1 00:02:30,897 -> 00:02:33,661 Przejœcie dla Armii Stanów Zjednoczonych! 2 00:02:33,733 -> 00:02:36,896 Trap dla Armii Stanów Zjednoczonych! 3 00:02:36,970 -> 00:02:38,403 Trap! 4 00:02:39,906 -> 00:02:42,397 Nie wiêcej muzyki Rebel z tego pude³ka! 5 00:02:42,609 -> 00:02:43,735 ChodŸ, mokasyny! 6 00:02:45,111 -> 00:02:46,601 Pospieszcie siê, teraz! 7 00:02:47,347 -> 00:02:50,077 Popatrz! Bia³ych mê¿czyzn prze³adunkowych! 8 00:02:53,420 -> 00:02:55,251 Nie ma innego miejsc pracy. Oni muszê jeœæ. 9 00:02:55,322 -> 00:02:58,257 Jedz co? Jankes ostatki? Nie ma ¿adnego! 10 00:02:58,325 -> 00:03:00,225 Rozmowa, jak to zdrada! 11 00:03:00,393 -> 00:03:01,587 Zamknij siê, Collins! 12 00:03:01,661 -> 00:03:03,026 Spróbuj mnie zamkn¹æ! 13 00:03:03,730 -> 00:03:05,561 B¹dŸ ostro¿ny. Nie upuœæ! 14 00:03:13,340 -> 00:03:14,534 Dziêkujê. 15 00:03:19,312 -> 00:03:21,746 Powiedz, miss, what've masz w nich pola? 16 00:03:22,282 -> 00:03:24,182 Narzêdzia tak jak mówi. 17 00:03:24,417 -> 00:03:25,679 Tak? 18 00:03:26,019 -> 00:03:27,281 Có¿, to jakiego rodzaju narzêdzi? 19 00:03:28,655 -> 00:03:32,022 Ranching narzêdzi naszego ranczo. To wszystko na konosamentów. 20 00:03:32,092 -> 00:03:33,389 Có¿, mam zleceñ kontrolowaæ wszystko. 21 00:03:33,460 -> 00:03:35,519 Bêdê siê ich pola otwarte. 22 00:03:35,595 -> 00:03:38,655 Proszê. Jestem w takim poœpiechu. To tylko strata czasu. 23 00:03:38,732 -> 00:03:40,359 Przykro nam, panienko. Zamówienia realizowane s¹ zamówienia! 24 00:03:40,433 -> 00:03:42,264 Hej, Grady! Wyœlij kilku ludzi tutaj! 25 00:03:42,335 -> 00:03:43,825 Tak, kilka minut. 26 00:03:43,937 -> 00:03:46,269 Zapamiêtaj. Ci ludzie s¹ nadal klasyfikowane jako wrogów 27 00:03:46,339 -> 00:03:47,704 a¿ siê wydostaæ tych mundurach! 28 00:03:47,774 -> 00:03:49,264 Mamy nic innego do noszenia. 29 00:03:49,342 -> 00:03:50,639 To twoja widokowa! 30 00:03:50,710 -> 00:03:53,508 Tylko nie próbuj do tego, ¿e Tollgate w tym stroju! 31 00:03:53,580 -> 00:03:55,514 Hej, Grady! Jak o tych ludzi? 32 00:03:55,582 -> 00:03:58,210 Zaraz nad, Tommy. Dobrze, przechodz¹! 33 00:04:00,854 -> 00:04:03,049 <i> Och, chcia³abym w kraju z bawe³ny </ i> 34 00:04:03,123 -> 00:04:05,057 <i> Old czasach nie zapomnia³ </ i> 35 00:04:05,125 -> 00:04:09,027 <i> Look away! Popatrz siê! Popatrz siê! Dixie Ziemi </ i> 36 00:04:09,095 -> 00:04:11,290 <i> Dixieland gdzie siê urodzi³em Zamknij siê! </ i> 37 00:04:11,364 -> 00:04:13,161 <i> Tommy, chodŸmy! Wczesne na jednym mroŸny poranek "</ i> 38 00:04:13,233 -> 00:04:15,201 <i> Look away! Popatrz siê! Zamknij siê! </ I> 39 00:04:15,302 -> 00:04:16,997 <i> Look away! Dixie Ziemi </ i> 40 00:04:17,070 -> 00:04:19,129 <i> Chcia³bym byæ w Dixie </ i> 41 00:04:19,205 -> 00:04:21,105 <i> Hooray! Hooray! Zamknij siê! </ I> 42 00:04:21,174 -> 00:04:23,165 <i> Dixieland Wezmê moje stanowisko </ i> 43 00:04:23,243 -> 00:04:24,835 <i> Aby ¿yæ i umrzeæ w Dixie </ i> 44 00:04:24,911 -> 00:04:27,038 <i> Away! Away! Zamknij siê! </ I> 45 00:04:27,113 -> 00:04:29,138 <i> wyjeŸdzie na po³udnie, w Dixie! Zamknij siê! </ I> 46 00:04:29,215 -> 00:04:31,183 Wygl¹da na to, sier¿ant nie podoba siê nasz œpiew. 47 00:04:31,251 -> 00:04:33,617 Dowiesz siê, kto lubi to! Jak masz na imiê? 48 00:04:33,687 -> 00:04:34,676 Kirk Jordan. 49 00:04:34,754 -> 00:04:36,881 Có¿, Jordania, jesteœ w areszcie. 50 00:04:37,190 -> 00:04:38,657 Dla œpiewaæ piosenki? 51 00:04:38,758 -> 00:04:41,556 Ta piosenka jest ... To rewolucja! 52 00:04:41,962 -> 00:04:43,361 Nie wolno! 53 00:04:43,430 -> 00:04:45,625 Wszystkie, które na jedn¹ piosenkê? 54 00:04:45,699 -> 00:04:47,826 I nie myœleæ powietrze by³o nadal wolne. 55 00:04:47,901 -> 00:04:49,698 Co robisz w tym mundurze? 56 00:04:49,769 -> 00:04:51,498 Czy Ty zap³aci³eœ podatku docelowej? 57 00:04:51,571 -> 00:04:53,061 Twój repatri ... 58 00:04:53,607 -> 00:04:55,598 Podatek patriation? Podatek op³at? 59 00:04:55,675 -> 00:04:58,974 Sier¿ant, mam zap³acone ka¿dy podatek w Teksasie dwa razy. 60 00:04:59,045 -> 00:05:00,410 Nie mogê siê z tego miasta. 61 00:05:00,480 -> 00:05:02,038 Dobrze, dostaniesz siê lub pójœæ do wiêzienia. 62 00:05:02,115 -> 00:05:03,776 Czy mo¿na umieœciæ nas wszystkich w wiêzieniu? 63 00:05:03,850 -> 00:05:06,080 ChodŸcie, ch³opcy. Mamy by³oby lepiej dogadaæ. Wojna siê skoñczy. 64 00:05:06,152 -> 00:05:09,451 To tylko jeden wojny. Mo¿e this'd to doskona³e miejsce do rozpoczêcia drugiego. 65 00:05:09,522 -> 00:05:12,320 Mamy ¿ycia do walki do teraz. ChodŸmy go znaleŸæ! 66 00:05:12,392 -> 00:05:13,916 Wszelkie prawa, iœæ. 67 00:05:14,928 -> 00:05:17,294 Nie gromadz¹ siê w grupy. No, w drogê! 68 00:05:33,747 -> 00:05:35,146 S³ucham! 69 00:05:45,525 -> 00:05:47,049 Wszelkie prawa, iœæ do przodu. 70 00:05:48,895 -> 00:05:50,260 Wszelkie prawa, chodŸ tutaj. 71 00:05:56,536 -> 00:05:57,901 Ale p³atne mojego podatku! 72 00:05:57,971 -> 00:05:59,700 Powiedz, ¿e do pana Middlebrack! 73 00:06:02,375 -> 00:06:03,569 Ty, ¿o³nierzu! 74 00:06:09,816 -> 00:06:12,216 Chcê podziêkowaæ. Zapisany mo du¿o ... 75 00:06:14,421 -> 00:06:15,945 Du¿o czasu. 76 00:06:16,456 -> 00:06:17,787 Zapisane jest wiêcej. 77 00:06:20,393 -> 00:06:22,020 Kim s¹ te broñ? 78 00:06:25,365 -> 00:06:26,457 Dla ludzi takich jak Ty. 79 00:06:33,339 -> 00:06:34,636 Dla ludzi takich jak ja? 80 00:06:34,708 -> 00:06:36,767 Ta wojna jeszcze siê nie skoñczy³a. To w³aœnie siê rozpoczê³a. 81 00:06:36,843 -> 00:06:39,641 ZnaleŸliœmy sposób, aby lizaæ Yankees po wszystkim. 82 00:06:39,879 -> 00:06:42,347 Tak po prostu zmarnowali mnóstwo kule czas fotografowania siê z nimi. 83 00:06:42,415 -> 00:06:44,508 Byli 12:58 przeciwko nam. 84 00:06:44,951 -> 00:06:46,509 Ale jesteœmy uzyskanie pomocy. 85 00:06:46,586 -> 00:06:48,144 Pomoc sk¹d? 86 00:06:48,221 -> 00:06:50,815 Z Meksyku, z nowego cesarza Maksymiliana. 87 00:06:50,890 -> 00:06:52,687 Od wszystkich s³yszê, ¿e ma k³opoty z w³asnym, 88 00:06:52,759 -> 00:06:54,056 wisz¹ce na ¿e cesarz pracy 89 00:06:54,127 -> 00:06:55,151 w kraju ¿e nie chcesz go. 90 00:06:55,228 -> 00:06:57,924 Och, chc¹ go po nasi ch³opcy tam dostaæ. 91 00:06:57,997 -> 00:07:00,864 Miejmy to proste. Kto pomaga, kto? 92 00:07:00,934 -> 00:07:02,333 Pomagamy sobie wzajemnie. 93 00:07:02,402 -> 00:07:04,666 Bêdziemy walczyæ dla niego i bêdziemy walczyæ o nas. 94 00:07:04,738 -> 00:07:07,969 On krzy¿ Rio Grande, a ca³ego Po³udnia skupienia siê wokó³ niego. 95 00:07:08,041 -> 00:07:10,532 Brzmi ³atwo, jak to powiedzieæ. Jest. 96 00:07:10,610 -> 00:07:13,044 Joe Shelby konnicy ma ju¿ uciekli w zachodnim Teksasie. 97 00:07:13,113 -> 00:07:15,104 300 silny i s¹ one wiêcej ka¿dego dnia. 98 00:07:15,181 -> 00:07:16,580 Tak, s³ysza³em o tym. 99 00:07:16,649 -> 00:07:18,913 Czy te pasjonatów naprawdê przejœcie do Meksyku? 100 00:07:19,853 -> 00:07:21,081 Czy s¹ one! 101 00:07:21,154 -> 00:07:24,612 A gdy wróci, nie bêdzie byæ francuski i Meksykanie z nimi. 102 00:07:27,460 -> 00:07:29,655 Ty, ¿o³nierzem. Seth! Oh, Seth! 103 00:07:29,729 -> 00:07:31,253 Tak, sier¿ancie? ChodŸ tu! 104 00:07:36,970 -> 00:07:40,406 Francuskiej i meksykañskiej wojska walki w Stanach Zjednoczonych. 105 00:07:40,473 -> 00:07:41,940 Wielka Yankees. 106 00:07:42,208 -> 00:07:43,698 Ale musimy je pokazaæ. 107 00:07:44,110 -> 00:07:46,601 ZejdŸ wœród tych pól. Ja przemyciæ mo¿na dostaæ siê do obozu. 108 00:07:46,679 -> 00:07:48,112 Nie ja. Jestem przez ¿o³nierki. 109 00:07:48,181 -> 00:07:49,842 Wszystkie Yankees nie takich jak te. 110 00:07:49,916 -> 00:07:52,111 Spotka³em widok dobre w ci¹gu ostatnich czterech lat. 111 00:07:52,185 -> 00:07:54,949 Teraz jesteœmy z powrotem w Unii, zostan¹ one nam pomagaj¹. 112 00:07:55,021 -> 00:07:56,852 Pomoc z Yankees? Mmm-hmm. 113 00:07:56,923 -> 00:08:00,120 Maksymiliana da ziemiê ka¿dego cz³owieka, który walczy za niego. 114 00:08:01,227 -> 00:08:03,491 Jestem Amerykaninem. I nie trzeba cesarza, aby daæ mi ziemi. 115 00:08:03,563 -> 00:08:06,930 No có¿, proszê nie pozwól mi Ciê z Yankee przyjació³. 116 00:08:25,451 -> 00:08:28,352 Grady! Sier¿ant Grady! 117 00:08:28,721 -> 00:08:30,211 Tak, panie Middlebrack. 118 00:08:30,290 -> 00:08:33,589 Spójrz tutaj. W³aœnie s³owo niektórych kradzie¿y broni id¹ w tej ³odzi. 119 00:08:33,660 -> 00:08:36,094 Nie! Tak. Produkt dostêpny od Baton Rouge. 120 00:08:36,162 -> 00:08:37,754 Przypadkach oznaczonych "Narzêdzia". 121 00:08:37,831 -> 00:08:39,662 Oto zdjêcie z Johnny Reb, kto bêdzie zadzwoniæ do nich. 122 00:08:39,732 -> 00:08:41,222 Widzia³eœ go? Nie. 123 00:08:41,301 -> 00:08:44,202 Có¿, bêdzie. I umieœci³ go pod aresztowania minutê przybywa! 124 00:08:44,270 -> 00:08:45,635 Tak. Och, panie Middlebrack...
aug