{1}{1}23.976 {90}{185}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {186}{244}Na pewno można sprzedać|tym gociom 5 AK? {265}{320}Natey zadaje się tylko|z tymi fanatykami surwiwalu, {323}{374}grupš walniętych staruchów, którzy... {378}{442}sam nie wiem,|zdobywajš flagi, czy co. {456}{493}Chciałem ci podziękować {503}{558}za puszczenie kilku za darmo,|żebym mógł... {562}{615}- to zorganizować.|- Żaden problem, Piney. {708}{790}Te Ruski robiš wietnš broń,|trzeba im to przyznać. {932}{978}Co o 5,000 za lekka. {1010}{1057}Mylałem, że dostaniemy|rodzinnš zniżkę. {1060}{1101}Dostajecie.|10,000 dolarów. {1114}{1193}Wiem, że ta broń chodzi|na ulicy po tysišc. {1205}{1260}Kiedy ostatni raz|byłe na ulicy, młody? {1268}{1309}Russ, mielimy umowę. {1324}{1375}Daj człowiekowi|jego cholerne pienišdze. {1409}{1431}Zapłać mu. {1468}{1495}Masz.|Przepraszam. {1541}{1569}Dzięki, Piney. {1579}{1633}- Do zobaczenia.|- Jasne, Nate. {1673}{1717}Tylko spokojnie, bracie. {1939}{1969}Jeste zbyt... {2171}{2212}Musisz trochę zwilgotnieć, skarbie. {2240}{2264}Cholera. {2359}{2410}Czekaj chwilę.|Gdzie idziesz? {2467}{2506}Czemu to moja wina? {2827}{2861}Jezu.|Half-Sack. {2873}{2897}Co? {2899}{2926}Wła tutaj. {2969}{3006}Jezu Chryste. {3120}{3176}- Co to jest, do cholery?|- Człowieku. {3284}{3371}Jak sšdzisz, kto może|spuszczać majtki w sraczu? {3380}{3409}Dziwne. {3430}{3454}Serio? {3519}{3558}Jak poszło rano? {3571}{3642}Ci marines to kutasy,|ale Piney jest zadowolony. {3645}{3694}- Chyba jest spoko.|- Mielicie ogon? {3719}{3761}Kršżylimy trzy razy. {3765}{3800}Nikt za nami nie jechał. {3851}{3913}- Wyglšda na to, że przyjechała reszta AK.|- Zadzwoń do Dziewištek. {3921}{4011}Leroy na pewno będzie wzruszony,|że ta ruska broń przyjechała dzień wczeniej. {4013}{4044}Zaraz wracam. {4189}{4213}Między nami ok? {4271}{4295}Tak. {4315}{4349}Tak, przepraszam, ja... {4355}{4379}Tylko... {4402}{4434}To był dziwny poranek. {4518}{4543}Nic mi nie jest. {4594}{4618}Ok. {4821}{4871}Masz numer do tego szambiarza? {4875}{4923}Piney już zapełnił zbiornik? {4927}{4948}Tak {4951}{5000}i kto spucił koronkowe majteczki. {5019}{5078}Nawet nie wiem,|co na to powiedzieć. {5176}{5203}Proszę. {5220}{5244}Dzięki. {5276}{5324}Bardzo ładnie dzisiaj wyglšdasz, Gemma. {5343}{5368}Dziękuję ci, Eddie. {5649}{5712}- Dobrze jest...|- Co ona tu robi, do cholery? {5716}{5764}Mówiła, że wysišdzie w Bakersfield. {5767}{5836}To nie jego wina, ok?|Wiem, że nie powinno mnie tu być. {5839}{5872}Pozwól mi z kim pogadać. {5874}{5968}Pogadasz z kim w jakim innym klubie,|rozumiesz, laleczko? {5974}{6020}- Wypieprz jš stšd, natychmiast.|- Idziemy... {6023}{6053}Co ty sobie mylałe? {6056}{6138}A co miałem zrobić?|Wyrzucić jš z kabiny? {6141}{6166}Idziemy. {6327}{6379}- Idziemy.|- Zabierz mnie stšd. {6628}{6656}Co to za dziewczyna? {6733}{6778}Ja naprawdę nie...|Nie wiem. {6799}{6858}Już stšd widziałam,|jak ci skoczył puls. {6886}{6910}Kim ona jest? {6939}{6983}Jaka laska z Klanu. {7103}{7150}Clay uderzał do tej szmaty, prawda? {7164}{7224}Naprawdę nie wiem,|do kogo uderza Clay. {7241}{7269}Poza tobš. {7290}{7338}Na pewno uderza do ciebie, {7352}{7402}bo jeste jego żonš i w ogóle. {7740}{7765}Wyjazd. {9033}{9084}Szukam gimnazjum Good Shepherd. {9086}{9132}Mój wnuk gra w sztuce,|a ja nie mogę tego znaleć. {9135}{9184}To podobno ma być gdzie tu w okolicy. {9187}{9210}Przegapiłe to. {9213}{9270}- To jakie 6 mil w tamtš stronę.|- Tam? {9274}{9312}- Zjazd Trumana...|- Nie ruszaj się! {9314}{9341}Nie ruszaj się. {9351}{9383}Otwieraj drzwi. {9386}{9440}- Wycišgnijcie Franka z vana.|- Ani drgnij. {9498}{9526}Nie ruszaj się! {9620}{9661}Nie ruszaj się! {9741}{9794}- Tędy. Uważaj!|- Ruchy! Ruchy! {9855}{9880}Jedziemy! {10128}{10152}Jezu... {10177}{10225}Z kim się widział McKeavy na północy? {10245}{10275}Kilku handlarzy broniš, {10278}{10320}paru irlandzkich ekspatów, {10332}{10373}i tłuste, czarne dziwki. {10381}{10411}Gdzie jest teraz? {10419}{10476}Daje łapówki swoim kontaktom|w Port Authority. {10480}{10519}Dobra, mamy tydzień, {10522}{10581}może 10 dni,|a potem zażšda swoich 200 kawałków. {10602}{10636}Pracujemy nad tym. {10639}{10685}Clay, wyraził się dosyć jasno. {10688}{10757}Musimy dać kasę z góry,|żeby IRA mogła działać. {10760}{10813}W przeciwnym wypadku,|będzie sprzedawał Ruskom. {10816}{10842}I wtedy tracimy {10845}{10906}irlandzki rurocišg z broniš. {10920}{10995}Laroy wemie od nas|3 tuziny AK. {11005}{11035}Po sporej zniżce. {11038}{11113}Albo to, albo stracimy miesišc|na znalezienie lepszego kupca. {11116}{11175}Przynajmniej w ten sposób,|wpadnie nam teraz 50 kawałków. {11181}{11242}Plus 10, które dostałem rano|i forsa od Chińczyków. {11257}{11306}Czyli mamy już ponad połowę. {11313}{11337}Clay. {11353}{11393}Lepiej chod tutaj. {11587}{11648}Albo z was federalni,|albo szoferzy. {11723}{11754}Agentka Stahl, ATF. {11757}{11818}Szukam właciciela|Teller-Morrow Automotive. {11821}{11844}To ja. {11847}{11871}Chod. {11885}{11916}Idziemy, Clay. {11927}{11968}Usłyszę chociaż|jakie zarzuty? {11971}{12001}Nie ma jeszcze żadnych. {12005}{12085}Muszę tylko omówić z tobš|twoje relacje z Natem Meineke. {12090}{12114}Z kim? {12122}{12171}Nate Meineke.|To jeden z mężczyzn, którzy zatrzymali {12174}{12222}konwój więzienny tego ranka. {12224}{12278}Zabili 3 ludzi za pomocš AK-47. {12290}{12353}Na miejscy znalelimy|telefon pana Meineke. {12356}{12420}Ostatni telefon otrzymał|z twojego warsztatu. {12490}{12514}Jakie preferencje? {12519}{12548}Pani wybór. {12559}{12596}Tatuaże i rycerskoć. {12611}{12647}Wspaniałe połšczenie. {12748}{12789}/Ride into this world {12797}{12821}/Występujš: {12828}{12863}/All alone {12892}{12931}/God takes your soul {12963}{13001}/You're on your own {13038}{13080}/The crow flies straight {13108}{13150}/In a perfect line {13186}{13236}/On the Devil's bed {13254}{13289}/Until you die {13359}{13400}/Gotta look this life {13442}{13469}/In the eye. {13473}{13561}Sons of Anarchy [01x06]|AK-51 {13564}{13615}Tłumaczenie: Yungar {13687}{13727}Czekałem na ciebie w warsztacie. {13730}{13793}Zadzwoniłem tylko do Nate'a,|żeby potwierdzić spotkanie. {13812}{13862}Nigdy bym nie przypuszczał,|że co takiego się stanie. {13865}{13924}Nie miałe pojęcia,|co zamierzajš, tato. {13927}{13979}Mimo wszystko,|tak łatwo się nie nabieram. {14005}{14066}Pozwoliłem, żeby przyjań|wtršciła się do interesów. {14084}{14109}Nie powinienem tego robić. {14111}{14163}Musimy się do nich dostać, Piney. {14166}{14232}Musimy znaleć tych goci,|zanim zrobiš to federalni. {14235}{14293}Nate na mnie nie nakapuje. {14296}{14363}Nie, ale ten gówniarz na pewno. {14366}{14422}To tylko kwestia czasu,|zanim federalni połšczš ciebie {14425}{14460}z Natem i przyjdš też po ciebie. {14465}{14491}Wiesz, Opie. {14494}{14534}Mam to w dupie.|Co ty na to? {14537}{14574}Wiesz, ale ja nie mam. {14590}{14619}We go do kryjówki. {14625}{14682}Więc teraz ty trzymasz ster, co? {14691}{14718}Dopóki Clay nie wyjdzie. {14721}{14792}Znaczek wiceprezydenta oznacza,|że to gówno lšduje na mojej głowie. {14887}{14925}Na głowie dzieciaka. {14992}{15037}Jest wkurzony na siebie. {15048}{15133}Ten stary kole uratował mu dupę w Khe Sanh,|ale reszta tej ekipy? {15136}{15182}Zabili gliniarzy i niewinnych? {15195}{15226}Znajdziemy ich. {15276}{15307}Zadzwoniłe do Trammela? {15310}{15341}Trammel zadzwonił do nas, {15344}{15374}bo szuka Claya. {15393}{15423}Dobra, w porzšdku. {15436}{15523}Nie ma mowy, żebymy dostarczyli|broń Laroy'owi majšc tu federalnych. {15616}{15667}Widziałam, że nie zadzwoniłe|do swojego adwokata. {15670}{15714}Mój adwokat bierze|1,200 za godzinę. {15749}{15802}Kiedy mam problem|warty takiej stawki, {15805}{15838}to do niego dzwonię. {15841}{15870}I nie uważasz, że {15873}{15957}pomoc i podżeganie do morderstwa|oraz potrójne zabójstwo jest problemem? {15988}{16044}Nie wiem nic o tej zbrodni, {16057}{16097}ani o ludziach, którzy jš popełnili. {16100}{16145}Domowi terroryci. {16164}{16217}Uber-prawicowi fanatycy. {16235}{16277}Nie najbystrzejsza grupa w Newton, {16280}{16322}ale na tyle niebezpieczna,|żeby ich pilnować. {16325}{16407}To, że kto zadzwonił z mojego|warsztatu do jednego z tych dupków, {16410}{16475}nie czyni mnie współsprawcš morderstwa. {16493}{16569}Ale twoje powišzanie|ze zorganizowanš grupš przestępczš {16575}{16614}oraz handel broniš|w twoich papierach {16618}{16693}wskazuje na ciebie,|jako ródło ich nielegalnych AK. {16708}{16766}Sons of Anarchy|jest klubem motocyklowym {16796}{16856}i dla twojej informacji, {16860}{16904}nie byłem oskarżony o przestępstwo, {16908}{16948}zwišzane z broniš,|albo jakiekolwiek inne, {16951}{16986}od ponad 7 lat. {17020}{17048}Jestem mechanikiem {17073}{17129}i entuzjastš motocykli. {17149}{17192}Jeste kryminalistš {17201}{17229}i handlarzem broni, {17232}{17321}i w moim mniemaniu, jeste odpowiedzialny|za mierć trzech niewinnych osób. {17416}{17478}Za kilka godzin dostanę nakaz {17482}{17551}rewizji waszego warsztatu|i małego klubu, {17554}{17620}i zobaczymy,|jakim wtedy będziesz entuzjastš. {17681}{17757}Może jednak powinienem zadzwonić|do tego mojego adwokata, co? {17760}{17820}Zorganizuję to...|za kilka godzin. {17864}{17933}Popatrz no.|Włanie zaoszczędziłam ci 2,400 dolców. {17990}{18015}Jezu. {18096}{18133}Tak, nie klep jej. {18136}{18164}Przećwiczmy to. {18167}{18211}Możesz uwierzyć,|że ta mała kurwa ma jaja, {18214}{18263}żeby pokazywać się|w cholernym klubie? {18267}{18318}- Clay mógł nie wiedzieć.|- Co z tego?! {18322}{18359}Zasady zostały złamane. {18361}{18414}Co się dzieje na wyjedzie,|zostaje na wyjedzie....
koyteck