1 00:00:03,693 --> 00:00:05,744 NARRATOR: <i>Dzieci, Einstein miał rację.</i> 2 00:00:05,848 --> 00:00:07,848 Czas płynie z różnymi prędkociami. 3 00:00:07,850 --> 00:00:10,634 <i>Według Barneya wczorajsza noc</i> <i>przeminęła w mgnieniu oka.</i> 4 00:00:12,737 --> 00:00:13,171 <i>Ale póniej, nagle</i> 5 00:00:13,173 --> 00:00:16,790 <i>czas się zatrzymał.</i> 6 00:00:16,792 --> 00:00:18,992 To prawdopodobnie najgorsza rzecz jakš kiedykolwiek zrobiłam. 7 00:00:18,994 --> 00:00:20,610 Hej, 8 00:00:20,612 --> 00:00:22,346 może nie był to szczyt twoich możliwoci, ale mimo wszystko było całkiem... 9 00:00:22,348 --> 00:00:24,681 O mój Boże!! 10 00:00:24,683 --> 00:00:25,066 Włanie zdradziłam Kevina. 11 00:00:25,068 --> 00:00:27,985 On jest najmilszym gociem na wiecie. 12 00:00:27,987 --> 00:00:29,987 Jestem okropnš osobš. 13 00:00:29,989 --> 00:00:30,154 It's okay. 14 00:00:30,156 --> 00:00:31,456 Oboje zdradzilimy. 15 00:00:31,458 --> 00:00:34,459 Jakie było to powiedzenie o dwóch minusach i plusie? 16 00:00:34,461 --> 00:00:36,127 "Dwa minusy nie dajš plusa"? 17 00:00:36,129 --> 00:00:39,830 Nie, nie to. 18 00:00:39,832 --> 00:00:40,465 O mój Boże. 19 00:00:40,467 --> 00:00:42,916 Włanie zdradziłem Norę. 20 00:00:42,918 --> 00:00:44,701 Jak mogłem jej to zrobić? Co my teraz zrobimy? 21 00:00:44,703 --> 00:00:45,585 Nie wiem. 22 00:00:45,587 --> 00:00:46,087 Więc... 23 00:00:46,089 --> 00:00:49,090 Mogę cię zapytać, czy to co znaczyło? 24 00:00:49,092 --> 00:00:51,558 Oczywicie, że znaczyło. 25 00:00:51,310 --> 00:00:53,760 Oczywicie, że nie znaczyło. 26 00:00:53,762 --> 00:00:55,379 Którš wersję wolisz? Jak dla mnie obie sš dobre. 27 00:00:55,381 --> 00:00:57,398 To nic nie znaczyło. To nic nie znaczyło! 28 00:00:57,400 --> 00:00:59,766 Jak możesz mówić, że to nic nie znaczyło?! 29 00:00:59,768 --> 00:01:00,101 Oczywicie, że co znaczyło! 30 00:01:00,103 --> 00:01:02,020 - Wcale nie! To nie może nic znaczyć. 31 00:01:02,022 --> 00:01:07,824 Okay? Jeste z Norš, ja jestem z Kevinem i... 32 00:01:07,826 --> 00:01:08,109 Muszę ić. 33 00:01:08,111 --> 00:01:09,410 Czekaj, co im powiemy? 34 00:01:09,412 --> 00:01:10,411 Nic. 35 00:01:10,413 --> 00:01:13,613 Boże! Popełnilimy ogromnš pomyłkę. 36 00:01:13,615 --> 00:01:14,065 Ale-ale już po wszystkim. 37 00:01:14,067 --> 00:01:17,701 Nie ma powodu by krzywdzić innych ludzi rozmawiajšc o tym. 38 00:01:17,703 --> 00:01:20,038 Chcesz, żebym kłamał 39 00:01:20,040 --> 00:01:22,373 To jest... w porzšdku. 40 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 Cholere. 41 00:01:23,460 --> 00:01:25,209 Nora i ja płyniemy jutro na rejs z pracy. 42 00:01:25,211 --> 00:01:27,511 Mielimy tam ić wszyscy razem. 43 00:01:27,513 --> 00:01:30,381 Okej, wiem, że to jest nieco nietuzinkowe, 44 00:01:30,383 --> 00:01:33,134 ale co jeli-- i wysłuchaj mnie -- 45 00:01:33,136 --> 00:01:35,635 nie pójdziemy? 46 00:01:35,637 --> 00:01:36,220 Nie. 47 00:01:36,222 --> 00:01:39,090 Chcę tylko, żeby cała ta noc zniknęła w historii, 48 00:01:39,092 --> 00:01:42,559 więc musimy się zachowuwać jakby to się nigdy nie stało. 49 00:01:42,561 --> 00:01:43,760 Powinnimy pójć. 50 00:01:43,762 --> 00:01:45,762 To tylko trzygodzinny rejs łódkš-- 51 00:01:45,764 --> 00:01:46,863 Co się może stać? 52 00:01:46,865 --> 00:01:49,404 Jestem pewien, że to samo powiedział Guliwer. 53 00:01:49,405 --> 00:01:53,405 ---=== Tłumaczenie by rzyua ===--- 54 00:01:53,406 --> 00:01:57,406 == sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> == 55 00:02:01,320 --> 00:02:05,270 56 00:02:05,320 --> 00:02:07,221 Groovapalooza! 57 00:02:07,339 --> 00:02:10,023 Wszystkie hipisowskie zespoły z lat 90 w jednym wielkim koncercie 58 00:02:11,783 --> 00:02:12,681 59 00:02:12,683 --> 00:02:13,117 Aah, nawet bilety 60 00:02:13,119 --> 00:02:15,735 pachnš jak godziki i redniawoć. 61 00:02:15,737 --> 00:02:17,553 I żeby naprawdę sięgnšć w przeszłoć, 62 00:02:17,555 --> 00:02:20,357 Załatwiłem nam torebkę, tak, mar... 63 00:02:20,359 --> 00:02:23,626 <i>Dzieci, robilimy jednš rzecz</i> <i>przed koncertami</i> 64 00:02:23,628 --> 00:02:24,961 <i>aby bardziej nam się podobało.</i> 65 00:02:24,963 --> 00:02:27,697 <i>A było to...</i> <i>jedzenie kanapki.</i> 66 00:02:27,699 --> 00:02:28,382 ...ynowanych ogórków w bagietkach. 67 00:02:28,384 --> 00:02:30,800 O tak!! 68 00:02:30,802 --> 00:02:34,138 Jako przyszli rodzice, odpucimy sobie te kanapki. 69 00:02:34,140 --> 00:02:36,223 Jak mógłe w ogóle to zasugerować, Ted?! 70 00:02:36,225 --> 00:02:38,308 Lepiej żebym odzyskał moje 60 dolców. 71 00:02:38,310 --> 00:02:40,727 Bez kanapek? 72 00:02:40,729 --> 00:02:42,762 Marshall, to palooza. 73 00:02:42,764 --> 00:02:44,814 Jedlimy kanapki na każdej paloozie. 74 00:02:44,816 --> 00:02:46,766 Lollapalooza, Funkapalooza... 75 00:02:46,768 --> 00:02:48,435 palooza-równoci, pierwszy rok. 76 00:02:48,437 --> 00:02:51,738 Taa, było tam parę prawdziwych suczek. 77 00:02:52,006 --> 00:02:53,073 <i>Okej, szybko,</i> 78 00:02:53,075 --> 00:02:55,492 zanim Lily przyjdzie, przypalaj. 79 00:02:55,494 --> 00:02:58,228 Nie ma mowy. Obiecałem Lily, że będę odpowiedzialny. 80 00:02:58,230 --> 00:03:00,663 Nie odzyskasz swoich 60 dolców. 81 00:03:00,665 --> 00:03:01,448 Dawaj to. 82 00:03:04,369 --> 00:03:07,736 83 00:03:08,373 --> 00:03:10,957 84 00:03:10,959 --> 00:03:11,425 Jak się trzymasz? 85 00:03:11,427 --> 00:03:14,044 Za chwilę będę uwięziona na łodzi przez całš noc 86 00:03:14,046 --> 00:03:17,630 z gociem z którego zdradziłam, gociem z którym zdradziłam 87 00:03:17,632 --> 00:03:19,082 i z dziewczynš którš zdradził goć z którym zdradziłam. 88 00:03:19,084 --> 00:03:20,384 Więc, nie jest super. 89 00:03:20,386 --> 00:03:22,585 Czeć Sandy. 90 00:03:22,587 --> 00:03:23,803 Nie ma za co. 91 00:03:23,805 --> 00:03:25,855 Nie powiedziałam "dziękuję". 92 00:03:25,857 --> 00:03:27,756 Oj, jeste zbyt miła. 93 00:03:27,758 --> 00:03:29,525 Zbyt miła. 94 00:03:29,527 --> 00:03:30,310 Przepraszam, naprawdę powinienem spróbować 95 00:03:30,312 --> 00:03:32,062 uprawiać seks z tš nowš stażystkš. 96 00:03:32,064 --> 00:03:35,199 <i>Szef Robin, Sandy Rivers</i> <i>co roku organizował taki rejs,</i> 97 00:03:35,201 --> 00:03:38,568 <i>głównie po to, by podrywać</i> <i>nowe pracowniczki.</i> 98 00:03:38,570 --> 00:03:41,988 <i>Do tego znalazł sprytny sposób</i> <i>by nie wydawać ani centa.</i> 99 00:03:41,990 --> 00:03:42,439 A teraz, kolejne cztery ofiary 100 00:03:42,441 --> 00:03:45,442 rekordowej fali goršca w Arizonie. 101 00:03:45,444 --> 00:03:48,878 Chcecie czego naprawdę goršcego? 102 00:03:48,880 --> 00:03:53,716 Spróbujcie martini Kokosowa Wódka Jalapeno Krostoff'a. 103 00:03:53,718 --> 00:03:56,420 <i>Muy caliente!</i> 104 00:03:56,422 --> 00:03:58,754 Okej, Nora i Kevin 105 00:03:58,756 --> 00:04:00,506 zaraz tu będš. 106 00:04:00,508 --> 00:04:02,592 Mylałam, że sobie poradzę, ale nie dam rady. 107 00:04:02,594 --> 00:04:03,010 Okej, plan jest taki. 108 00:04:03,012 --> 00:04:05,312 Bierzemy łód ratunkowš, wracamy na wybrzeże 109 00:04:05,314 --> 00:04:07,897 niszczymy nagranie, na którym to robimy... 110 00:04:07,899 --> 00:04:08,065 Jest nagranie na którym to robimy? 111 00:04:08,067 --> 00:04:10,600 ...i zaczynamy razem nowe życie. 112 00:04:10,602 --> 00:04:13,903 W jakim prostym, przytulnym miejscu, jak Vermont, albo Dubaj. 113 00:04:13,905 --> 00:04:15,938 Czekaj, czy tego chcesz? 114 00:04:15,940 --> 00:04:17,074 Żebymy byli razem? 115 00:04:17,076 --> 00:04:18,141 Hej, Robin. 116 00:04:18,143 --> 00:04:20,194 O Boże, naprawdę nie dam rady. 117 00:04:20,196 --> 00:04:23,529 Nie przejmuj się, rób to co ja i bez nerwów. 118 00:04:23,531 --> 00:04:24,780 Czeć! 119 00:04:24,782 --> 00:04:26,699 Oni wiedzš! 120 00:04:26,701 --> 00:04:29,985 O nie. 121 00:04:29,987 --> 00:04:34,590 W tej kanapce chyba było co jeszcze. 122 00:04:34,592 --> 00:04:35,092 Jakie twarde mięso. 123 00:04:35,094 --> 00:04:36,052 Co masz na myli? 124 00:04:36,394 --> 00:04:40,114 Zwykle po kanapce mam paranoję, a teraz nie. 125 00:04:41,433 --> 00:04:43,933 Czemu nie mam paranoi?! 126 00:04:43,935 --> 00:04:45,935 O co ci chodzi? Uspokój się stary! 127 00:04:45,937 --> 00:04:47,770 Będzie w porzšdku. 128 00:04:47,772 --> 00:04:49,972 Lily zauważy. 129 00:04:49,974 --> 00:04:51,341 Posłuchaj mnie. 130 00:04:51,343 --> 00:04:55,028 O czymkolwiek przed chwilš rozmawialimy... 131 00:04:55,030 --> 00:04:57,980 Będzie w porzšdku. 132 00:04:57,982 --> 00:04:59,982 Masz rację, nie dowie się. 133...
sztywnyy