1 00:00:33,485 --> 00:00:36,352 What's wrong? 2 00:00:36,488 --> 00:00:38,149 Where is Orsini? 3 00:00:39,791 --> 00:00:42,225 God, let him make it. 4 00:01:50,929 --> 00:01:52,590 Will they shoot me? 5 00:01:52,731 --> 00:01:53,720 Be strong, Orsini. 6 00:01:53,865 --> 00:01:55,332 Of course not. 7 00:01:56,868 --> 00:01:59,666 My rope broke at the second wall. 8 00:01:59,804 --> 00:02:03,296 You'll need hooks, Fontaine. 9 00:02:03,441 --> 00:02:05,170 Hooks? How? 10 00:02:05,310 --> 00:02:06,868 With what? 11 00:02:08,546 --> 00:02:10,036 The lantern frame. 12 00:02:15,987 --> 00:02:17,750 Watch out! 13 00:02:53,491 --> 00:02:54,458 Don't blame yourself. 14 00:02:54,592 --> 00:02:55,923 You couldn't have stopped him. 15 00:02:56,061 --> 00:02:57,585 He couldn't wait anymore. 16 00:02:57,729 --> 00:02:59,094 Why? Out of hopelessness? 17 00:02:59,230 --> 00:03:01,721 Too much hope for a new life. 18 00:03:03,068 --> 00:03:04,399 A new life? 19 00:03:04,536 --> 00:03:06,163 Maybe that is what Christ meant. 20 00:03:06,304 --> 00:03:08,431 "Ye must be born again..." 21 00:03:08,573 --> 00:03:10,302 I wrote it down for you. 22 00:03:11,843 --> 00:03:13,902 His words to Nicodemus. 23 00:03:15,380 --> 00:03:16,347 "Nicodemus said: 24 00:03:16,481 --> 00:03:18,039 "'How can a man be born when he is old? 25 00:03:18,183 --> 00:03:20,242 "Can he enter his mother's womb and be born? ' 26 00:03:20,385 --> 00:03:21,477 "Jesus said: 27 00:03:21,619 --> 00:03:23,519 "'Marvel not that I said ye must be born again. 28 00:03:23,655 --> 00:03:25,282 "'The wind bloweth where it listeth. 29 00:03:25,423 --> 00:03:26,947 Thou knowest not whence it cometh..."' 30 00:03:27,092 --> 00:03:29,322 Are you listening? 31 00:03:29,461 --> 00:03:31,224 I'm listening. 32 00:03:36,267 --> 00:03:37,632 It's him. 33 00:03:37,769 --> 00:03:38,758 Are you sure? 34 00:03:38,903 --> 00:03:40,370 Sure? 35 00:03:40,505 --> 00:03:43,235 Can we be sure of anything here? 36 00:05:14,933 --> 00:05:16,901 I emptied everything down the drain. 37 00:05:37,989 --> 00:05:40,583 The roof of our building and the outer walls 38 00:05:40,725 --> 00:05:42,818 probably had the same edge. 39 00:06:25,570 --> 00:06:26,935 I had to wait. 40 00:06:27,071 --> 00:06:28,265 I was getting closer. 41 00:06:28,406 --> 00:06:30,397 The slightest mistake could be fatal. 42 00:06:33,244 --> 00:06:35,212 Over there. 43 00:06:35,346 --> 00:06:36,438 I see. 44 00:06:36,581 --> 00:06:38,606 It was risky to cross them on their rounds 45 00:06:38,750 --> 00:06:40,240 and to climb the second wall. 46 00:06:40,385 --> 00:06:41,477 My forces had diminished. 47 00:06:41,619 --> 00:06:42,984 I'll toss a rope between the walls 48 00:06:43,121 --> 00:06:45,385 and monkey climb across. 49 00:06:45,523 --> 00:06:47,320 You'll need two hooks for that. 50 00:06:47,458 --> 00:06:49,619 Three in all. You have them? 51 00:06:49,761 --> 00:06:50,955 I will. 52 00:06:51,095 --> 00:06:53,563 Orsini had to fail so you could succeed. 53 00:06:53,698 --> 00:06:55,689 It's extraordinary. 54 00:06:55,833 --> 00:06:57,323 I'm not teaching you anything. 55 00:06:57,468 --> 00:06:58,662 Yes, you are... 56 00:06:58,803 --> 00:07:02,068 What's extraordinary is that you just said it. 57 00:07:16,621 --> 00:07:20,614 I made the third hook with the two shortest bars. 58 00:07:20,758 --> 00:07:24,489 It was as good as the others, both in form and strength. 59 00:07:32,370 --> 00:07:34,804 With the wire, I made three loops 60 00:07:34,939 --> 00:07:37,567 that I attached to each hook. 61 00:07:49,287 --> 00:07:51,778 My tests showed that the hooks and loops 62 00:07:51,923 --> 00:07:54,289 withstood my pulling. 63 00:08:24,389 --> 00:08:27,916 I just saw three inmates shot for smuggling out letters. 64 00:08:28,826 --> 00:08:30,191 I was asked to tell you 65 00:08:30,328 --> 00:08:32,296 all other smugglers will be shot too. 66 00:08:33,564 --> 00:08:35,759 Everyone must surrender his pencils by dinnertime. 67 00:08:35,900 --> 00:08:38,027 Starting tomorrow, cells will be searched. 68 00:08:38,169 --> 00:08:42,037 Anyone caught with a pencil will be shot on the spot. 69 00:08:43,841 --> 00:08:46,776 Does everyone understand? 70 00:08:57,989 --> 00:09:00,014 Will you give yours up? 71 00:09:00,158 --> 00:09:02,353 I'd better. 72 00:09:02,493 --> 00:09:04,051 No talking! 73 00:09:13,871 --> 00:09:15,600 Pencil? 74 00:09:15,740 --> 00:09:18,675 No pencil. 75 00:09:22,246 --> 00:09:24,271 How stupid... 76 00:09:24,415 --> 00:09:26,383 Just so as not to give in. 77 00:09:29,087 --> 00:09:32,056 The next day, the thought of a search paralyzed me. 78 00:09:44,502 --> 00:09:46,470 Package. 79 00:10:11,796 --> 00:10:13,388 A package. 80 00:10:13,531 --> 00:10:14,862 Would it save me? 81 00:10:14,999 --> 00:10:16,261 Maybe. 82 00:10:16,400 --> 00:10:19,096 What resources... 83 00:10:20,404 --> 00:10:22,372 I had to. 84 00:10:36,487 --> 00:10:37,613 I made braids, 85 00:10:37,755 --> 00:10:40,349 like my mother did with my sisters' hair. 86 00:10:50,067 --> 00:10:52,092 I tore everything but one handkerchief. 87 00:10:57,341 --> 00:11:00,174 I used the string to tie them together. 88 00:11:09,320 --> 00:11:12,881 I would throw this from one wall to the other. 89 00:11:13,024 --> 00:11:14,651 It had to be supple. 90 00:11:14,792 --> 00:11:16,419 The wire wouldn't have worked. 91 00:11:16,561 --> 00:11:18,688 Besides, I didn't have any left. 92 00:11:26,237 --> 00:11:29,536 With Blanchet's blanket, I had enough for the other rope. 93 00:11:41,185 --> 00:11:44,018 We were let out now only in small groups. 94 00:11:44,155 --> 00:11:45,417 The prison was filling up. 95 00:11:45,556 --> 00:11:48,218 Some cells contained two prisoners. 96 00:11:53,598 --> 00:11:56,431 Others appeared and disappeared like ghosts. 97 00:11:56,567 --> 00:11:58,933 I saw one in a wedding suit. 98 00:12:05,376 --> 00:12:07,867 Fontaine should go as soon as possible. 99 00:12:08,012 --> 00:12:10,503 His file isn't good. 100 00:12:11,415 --> 00:12:12,882 He's a snitch. 101 00:12:13,017 --> 00:12:14,075 What if it's true? 102 00:12:14,218 --> 00:12:15,207 Fontaine talked too much. 103 00:12:15,353 --> 00:12:17,685 That's not smart. 104 00:12:20,291 --> 00:12:22,088 Not too tough, Father? 105 00:12:22,226 --> 00:12:24,353 I'm in the Pastor's cell. 106 00:12:24,495 --> 00:12:26,793 He's good company. 107 00:12:36,474 --> 00:12:38,840 We have to warn him. 108 00:12:38,976 --> 00:12:40,034 What will be, will be. 109 00:12:40,177 --> 00:12:41,508 You can't control fate. 110 00:12:41,646 --> 00:12:43,045 He can. 111 00:12:43,180 --> 00:12:45,341 So he says. 112 00:12:49,220 --> 00:12:49,982 No one believes you. 113 00:12:50,121 --> 00:12:51,088 You're stalling. 114 00:12:51,222 --> 00:12:52,120 Stalling? 115 00:12:52,256 --> 00:12:53,553 You're thinking too much. 116 00:12:53,691 --> 00:12:55,283 Me? 117 00:12:55,426 --> 00:12:57,951 You really need someone? 118 00:12:58,095 --> 00:12:59,824 I'm waiting for an answer. 119 00:12:59,964 --> 00:13:01,124 Who? 120 00:13:01,265 --> 00:13:02,357 Cell 110. 121 00:13:02,500 --> 00:13:04,195 He hasn't given in. He's got courage. 122 00:13:21,819 --> 00:13:25,118 Your plan... is pure fantasy. 123 00:13:29,627 --> 00:13:31,117 After 3 months, you're weaker. 124 00:13:31,262 --> 00:13:32,160 Stronger. 125 00:13:32,296 --> 00:13:33,456 You adapt, you get used to it. 126 00:13:33,597 --> 00:13:35,030 A kind of grace. 127 00:13:35,166 --> 00:13:37,498 Or a trap. 128 00:13:37,635 --> 00:13:39,967 Can you really go? 129 00:13:40,104 --> 00:13:41,162 I'm ready. 130 00:13:41,305 --> 00:13:43,603 Then don't wait. 131 00:13:49,313 --> 00:13:50,644 You would follow me. 132 00:13:50,781 --> 00:13:52,305 If I had another body. 133 00:13:52,450 --> 00:13:54,213 We'll meet up. 134 00:13:54,352 --> 00:13:55,683 In another life, maybe. 135 00:13:55,820 --> 00:13:57,287 In this life. 136 00:13:57,421 --> 00:13:58,319 Have faith. 137 00:13:58,456 --> 00:13:59,889 Have faith in your hooks and ropes. 138 00:14:00,024 --> 00:14:01,013 And in yourself. 139 00:14:01,158 --> 00:14:02,853 You have doubts. 140 00:14:02,993 --> 00:14:05,427 It's hard to take the plunge. 141 00:15:05,489 --> 00:15:07,480 The case concerning you is officially closed, 142 00:15:07,625 --> 00:15:09,490 Lieutenant Fontaine. 143 00:15:09,627 --> 00:15:12,790 The charges against you of espionage and bombing 144 00:15:12,930 --> 00:15:14,864 are both punishable by death. 145 00:15:14,999 --> 00:15:17,297 Accordingly, you shall be shot. 146 00:15:22,039 --> 00:15:24,473 Were they taking me to the prison? 147 00:15:24,608 --> 00:15:26,542 It was a distressing ride. 148 00:15:39,757 --> 00:15:41,918 Would I have the same cell? 149 00:16:29,306 --> 00:16:31,9...
pawel0024