How.I.Met.Your.Mother.S07E10.HDTV.XviD-LOL.pl.txt

(31 KB) Pobierz
1
00:00:03,693 --> 00:00:05,744
NARRATOR:
<i>Dzieci, Einstein miał rację.</i>

2
00:00:05,848 --> 00:00:07,848
Czas płynie z różnymi prędkociami.

3
00:00:07,850 --> 00:00:10,634
<i>Według Barneya wczorajsza noc</i>
<i>przeminęła w mgnieniu oka.</i>

4
00:00:12,737 --> 00:00:13,171
<i>Ale póniej, nagle</i>

5
00:00:13,173 --> 00:00:16,790
<i>czas się zatrzymał.</i>

6
00:00:16,792 --> 00:00:18,992
To prawdopodobnie najgorsza rzecz
jakš kiedykolwiek zrobiłam.

7
00:00:18,994 --> 00:00:20,610
Hej,

8
00:00:20,612 --> 00:00:22,346
może nie był to szczyt twoich możliwoci,
ale mimo wszystko było całkiem...

9
00:00:22,348 --> 00:00:24,681
O mój Boże!!

10
00:00:24,683 --> 00:00:25,066
Włanie zdradziłam Kevina.

11
00:00:25,068 --> 00:00:27,985
On jest najmilszym gociem na wiecie.

12
00:00:27,987 --> 00:00:29,987
Jestem okropnš osobš.

13
00:00:29,989 --> 00:00:30,154
It's okay.

14
00:00:30,156 --> 00:00:31,456
Oboje zdradzilimy.

15
00:00:31,458 --> 00:00:34,459
Jakie było to powiedzenie
o dwóch minusach i plusie?

16
00:00:34,461 --> 00:00:36,127
"Dwa minusy nie dajš plusa"?

17
00:00:36,129 --> 00:00:39,830
Nie, nie to.

18
00:00:39,832 --> 00:00:40,465
O mój Boże.

19
00:00:40,467 --> 00:00:42,916
Włanie zdradziłem Norę.

20
00:00:42,918 --> 00:00:44,701
Jak mogłem jej to zrobić?
Co my teraz zrobimy?

21
00:00:44,703 --> 00:00:45,585
Nie wiem.

22
00:00:45,587 --> 00:00:46,087
Więc...

23
00:00:46,089 --> 00:00:49,090
Mogę cię zapytać, czy
to co znaczyło?

24
00:00:49,092 --> 00:00:51,558
Oczywicie, że znaczyło.

25
00:00:51,310 --> 00:00:53,760
Oczywicie, że nie znaczyło.

26
00:00:53,762 --> 00:00:55,379
Którš wersję wolisz?
Jak dla mnie obie sš dobre.

27
00:00:55,381 --> 00:00:57,398
To nic nie znaczyło.
To nic nie znaczyło!

28
00:00:57,400 --> 00:00:59,766
Jak możesz mówić, że
to nic nie znaczyło?!

29
00:00:59,768 --> 00:01:00,101
Oczywicie, że co znaczyło!

30
00:01:00,103 --> 00:01:02,020
- Wcale nie! To nie może nic znaczyć.

31
00:01:02,022 --> 00:01:07,824
Okay? Jeste z Norš,
ja jestem z Kevinem i...

32
00:01:07,826 --> 00:01:08,109
Muszę ić.

33
00:01:08,111 --> 00:01:09,410
Czekaj, co im
powiemy?

34
00:01:09,412 --> 00:01:10,411
Nic.

35
00:01:10,413 --> 00:01:13,613
Boże! Popełnilimy
ogromnš pomyłkę.

36
00:01:13,615 --> 00:01:14,065
Ale-ale już po wszystkim.

37
00:01:14,067 --> 00:01:17,701
Nie ma powodu by krzywdzić innych
ludzi rozmawiajšc o tym.

38
00:01:17,703 --> 00:01:20,038
Chcesz, żebym kłamał

39
00:01:20,040 --> 00:01:22,373
To jest... w porzšdku.

40
00:01:22,375 --> 00:01:23,458
Cholere.

41
00:01:23,460 --> 00:01:25,209
Nora i ja płyniemy jutro na
rejs z pracy.

42
00:01:25,211 --> 00:01:27,511
Mielimy tam ić
wszyscy razem.

43
00:01:27,513 --> 00:01:30,381
Okej, wiem, że to jest nieco
nietuzinkowe,

44
00:01:30,383 --> 00:01:33,134
ale co jeli-- i wysłuchaj mnie --

45
00:01:33,136 --> 00:01:35,635
nie pójdziemy?

46
00:01:35,637 --> 00:01:36,220
Nie.

47
00:01:36,222 --> 00:01:39,090
Chcę tylko, żeby cała ta noc
zniknęła w historii,

48
00:01:39,092 --> 00:01:42,559
więc musimy się zachowuwać
jakby to się nigdy nie stało.

49
00:01:42,561 --> 00:01:43,760
Powinnimy pójć.

50
00:01:43,762 --> 00:01:45,762
To tylko trzygodzinny
rejs łódkš--

51
00:01:45,764 --> 00:01:46,863
Co się może stać?

52
00:01:46,865 --> 00:01:49,404
Jestem pewien, że to samo powiedział Guliwer.

53
00:01:49,405 --> 00:01:53,405
---=== Tłumaczenie by rzyua ===---

54
00:01:53,406 --> 00:01:57,406
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

55
00:02:01,320 --> 00:02:05,270
 

56
00:02:05,320 --> 00:02:07,221
Groovapalooza!

57
00:02:07,339 --> 00:02:10,023
Wszystkie hipisowskie zespoły
z lat 90 w jednym wielkim koncercie

58
00:02:11,783 --> 00:02:12,681


59
00:02:12,683 --> 00:02:13,117
Aah, nawet bilety

60
00:02:13,119 --> 00:02:15,735
pachnš jak godziki
i redniawoć.

61
00:02:15,737 --> 00:02:17,553
I żeby naprawdę
sięgnšć w przeszłoć,

62
00:02:17,555 --> 00:02:20,357
Załatwiłem nam torebkę,
tak, mar...

63
00:02:20,359 --> 00:02:23,626
<i>Dzieci, robilimy jednš rzecz</i>
<i>przed koncertami</i>

64
00:02:23,628 --> 00:02:24,961
<i>aby bardziej nam się podobało.</i>

65
00:02:24,963 --> 00:02:27,697
<i>A było to...</i>
<i>jedzenie kanapki.</i>

66
00:02:27,699 --> 00:02:28,382
...ynowanych ogórków w bagietkach.

67
00:02:28,384 --> 00:02:30,800
O tak!!

68
00:02:30,802 --> 00:02:34,138
Jako przyszli rodzice,
odpucimy sobie te kanapki.

69
00:02:34,140 --> 00:02:36,223
Jak mógłe w ogóle to
zasugerować, Ted?!

70
00:02:36,225 --> 00:02:38,308
Lepiej żebym odzyskał
moje 60 dolców.

71
00:02:38,310 --> 00:02:40,727
Bez kanapek?

72
00:02:40,729 --> 00:02:42,762
Marshall, to palooza.

73
00:02:42,764 --> 00:02:44,814
Jedlimy kanapki
na każdej paloozie.

74
00:02:44,816 --> 00:02:46,766
Lollapalooza, Funkapalooza...

75
00:02:46,768 --> 00:02:48,435
palooza-równoci, pierwszy rok.

76
00:02:48,437 --> 00:02:51,738
Taa, było tam parę
prawdziwych suczek.

77
00:02:52,006 --> 00:02:53,073
<i>Okej, szybko,</i>

78
00:02:53,075 --> 00:02:55,492
zanim Lily przyjdzie,
przypalaj.

79
00:02:55,494 --> 00:02:58,228
Nie ma mowy. Obiecałem Lily,
że będę odpowiedzialny.

80
00:02:58,230 --> 00:03:00,663
Nie odzyskasz swoich
60 dolców.

81
00:03:00,665 --> 00:03:01,448
Dawaj to.

82
00:03:04,369 --> 00:03:07,736


83
00:03:08,373 --> 00:03:10,957


84
00:03:10,959 --> 00:03:11,425
Jak się trzymasz?

85
00:03:11,427 --> 00:03:14,044
Za chwilę będę uwięziona na
łodzi przez całš noc

86
00:03:14,046 --> 00:03:17,630
z gociem z którego zdradziłam,
gociem z którym zdradziłam

87
00:03:17,632 --> 00:03:19,082
i z dziewczynš którš zdradził
goć z którym zdradziłam.

88
00:03:19,084 --> 00:03:20,384
Więc, nie jest super.

89
00:03:20,386 --> 00:03:22,585
Czeć Sandy.

90
00:03:22,587 --> 00:03:23,803
Nie ma za co.

91
00:03:23,805 --> 00:03:25,855
Nie powiedziałam "dziękuję".

92
00:03:25,857 --> 00:03:27,756
Oj, jeste zbyt miła.

93
00:03:27,758 --> 00:03:29,525
Zbyt miła.

94
00:03:29,527 --> 00:03:30,310
Przepraszam, naprawdę
powinienem spróbować

95
00:03:30,312 --> 00:03:32,062
uprawiać seks z
tš nowš stażystkš.

96
00:03:32,064 --> 00:03:35,199
<i>Szef Robin, Sandy Rivers</i>
<i>co roku organizował taki rejs,</i>

97
00:03:35,201 --> 00:03:38,568
<i>głównie po to, by podrywać</i>
<i>nowe pracowniczki.</i>

98
00:03:38,570 --> 00:03:41,988
<i>Do tego znalazł sprytny sposób</i>
<i>by nie wydawać ani centa.</i>

99
00:03:41,990 --> 00:03:42,439
A teraz, kolejne cztery ofiary

100
00:03:42,441 --> 00:03:45,442
rekordowej fali goršca w Arizonie.

101
00:03:45,444 --> 00:03:48,878
Chcecie czego naprawdę goršcego?

102
00:03:48,880 --> 00:03:53,716
Spróbujcie martini Kokosowa Wódka
Jalapeno Krostoff'a.

103
00:03:53,718 --> 00:03:56,420
<i>Muy caliente!</i>

104
00:03:56,422 --> 00:03:58,754
Okej, Nora i Kevin

105
00:03:58,756 --> 00:04:00,506
zaraz tu będš.

106
00:04:00,508 --> 00:04:02,592
Mylałam, że sobie poradzę,
ale nie dam rady.

107
00:04:02,594 --> 00:04:03,010
Okej, plan jest taki.

108
00:04:03,012 --> 00:04:05,312
Bierzemy łód ratunkowš,
wracamy na wybrzeże

109
00:04:05,314 --> 00:04:07,897
niszczymy nagranie, na którym
to robimy...

110
00:04:07,899 --> 00:04:08,065
Jest nagranie na którym to robimy?

111
00:04:08,067 --> 00:04:10,600
...i zaczynamy razem nowe życie.

112
00:04:10,602 --> 00:04:13,903
W jakim prostym, przytulnym miejscu,
jak Vermont, albo Dubaj.

113
00:04:13,905 --> 00:04:15,938
Czekaj, czy tego chcesz?

114
00:04:15,940 --> 00:04:17,074
Żebymy byli razem?

115
00:04:17,076 --> 00:04:18,141
Hej, Robin.

116
00:04:18,143 --> 00:04:20,194
O Boże, naprawdę
nie dam rady.

117
00:04:20,196 --> 00:04:23,529
Nie przejmuj się, rób to co ja
i bez nerwów.

118
00:04:23,531 --> 00:04:24,780
Czeć!

119
00:04:24,782 --> 00:04:26,699
Oni wiedzš!

120
00:04:26,701 --> 00:04:29,985
O nie.

121
00:04:29,987 --> 00:04:34,590
W tej kanapce chyba
było co jeszcze.

122
00:04:34,592 --> 00:04:35,092
Jakie twarde mięso.

123
00:04:35,094 --> 00:04:36,052
Co masz na myli?

124
00:04:36,394 --> 00:04:40,114
Zwykle po kanapce mam paranoję,
a teraz nie.

125
00:04:41,433 --> 00:04:43,933
Czemu nie mam paranoi?!

126
00:04:43,935 --> 00:04:45,935
O co ci chodzi?
Uspokój się stary!

127
00:04:45,937 --> 00:04:47,770
Będzie w porzšdku.

128
00:04:47,772 --> 00:04:49,972
Lily zauważy.

129
00:04:49,974 --> 00:04:51,341
Posłuchaj mnie.

130
00:04:51,343 --> 00:04:55,028
O czymkolwiek przed
chwilš rozmawialimy...

131
00:04:55,030 --> 00:04:57,980
Będzie w porzšdku.

132
00:04:57,982 --> 00:04:59,982
Masz rację, nie dowie się.

133...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin