The Vampire Diaries 03x16 1912.txt

(26 KB) Pobierz
{0}{36}/Poprzednio w "Pamiętnikach Wampirów"...
{37}{131}/Miłoć do tej dziewczyny|/jest silniejsza niż chęć wypicia krwi.
{132}{175}/Kiedy ostatnio|/piłe ludzkš krew?
{176}{251}/Od kiedy zagroziłem Elenie,|/że zjedziemy z mostu Wickery.
{252}{316}Spójrz na obrazy|na cianie za Elenš.
{317}{410}Biały dšb trzysta lat po tym,|jak powrócilimy do Starego wiata.
{411}{438}To drzewo może nas zabić.
{439}{487}Brian Walters, koroner.
{488}{526}- To nie wampir.|- To było morderstwo.
{527}{631}/Spytaj Rica, czy jego|/lekarka miała dostęp do broni.
{632}{693}Mylisz, że zabiłam byłego?
{694}{748}Tato?
{819}{861}Nie miałe tego zobaczyć.
{1194}{1292}Sam pan wróci, panie Salvatore?|Mogę wezwać wóz policyjny.
{1293}{1358}Lekki mrozek nigdy jeszcze|nikogo nie zabił, szeryfie Forbes.
{1359}{1443}Bardziej niż o pogodę martwię się|o pańskie bezpieczeństwo.
{1444}{1544}Zabójstwo jednego członka rady|nie oznacza epidemii mordów, Gerald.
{1545}{1607}Dobrej nocy.
{2524}{2606}Twoje krzyki nie przypieszš|rozwišzania tej sprawy, Carol.
{2607}{2692}Mamy dwóch martwych członków rady|i próbę zabójstwa trzeciego.
{2693}{2770}Jeli kogo podejrzewasz,|masz obowišzek mnie poinformować.
{2771}{2857}Mam obowišzek upewnić się,|że nie oskarżę niewinnej osoby.
{2858}{2918}Powiedz mi, kto to jest, Liz.
{3313}{3409}.:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl <<
{3412}{3459}{y:u}{c:$aaeeff}The Vampire Diaries 3x16 1902|Rok 1902
{3460}{3513}{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|SioNia & Igloo666
{3514}{3577}- Nie zrobiłem tego.|- Aresztowała go?
{3578}{3662}- Wierzysz pokręconej lekarce?|- Nie, po prostu zatrzymałam.
{3663}{3709}To dla jego dobra.|Zostałe postrzelony.
{3710}{3759}Doktor Fell uleczyła cię|wampirzš krwiš.
{3760}{3829}- To ona mnie postrzeliła.|- Bo zaatakowałe jš nożem.
{3830}{3895}Który znalazłem w jej rzeczach.
{3896}{3948}Olejemy fakt, że jest ofiarš|naszego seryjnego mordercy?
{3949}{3988}Dosłownie zadgano go.
{3989}{4065}Doktor Fell twierdzi,|że sam mógł się okaleczyć.
{4066}{4153}- Mylisz, że sam się zadgałem?|- Nie wiem, co o tym myleć.
{4154}{4296}Mam tylko znalezionš u ciebie broń|i słowo szanowanego członka rady.
{4297}{4359}Chce mnie wrobić.
{4360}{4440}- Nie mam na to dowodów.|- Co się znajdzie.
{4441}{4552}Nie mieszaj się w to, Damon.|Tylko pogorszysz całš sprawę.
{4553}{4657}Nie zmuszaj mnie,|żeby wsadziła tam też ciebie.
{4721}{4809}- Co to, maraton?|- Jeli nie możesz nadšżyć...
{4810}{4929}Nie przecigniesz swoich problemów.|Chociaż chyba chcesz spróbować.
{4930}{4975}Rozmawiałem z Bonnie!
{5030}{5113}- Co mówiła?|- Jest z mamš w jej domu.
{5114}{5191}Abby zgodziła się|dokończyć przemianę.
{5193}{5264}Zdecydowała się|zostać wampirem?
{5279}{5371}Caroline pomoże jej|przez to przejć.
{5426}{5477}Czy Bonnie mówiła...
{5516}{5605}- Mogę co zrobić?|- Wie, że to nie twoja wina.
{5606}{5672}Po prostu... gniewa się.
{5673}{5754}Damon przemienił jej matkę,|żeby mnie uratować.
{5755}{5829}Oczywicie, że to moja wina.
{5852}{5909}Chcesz biec dalej, prawda?
{5976}{6085}- Kto dzwoni?|- Szeryf Forbes, wszystko w porzšdku?
{6119}{6177}Co zrobił?
{6455}{6509}- Widziałe się z...|- Ricowi nic nie jest.
{6510}{6583}Szeryf nie chce,|żebym się w to wtršcał.
{6584}{6695}- Ale co zrobisz, prawda?|- Jej plan mi pasuje.
{6696}{6768}Aresztowano twojego przyjaciela.|Musisz co zrobić.
{6769}{6880}Mogę rozpruć gardło kłamliwej lekarce|i przy okazji wyrwać język.
{6881}{6962}Mógłbym go pocišć na kawałeczki|i nakarmić nim wiewiórki.
{6963}{7001}Przestań.
{7002}{7097}Widzisz, nagle zmieniła zdanie|co do mojego mieszania się w to.
{7098}{7170}Uratowałem ci wczoraj życie.|Nie ma za co.
{7171}{7230}Mógłby okazać Bonnie|odrobinę współczucia.
{7231}{7356}Wiem, masz rację.|Muszš teraz bardzo cierpieć.
{7381}{7436}Wysłać im lazanię?
{7437}{7483}- Jeste złoliwy.|- Owszem.
{7484}{7559}Nienawidzisz mnie.|Wszystko po staremu.
{7560}{7686}Jeli będziesz tak każdego odtršcał,|staniesz się bardzo samotny.
{8223}{8332}"Drogi pamiętniku, wiewiórka|spytała mnie dzi o moje imię.
{8333}{8432}Przedstawiłem się jako Joe.|Nie pozbędę już się wyrzutów sumienia".
{8433}{8494}- Czego chcesz?|- Mylałem, że co porobimy.
{8495}{8606}Tak po bratersku.|Nigdy tego nie robimy.
{8609}{8739}Jednoczymy się i łšczymy siły,|by uruchamiać nasze bliniacze moce.
{8790}{8851}- Co robisz?|- Szukam wskazówek.
{8852}{8934}Większoć Pierwotnych uciekła,|a my mamy ledztwo na głowie.
{8935}{8992}Pamiętasz, kiedy wrócilimy|na pogrzeb Zachariasza?
{8993}{9050}- Mglicie, a co?|- O ile dobrze pamiętam,
{9051}{9140}nie był pierwszym z założycieli,|którego zabito w tamtym roku.
{9141}{9203}- A nawet miesišcu.|- Do czego zmierzasz?
{9204}{9264}- Nie pamiętam, który to był rok.|- 1912.
{9265}{9337}Rzeczywicie nic nie pamiętasz.
{9355}{9413}Rok 1912.
{9414}{9543}A raczej rok, w którym w Mystic Falls|grasował seryjny morderca.
{9751}{9865}/"Dziwnie się czuję, wracajšc|/do domu po tak długim czasie.
{9965}{10090}/Mylałem, że nigdy tu nie wrócę,|/a z pewnociš nie na pogrzeb".
{10111}{10185}Moje kondolencje,|panie Salvatore.
{10186}{10291}- Ponoć był pan kuzynem Zachariasza.|- Bratankiem.
{10292}{10330}- Panno...|- Lockwood.
{10331}{10412}Mariana Lockwood.|A to Samantha Gilbert.
{10428}{10492}- Krewna Jonathana Gilberta?|- To mój zmarły dziadek.
{10493}{10579}- Znał go pan?|- Poznalimy się.
{10603}{10707}Przepraszam, nie chcę|zabrzmieć gruboskórnie,
{10723}{10842}ale nikt nie chce rozmawiać|o przyczynie mierci Zachariasza.
{10848}{10905}Został zamordowany.|I nie był pierwszš ofiarš.
{10906}{10971}- Nie plotkuj.|- Powinien o tym wiedzieć.
{10972}{11039}Też pochodzi|z rodziny założycieli.
{11040}{11161}Proszę na siebie uważać.|Rodziny założycielskie sš zagrożone.
{11443}{11540}Znowu miałe chrapkę|na kogo z rodziny?
{11609}{11707}- Kopę lat, bracie.|- Prawie pięćdziesišt.
{11723}{11775}Dziwię się, że przybyłe.
{11776}{11866}Miałem przegapić pogrzeb...|Jak go nazywasz?
{11867}{11934}Wujka Zachariasza?
{11991}{12081}- Widzę, że nadal się gniewasz.|- Niby dlaczego?
{12082}{12171}Przez ciebie zostałem wampirem,|który wysysa krew z ludzi.
{12172}{12247}Może wyładowałe złoć|na naszym bratanku Zachariaszu?
{12248}{12318}O ile dobrze pamiętam,|to ty zabijałe naszych krewnych.
{12342}{12405}- Niech nasz ojciec spoczywa w pokoju.|- Nie jestem już taki.
{12406}{12460}No to gratulacje.
{12461}{12574}Wybacz, chcę przeżyć wiecznoć|jak najdalej od ciebie.
{12643}{12705}Zaczekaj.
{12751}{12833}Napijmy się i porozmawiajmy.
{12961}{13039}Tęskniłem za tobš, bracie.
{13122}{13194}Czemu by nie.
{13300}{13362}/Co powiesz, bracie?|/Pójdziemy się upić?
{13429}{13508}Teraz rozumiem.|Po prostu się nudzisz.
{13509}{13603}Najlepszy kumpel w areszcie,|a ty nie masz czym się zajšć.
{13604}{13683}To jeden powód.|Jest też drugi.
{13684}{13795}Liczyłem, że pomożesz mi|rozwišzać sprawę morderstwa.
{13946}{14000}Dziękuję za spotkanie,|pani burmistrz.
{14001}{14087}Zarzšdza pani ochronš przyrody,|więc uznałam, że warto spytać
{14088}{14123}o najstarsze drzewa|w naszej okolicy.
{14124}{14182}Wiele kobiet z mojej rodziny|trzymało te zapiski,
{14183}{14267}zanim mogły zdobyć|prawdziwš pracę.
{14268}{14391}Byłam w archiwum założycieli,|ale nie ma tam nic o tym drzewie.
{14399}{14445}Więc zapewne je cięto.
{14446}{14540}No dzięki tym drzewom zbudowano|to miasto na poczštku XX wieku.
{14541}{14617}Diablica na dziewištej.
{14805}{14881}Wie pani, kto prowadził wtedy|rejestr dotyczšcy przemiału drewna?
{14882}{14955}Rodzina Salvatore'ów.
{15084}{15201}Co łšczy koronera,|Billa Forbesa i Alarica Saltzmana?
{15222}{15281}Przestań.
{15359}{15459}Rzucenie krwi po fazie z Rozpruwaczem|to kiepski pomysł.
{15473}{15548}Codziennie ryzykujesz wszystko|i zostawiasz po sobie pełno trupów,
{15549}{15649}więc chyba nadszedł czas,|by wrócić do umiaru.
{15650}{15731}Wszyscy byli członkami rady.|To ich łšczy.
{15732}{15766}Ale dlaczego akurat oni?
{15785}{15874}Brian Walters i Alaric|nie pochodzš od założycieli.
{15875}{15958}Jeli już zabijasz osoby z rady,|zacznij od najważniejszych.
{15959}{16054}- W 1912 zabito Salvatore'a.|- Którego?
{16133}{16213}Musisz przyznać,|że nie ma motywu.
{16214}{16357}Koroner i mój były mšż przed mierciš|kłócili się z Meredith Fell.
{16359}{16436}Twierdzi, że widziałe,|jak kłóci się z Brianem Waltersem.
{16437}{16524}Że niby broniłem jej honoru?|Praktycznie jej wtedy nie znałem.
{16525}{16590}Powiedziała ci, że Bill groził,|iż zgłosi do zarzšdu,
{16591}{16659}- że otrzymał wampirzš krew.|- Nic takiego nie mówiła.
{16660}{16723}Rozmowa telefoniczna|o drugiej w nocy, kiedy Bill zginšł.
{16724}{16847}Wycišgnęłam twoje billingi.|Rozmawialicie przez ponad godzinę.
{17054}{17210}Pamiętam, że do niej dzwoniłem.|Piłem i nie pamiętam tej rozmowy.
{17230}{17303}Masz alibi na noc|morderstwa Briana Waltersa?
{17304}{17363}Do północy byłem na zbiórce|na odbudowę mostu.
{17364}{17480}- Widziała mnie tam.|- Zginšł między pierwszš a trzeciš.
{17497}{17583}W takim razie|spałem już w domu.
{17647}{17713}Na pewno.
{17723}{17796}Zachariasz Salvatore|był waszym bratankiem?
{17797}{17873}Ojciec podczas wojny secesyjnej|zrobił dziecko służšcej.
{17874}{17978}Urodziła syna, a my bylimy|dla wszystkich martwi.
{17979}{18079}- Kto musiał być spadkobiercš.|- Wasza rodzina prowadziła tartak.
{18080}{18177}- Dociekliwa jeste.|- Interesuje mnie historia miasta.
{18178}{18292}- W końcu wychowałam się tutaj.|- Nie musisz kłamać, licznotko.
{18293}{18373}Jeli chcesz więcej seksu,|wystarczy, że poprosisz.
{18374}{18438}Nic z tego, nawet gdybym wypiła|cały alkohol na wiecie.
{18439}{18554}Nie zasłużyłem sobie|na takš wrogoć.
{18559}{18653}Przepraszam za brata.|Suszy go trochę.
{18691}{18787}- Nic z tych rzec...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin