}{6739}Z dala od rzymskich ršk. {6805}{6836}Nadcišga więcej. {6837}{6877} {6953}{6988}Racja! {6989}{7035}Nie ma czasu na to. {7037}{7065}{y:i}To nie ma {y:i}kurwa znaczenia. {7066}{7105}I tak szybko do niego dołšczymy. {7393}{7448}{y:i}Spartacus upadnie. {7449}{7541}Czy to nie jest powodem|mojej obecnoci w Kapui? {7543}{7569}Sram na twój powód. {7571}{7612}Nieobecnoć twoich żołnierzy na igrzyskach {7613}{7656}było obrazš zacnego Variniusa. {7658}{7700}Republika musiałaby ponieć|znacznie większe konsekwencje, {7701}{7756}gdybym odwrócił się od mojego celu. {7757}{7819}Seppius szukał Traka miesišcami. {7849}{7893}Jak przyszło ci do głowy,|że podjšł próbę dostania {7895}{7927}się do kopalń w Lukanii? {7929}{8021}Ponieważ sami bogowie,|przedstawili mi to {8022}{8080}głosem oddanego sługi. {8081}{8122}Lukrecja? {8124}{8194}Jej rada posunęła mom dłoń. {8196}{8253}Być może zatem, twoje poczynania|sš uzasadnione. {8287}{8325}Modlę się że to prawda. {8327}{8381}{y:i}W przeciwnym razie {y:i}popełniono przestępstwo {8382}{8425}sugerujšc się wywodami szalonej kobiety. {8427}{8462}Przechodzilimy przez to,|Ilithio. {8464}{8497}Duchowo, przynajmniej. {8533}{8628}Wcielmy działania w życie, więtujmy. {8630}{8711}Tutaj, wewnštrz tych murów,|należy oddać hołd. {8713}{8776}{y:i}Wspaniały pomysł! {8777}{8820}Dobrze przyjęty, prawda? {8821}{8881}Było by obrazš odmówić. {8929}{8987}Zasczycisz mnie. {8988}{9023}Jest to dla mnie zaszczytem. {9160}{9193}Chciałam tylko pomóc. {9195}{9227}Grajšc to gównianš scenkę {9228}{9276}o więtowaniu w naszym własnym domu? {9277}{9317}Naszym domem jest Rzym, Gaiusie. {9319}{9391}I chciałabym szybkiego powrotu. {9392}{9449}Przy wsparciu Varinius,|zdobędziesz ludzi Seppius. {9451}{9516}Teraz sš warci swej wagi w szynach. {9517}{9577}Gdy Markus powróci |ze Spartakusem jak Lukrecja -- {9579}{9648}Zbyt wysoko jš cenisz. {9650}{9708}Sprowadzi na nas katastrofę|gdy plan się zawali. {9736}{9820}Lukrecja się sprawdza {9822}{9870}I jest godna takiej oceny. {9906}{9973}Oby i moja własna żona była. {10250}{10290}Spartakusie. {10385}{10421}Potrzebuje chwili. {10423}{10449}Potrzebuje się kurwa ruszyć. {10451}{10475}Jak szybko by twoje stopy niosły, {10476}{10520}po miesišcach skazania|na tamto miejsce. {10521}{10578}Nie jest osamotniona|w potrzebie odpoczynku. {10580}{10623}{y:i}Jego brak wystawia|{y:i}nerwy na krewęd wytrzymałoci {10724}{10768}Znajdziemy tereny wyżej położone, {10769}{10802}{y:i}lepiej bronionione {y:i}jeli sš na wzniesieniu. {10829}{10872}{y:i}Możesz chodzić {y:i}chociaż jeszcze trochę? {10874}{10903}Da rade. {10939}{10980}Dalej. {11060}{11121}Jej brzemię ronie z każdym krokiem. {11123}{11170}Być może nadszedł już czas|by się go pozbyć. {11172}{11208}Złożyłem obietnicę Kriksusowi. {11209}{11235}Ona jest jego sercem. {11236}{11260}Czy ponownie wyrwał by je|z jego piersi? {11262}{11309}Kriksus nie żyje. {11311}{11336}I uwolniłbym się od jego kobiety, {11337}{11400}Zanim podzielimy jego pieprzony los. {11401}{11478}Ruszamy na Wezuwiusza,|by zjednoczyć się z Agronem. {11480}{11504}Wszyscy. {11506}{11536}Wspomnij o tym jeszcze {11537}{11579}a rzymianie będš ostatnim|twoim zmartwieniem. {11843}{11880}Tychos. {11881}{11940}Jeden z pomniejszych ludzi. {11941}{11976}Niech będzie uchodził za ostrzeżenie, {11978}{12054}że Rzymowi nie tak łatwo się|przeciwstawiać {12171}{12217}Ich liczba się kurczy. {12218}{12300}Jednakże nasza w jeszcze|szybszym tempie. {12301}{12347}Wcišż jest nas więcej. {12437}{12496}Spartakus i jego ludzie to|gladiatorzy. {12498}{12551}Garć twoich ludzi mogłaby rzucić|blady cień na jednego z nich. {12553}{12592}Rzymscy żołnierze wiedzš co o|mierci. {12594}{12623}I majš z niš do czynienia. {12625}{12700}Nie porównuj ich wartoci ze|zwyczajnymi niewolnikami. {12702}{12730}Niewolnikami, prawda. {12732}{12775}Ale daleko im od zwyczajnoci. {12777}{12803}Przywołaj nieobecne siły... {12805}{12863}i zobacz rangę zmarłego. {12912}{13019}Twoi ludzie sš zbyt cienko|rozcišgnięci na obszarze lasu. {13042}{13077}Pojedynczy człowiek wysłany|z listem {13079}{13117}mógłby wrócić ze wsparciem... {13119}{13162}Nieć słowa do innych drużyn. {13164}{13188}My nie odpoczywamy. {13189}{13221}Trybunie-- {13223}{13321}Patrzcie na to do jego końca w|imieniu Gaiusa Claudiusa Glabera. {13370}{13398}Odstšp od swoich należnoci, {13400}{13450}a wbije ci miecz w twója|pieprzone placy. {13643}{13697}Varinius jest człowiekime,|któremu należy się najwyższy szacunek. {13699}{13794}Jego kielich musi być zawsze pełny|a wszystkie zachcianki spełnione. {13796}{13827}Czy zostałam zrozumiana? {13829}{13859}Domina.|Tak, Domina. {13950}{13999}Kšpać i przygotowywać się. {14024}{14080}{y:i}Seppia. {14081}{14152}Moje przeprosiny, nie zostałam|powiadomiona o Waszym przybyciu. {14153}{14181}Nie potrzebne. {14182}{14229}Przybyłam w poszukiwaniu rady|Lukrecji. {14285}{14336}Wyglšda na to że to rzecz|porzšdana przez wielu. {14337}{14380}Twoje słowa ukierunkowały jš. {14381}{14411}Moje? {14413}{14462}Zawsze wychwalała cnoty małżeństwa. {14464}{14496}Mšdroć lat {14497}{14567}w końcu udowodniła wyższoć|nad głupiš młodociš. {14569}{14625}Znalazła męża tak szybko? {14627}{14679}Jeli bogowie pobłogosławiš ten zwišzek. {14681}{14728}Będę błagać ich w twoim imieniu. {14729}{14799}Za ich wstawiennictwem|Varinius będzie twój. {14837}{14867}Varinius? {14869}{14892}Czyż nie jest przystojny? {14893}{14960}I wysoki, i silny,|i bogaty? {14961}{15031}{y:i}Takš postać człowieka|{y:i}każda kobieta przywołać pragnie! {15063}{15121}Stał by się mężem,|z którym wszyscy by rywalizowali. {15150}{15201}Muszę sie przygotować|na jego celebrację. {15203}{15233}Przykuję jego spojrzenie. {15235}{15291}a wraz z nim jego resztę. {15413}{15475}Zrobiła na niej wrażenie. {15541}{15607}Tak jak i ty. {15633}{15685}Pielgrzymi do Delhi nie sš już potrzebne. {15687}{15736}Szukajšcy względów {15737}{15831}bogów, potrzebujš jedynie|pochylić się nad wyroczniš Kapui. {15916}{15975}Jestem tylko skromnym narzędziem, {15977}{16032}oferujšcym smak ich woli. {16033}{16107}Więc Seppię spotka tej nocy gorzkie|rozczarowanie. {16109}{16166}Varinius to pretor. {16168}{16217}Tak jak twój mšż. {16218}{16259}Jednak Varinius|wzrasta szybciej, {16261}{16322}i pewnego dnia będzie nosił|tytuł konsula. {16324}{16406}Żona takiego człowieka musi|być wyrafinowana i opanowana. {16408}{16497}Cech, który brakuje małej,|zepsutej dziwczynce. {16498}{16555}Może chcesz złożyć u mnie petycję {16557}{16609}do bogów o inny zwišzek? {16629}{16679}Bliższy sercu... {16716}{16745}Kogut rano ma większe szanse {16746}{16790}za pianie na takie wyżyny. {16792}{16823}Twój mšż uważa inaczej. {16825}{16867}Jak również twój ojciec. {16910}{16981}Gdy Markus powróci,|bez Spartakusa {16983}{17041}ujawni się jaka jeste naprawdę. {17043}{17165}Puste naczynie,|pozbawione życia i proroctwa. {17211}{17263}Widzę cię ubranš na dzisiajszy wieczór. {17265}{17313}Nie ma wštpliwoci mój mšż,|będzie chciał paradować z tobš. {17315}{17376}jak z ulubionym szczeniakiem. {17377}{17455}Zaufanie twojego męża jest|cennym darem. {17500}{17551}Jednakże twoje byłoby|jeszcze cenniejszym skarbem. {17598}{17657} {18013}{18057}{y:i}Wyładować ich. {18115}{18206}Wiara we mnie nie jest zgubna. {18208}{18265}Spartakus jest tam gdzie przewidziałam. {18266}{18289}{y:i}Pretorze. {18290}{18346}To wszystko co zdołalimy schwytać. {18348}{18385}Znaczniej więcej leży martwych|w kopalniach. {19137}{19186}Przynajmniej twoj Gal powrócił do ciebie. {19247}{19282}Gdzie jest Spartakus? {19284}{19364}Uciekł do lasu z wylęgiem niewolników. {19366}{19408}{y:i}Markus podjšł pocig. {19409}{19480}Powiadom mnie, gdy zostanie|zauważony w drodze {19589}{19626}Do cel. {19628}{19676}Ruszać! {19677}{19747}Nawet wspomagany przez|Twoje boskie przewodnictwo, {19771}{19827}stoi z pustymi rękoma. {19853}{19913}Odnajdzie Spartakusa pomiędzy nimi. {19915}{19938}Bogowie -- {19940}{19986}Twój język wije,|niezgodnie z przeznaczeniem. {19988}{20047}Czy Naevia nie została odnaleziona|w kopalniach, tak jak przepowiedziałam? {20049}{20111}A kto skazał|jš na to miejsce? {20113}{20172}Juno? {20173}{20285}Czy żona lanisty.|zwišzana bardziej przyziemnie? {20287}{20342}Twoje proroctwa,|niosš smród przypadkowoci. {20344}{20373}Onomejos -- {20374}{20429}-- został dostarczony|przez człowieka twojego zmarłego męża {20431}{20497}Ropuchę, która widziała|jak odnosisz rany. {20580}{20682}Zastanawiam się, czy nie mógł|ich zaleczyć... {20849}{20940}Nie myl, że jest...
robertkosiak111