Pietkiewicz_Rajmund_-_Pismo_Święte_w_języku_polskim_w_latach_1518-1638.pdf

(4105 KB) Pobierz
Pismo Święte w języku polskim w latach 1518-1638
UNIWERSYTET WROCŁAWSKI
WYDZIAŁ FILOLOGICZNY
INSTYTUT BIBLIOTEKOZNAWSTWA
Ks. Rajmund Pietkiewicz
Pismo Święte w języku polskim w latach 1518-1638.
Sytuacja wyznaniowa w Polsce a rozwój edytorstwa biblijnego
Praca doktorska
napisana pod kierunkiem
Pana prof. dra hab. KRZYSZTOFA MIGONIA
WROCŁAW 2002
— II —
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI .................................................................................................................................... II
WYKAZ SKRÓTÓW....................................................................................................................... V
BIBLIOGRAFIA .............................................................................................................................IX
WSTĘP ............................................................................................................................................... 1
A. S TAN BADAŃ ............................................................................................................................................................. 1
B. P OSTAWIENIE PROBLEMÓW BADAWCZYCH ............................................................................................................ 2
C. W YZNACZENIE RAM CHRONOLOGICZNYCH ............................................................................................................ 3
D. M ETODA BADAWCZA ................................................................................................................................................ 4
E. P REZENTACJA TREŚCI PRACY .................................................................................................................................. 6
F. U STALENIA SZCZEGÓŁOWE ...................................................................................................................................... 6
ROZDZIAŁ I
BIBLIA W RENESANSOWEJ EUROPIE
1. Bibliografia i historia pierwszych wydań Biblii ................................................................................................... 8
2. Typografia i wyposażenie pierwszych edycji ..................................................................................................... 12
1. Humanistyczny program odnowy biblijnej......................................................................................................... 17
2. Edycje Biblii w językach starożytnych. Rys bibliograficzno-historyczny.......................................................... 21
3. Typografia i wyposażenie wydań Biblii w językach starożytnych ..................................................................... 25
1. Biblia w nauczaniu reformatorów....................................................................................................................... 28
2. Historia i bibliografia reformowanych edycji Pisma Świętego........................................................................... 30
3. Typografia i wyposażenie reformowanych edycji Pisma Świętego.................................................................... 35
1. Dyskusje i postanowienia Soboru Trydenckiego dotyczące Biblii ..................................................................... 40
2. Potrydenckie katolickie wydania Pisma Świętego w językach starożytnych. Rys bibliograficzno-historyczny 45
3. Typografia i wyposażenie posoborowych wydań Vlg ........................................................................................ 47
ROZDZIAŁ II
DRUKARSTWO WOBEC SYTUACJI KULTUROWEJ I WYZNANIOWEJ
W RENESANSOWEJ POLSCE
1. Rozwój protestantyzmu w Polsce ....................................................................................................................... 53
2. Kontrreformacja i upadek polskiego protestantyzmu ......................................................................................... 56
1. Kościół katolicki ................................................................................................................................................. 58
2. Luteranie ............................................................................................................................................................. 60
3. Bracia czescy ...................................................................................................................................................... 61
4. Kalwini ............................................................................................................................................................... 62
5. Bracia polscy (arianie) ........................................................................................................................................ 64
1. Drukarnie katolickie ........................................................................................................................................... 67
2. Drukarnie luterańskie.......................................................................................................................................... 69
— III —
4. Drukarnie kalwińskie...........................................................................................................................................71
5. Drukarnie ariańskie .............................................................................................................................................73
ROZDZIAŁ III
POLSKIE PRZEKŁADY BIBLIJNE (XIII – XVI W.).
TRADYCJA RĘKOPIŚMIENNA JAKO ZAPOWIEDŹ EDYCJI DRUKOWANYCH
1. Psałterz św. Kingi (tzw. Psałterz sądecki) – XIII w. ...........................................................................................75
2. Psałterz floriański – XIV/XV w. .........................................................................................................................77
3. Karta medycka (Karta Świdzińskiego) – ok. 1405 ..............................................................................................79
4. Ewangeliarz kanoników regularnych z Krakowa – ok. 1420 ..............................................................................80
5. Biblia królowej Zofii – 1455 ...............................................................................................................................81
6. Psałterz puławski – druga połowa XV w. (ok. 1470?) ........................................................................................82
7. Żołtarz Proroka Dawida w przekładzie Walentego Wróbla ( 1537) – ok. 1528 ................................................83
8. Przekłady Tomasza ze Zbrudzewa ( 1567) – ok. 1536-1555.............................................................................86
9. Fragmenty ST ......................................................................................................................................................88
10. Fragmenty NT ...................................................................................................................................................90
ROZDZIAŁ IV
PRZEKŁADY I EDYCJE PISMA ŚWIĘTEGO W JĘZYKU POLSKIM (1518-1638)
1. Prolog Ewangelii wg św. Jana (1518/19) ............................................................................................................97
2. Ecclesiastes w przekładzie Hieronima z Wielunia (1522)...................................................................................99
3. Tzw. Ewangeliarz Unglera w opracowaniu Jana z Sącza (ok. 1527/8) .............................................................103
4. Teksty biblijne w Hortulusach polskich (od ok. 1527)......................................................................................108
5. Teksty z Pisma Świętego w historiach biblijno-apokryficznych (od 1530) ......................................................111
6. Księgi Jezusa Syna Syrachowego... w tłum. Piotra z Poznania (od 1535) ........................................................116
7. Tobias Patriarcha Starego Zakonu... (od 1539) .................................................................................................120
8. Ecclesiastes w tłum. Jana z Sanoka (1590)........................................................................................................122
9. Tobiasz w tłum. W. Ulatowskiego (1615) .........................................................................................................124
10. Przekłady i edycje niezachowane ....................................................................................................................126
B . P SAŁTERZE I PSALMY ............................................................................................................................................126
2. Żołtarz Dawidów w tłum. W. Wróbla (od 1539)...............................................................................................132
3. Psałterz Dawidów w przekładzie M. Reja (od ok. 1546)...................................................................................142
4. Psałterz Dawida w tłum. J. Lubelczyka (1558) .................................................................................................147
5. Psałterz brzeski (1564) ......................................................................................................................................153
6. Psałterz trydencki (1579)...................................................................................................................................156
7. Psałterz Dawidów przekładania Jana Kochanowskiego (od 1579)....................................................................159
8. Psalmy Dawidowe w tłum. P. Milejewskiego (1587)........................................................................................165
9. Psałterz Dawidów w tłum. J. Wujka (od 1594) .................................................................................................169
10. Psalmy Dawidowe w tłum. M. Rybińskiego (od 1605)...................................................................................177
11. Psałterz gdański (1633) ...................................................................................................................................185
12. Wydania pojedynczych psalmów i zbiorów psalmów.....................................................................................188
13. Polskie tłumaczenia psalmów w modlitewnikach, kancjonałach i katechizmach ..........................................193
C. W YDANIA N OWEGO T ESTAMENTU I CAŁEJ B IBLII ..............................................................................................194
2. Nowy Testament Szarfenbergów (krakowski) – 1556.......................................................................................207
3. Biblia Leopolity i jej przedruki (od 1561) .........................................................................................................215
4. Biblia brzeska i jej przedruki (od 1563) ............................................................................................................231
5. Prace przekładowe Sz. Budnego (od 1570) .......................................................................................................251
— IV —
7. Pismo Święte w tłum. J. Wujka (od 1593)........................................................................................................ 279
8. Nowy Testament rakowski (od 1606) ............................................................................................................... 296
9. Nowy Testament gdański (1606) ...................................................................................................................... 303
10. Biblia gdańska i przedruki (od 1632).............................................................................................................. 309
1. Psalm Dawidów pięćdziesty... (1531)............................................................................................................... 321
2. Hozeasz (od 1559) ............................................................................................................................................ 323
3. Apocalypsis M. Reja (1565) ............................................................................................................................. 330
4. Sprawy i słowa Jezusa... oraz Wtóre księgi Łukasza świętego... w opracowaniu T. Falconiusa (1566) .......... 336
ROZDZIAŁ V
WPŁYW SYTUACJI WYZNANIOWEJ NA ROZWÓJ POLSKIEGO EDYTORSTWA
1. Biblijne zainteresowania humanistów polskich ................................................................................................ 342
2. Zainteresowanie językiem narodowym ............................................................................................................ 343
3. Czynniki ekonomiczne ..................................................................................................................................... 344
4. Pobożność osobista i liturgiczna ....................................................................................................................... 345
5. Czynniki związane z produkcją i użytkowaniem książki.................................................................................. 346
6. Polemika i propaganda religijna ....................................................................................................................... 346
B. R OZWÓJ ILOŚCIOWY I TOPOGRAFICZNY POLSKIEGO EDYTORSTWA BIBLIJNEGO (1518-1638) ........................ 348
2. Rozwój topograficzny....................................................................................................................................... 357
C. R OZWÓJ JAKOŚCIOWY POLSKIEGO EDYTORSTWA BIBLIJNEGO (1518-1638) .................................................... 359
2. Format............................................................................................................................................................... 360
3. Liczba i układ ksiąg .......................................................................................................................................... 362
4. Wyposażenie druków biblijnych....................................................................................................................... 363
5. Kompozycja strony ........................................................................................................................................... 374
6. Materiał ilustracyjny ......................................................................................................................................... 376
7. Pisma ................................................................................................................................................................ 378
8. Inicjały .............................................................................................................................................................. 379
9. Elementy ułatwiające korzystanie z książki...................................................................................................... 379
1. Funkcje edukacyjno-wychowawcze ................................................................................................................. 386
2. Funkcje ideowe ................................................................................................................................................. 387
3. Funkcje przeżyciowo-dewocyjne...................................................................................................................... 387
SPIS ILUSTRACJI........................................................................................................................ 394
— V —
WYKAZ SKRÓTÓW
A. KSIĘGI BIBLIJNE I APOKRYFY
Ab – Księga proroka Abdiasza
Ne – Księga Nehemiasza
Ag – Księga proroka Aggeusza
Oz – Księga proroka Ozeasza
Am – Księga proroka Amosa
Pnp – Księga Pieśni nad Pieśniami
Ap – Apokalipsa św. Jana apostoła
Prz – Księga Przysłów
Ba – Księga proroka Barucha
Ps – Księga Psalmów
Dn – Księga proroka Daniela
Pwt – Księga Powtórzonego Prawa
Dz – Dzieje Apostolskie
Rdz – Księga Rodzaju
Ef – List św. Pawła apostoła do Efezjan
Rt – Księga Rut
Est – Księga Estery
Rz – List św. Pawła apostoła do Rzymian
Ez – Księga proroka Ezechiela
Sdz – Księga Sędziów
Ezd – Księga Ezdrasza
So – Księga proroka Sofoniasza
Flm – List św. Pawła apostoła do Filemona
Syr – Księga Mądrości Syracha (Eklezjastyka)
Flp – List św. Pawła apostoła do Filipian
Tb – Księga Tobiasza
Ga – List św. Pawła apostoła do Galatów
Tt – List św. Pawła apostoła do Tytusa
Ha – Księga proroka Habakuka
Wj – Księga Wyjścia
Hbr – List do Hebrajczyków
Za – Księga proroka Zachariasza
Hi – Księga Hioba
1 J – Pierwszy List św. Jana apostoła
Iz – Księga proroka Izajasza
1 Kor – Pierwszy List św. Pawła apostoła do Koryntian
J – Ewangelia wg św. Jana
1 Krl – Pierwsza Księga Królewska
Jdt – Księga Judyty
1 Krn – Pierwsza Księga Kronik
Jk – List św. Jakuba apostoła
1 Mch – Pierwsza Księga Machabejska
Jl – Księga proroka Joela
1 P – Pierwszy List św. Piotra apostoła
Jon – Księga proroka Jonasza
1 Sm – Pierwsza Księga Samuela
Joz – Księga Jozuego
1 Tes – Pierwszy List św. Pawła apostoła do Tesaloniczan
Jr – Księga proroka Jeremiasza
1 Tm – Pierwszy List św. Pawła apostoła do Tymoteusza
Jud – List św. Judy apostoła
2 J – Drugi List św. Jana apostoła
Koh – Księga Koheleta (Eklezjastesa)
2 Kor – Drugi List św. Pawła apostoła do Koryntian
Kol – List św. Pawła apostoła do Kolosan
2 Krl – Druga Księga Królewska
Kpł – Księga Kapłańska
2 Krn – Druga Księga Kronik
Lb – Księga Liczb
2 Ezd – Druga Księga Ezdrasza = Księga Nehemiasza
Lm – Księga Lamentacji
2 Mch – Druga Księga Machabejska
Łk – Ewangelia wg św. Łukasza
2 P – Drugi List św. Piotra apostoła
Mdr – Księga Mądrości
2 Sm – Druga Księga Samuela
Mi – Księga proroka Micheasza
2 Tes – Drugi List św. Pawła apostoła do Tesaloniczan
Mk – Ewangelia wg św. Marka
2 Tm – Drugi List św. Pawła apostoła do Tymoteusza
Ml – Księga proroka Malachiasza
3 Ezd – Trzecia Księga Ezdrasza
Manas Modlitwa Manassesa
3 J – Trzeci List św. Jana apostoła
Mt – Ewangelia wg św. Mateusza
3 Mch – Trzecia Księga Machabejska
Na – Księga proroka Nahuma
4 Ezd – Czwarta Księga Ezdrasza
B. PRZEKŁADY BIBLIJNE I KODEKSY
ApokrNT –
Apokryfy i NT w tłum. Sz. Budnego
ApRej –
Apokalypsis... , w tłum. M. Reja
BB –
Biblia brzeska
Bczes –
Biblia czeska
BG –
Biblia gdańska
BH –
Biblia hebrajska
BKZ –
Biblia królowej Zofii
BL –
Biblia Leopolity
BLut –
Biblia niemiecka w tłum. M. Lutra
BSzB –
Biblia Sz. Budnego
BT –
Biblia Tysiąclecia , wyd. 5, Poznań 2000.
BW –
Biblia J. Wujka
DzB –
Wtóre księgi... , oprac. T. Falkonius (tekst Dz z Biblii brzeskiej )
Eccl 1522 –
Eklezjastes w tłum. Hieronima z Wielunia, wyd. 1522
Eccl 1590 –
Eklezjastes w tłum. Jana z Sanoka, wyd. 1590
Zgłoś jeśli naruszono regulamin