Napisy do Czystej krwi - sezon 05, odcinek 12.txt

(35 KB) Pobierz
{33}{108}Mamy film, na którym Russel Edgington|i Steve Newlin
{109}{167}<i>patroszš</i>|<i>22 członków bractwa.</i>
{168}{209}Jeli co mi się stanie|teraz albo póniej,
{209}{265}<i>upublicznimy go.</i>
{292}{332}Zauroczę wszystkich,
{332}{387}wykasuję pamięć|o tym filmiku.
{388}{448}We ochronę.|Może przyda wam się wsparcie.
{521}{559}Tylko was ostrzegam.
{560}{618}Doszło do ataków|młodych wampirów.
{619}{677}Zostaw jš!
{677}{757}<i>Tylko jeden może nas prowadzić.</i>|<i>Wybieram ciebie.</i>
{757}{804}Wypij krew.|Całš.
{805}{876}- Lilith mnie wybrała.|- Nie, bo mnie!
{877}{949}Russell Edgington|nie przestanie mnie gonić.
{950}{1008}A jak mnie już złapie,|przyjdzie po ciebie.
{1009}{1079}Czuję na tobie|krew Elijah.
{1080}{1133}- Kto go zabił?|- Ja.
{1134}{1209}Aresztuję cię za morderstwo|szeryfa Elijah Stormera.
{1210}{1283}- Tutaj.|- Musimy się popieszyć.
{1284}{1325}Co ty tu robisz?
{1325}{1369}Kanclerz Compton|prosi o niadanie.
{1370}{1412}- Ja pójdę.|- Maurella.
{1413}{1491}Przysišgłe chronić|owocu naszego zwišzku.
{1492}{1571}Pam mówi, że żyjesz w gniedzie|i przez to wirujesz.
{1572}{1646}Jestem wybrańcem!
{1647}{1684}<i>Wybieram ciebie.</i>
{1685}{1731}Wypij ze mnie.
{1732}{1786}- Gdzie twoja siostra?|- Gdzie, gdzie nie wejdziesz.
{1787}{1840}- I gdzie to może być?|- Jest z wróżkami.
{1841}{1908}- Gdzie one sš?|- Musimy z nimi walczyć.
{1909}{1958}Przepadnij!
{2039}{2080}O Boże.|On nas widzi.
{2081}{2160}Z chęciš zostanę na obiedzie.
{2305}{2349}Atakować!
{2705}{2803}Serio, to wszystko|na co was stać?
{2804}{2873}Nawet nie poczułem
{2874}{2940}z wyjštkiem drobnego
{2941}{2977}uczucia,
{2978}{3085}które, na wasze nieszczęcie,|małe wróżki,
{3086}{3201}tylko zaostrzyło mój apetyt!
{3641}{3689}O kurwa.
{3984}{4053}To było przyjemniejsze|niż mogłoby się wydawać.
{4116}{4211}<font color=#00ff00>True Blood 5x12</font>|<font color=#00ffff>Save Yourself</font>
{4212}{4308}== tłumaczenie by <font color="#00ff00">salsido</font> ==
{6259}{6308}- Jason!|- Nie!
{6308}{6360}- Sookie!|- Tam nadal sš wampiry.
{6360}{6415}Jason!
{6443}{6504}Co to za cudowny zapach?
{6531}{6588}Nie pożywisz się|Sookie.
{6588}{6656}- Czym ona jest?|- Kelnerkš,
{6657}{6720}<i>która uratowała</i>|<i>moje życie wiele razy</i>
{6720}{6800}i której strach|dzi mnie tu przyprowadził,
{6801}{6875}pozwalajšc mi|wyrównać rachunki.
{6876}{6930}Dzięki ci,|przy okazji.
{6931}{6988}Ale pragnę jej.
{6989}{7042}Naprawdę jeste|tak niezdyscyplinowana?
{7070}{7148}Boże, Jason.|Nic ci nie jest?
{7148}{7192}Jason, obud się.
{7192}{7250}Ojciec byłby|bardzo rozczarowany.
{7251}{7313}<i>- No dalej, Jason.</i>|- No dobra, nie zjem jej.
{7314}{7392}- Przyrzeknij na Godrica.|<i>- Proszę.</i>
{7393}{7515}- No dalej, Jason.|- Przyrzeknij na Godrica.
{7516}{7589}Przyrzekam na Godrica.
{7590}{7662}Obud się.|Jason.
{7762}{7817}Jason, nic ci nie jest?
{7843}{7910}Jason, skarbie.
{7911}{7976}Mama?
{8002}{8076}Co?
{8076}{8128}Jason, to ja, Sookie.
{8208}{8254}<i>Wypij ze mnie.</i>
{8255}{8336}<i>Wypij wszystko.</i>
{8476}{8512}Kanclerzu Compton.
{8513}{8576}O, niadanie.
{8671}{8718}To jest zmiennokształtny.
{8746}{8789}Nie czujesz|różnicy?
{8790}{8887}Wy chyba naprawdę|rzadko wychodzicie z domu, co?
{8888}{8944}Rozknebluj go.
{8945}{9001}Tylko mnie wysłuchaj, Bill.
{9002}{9044}Nie powiniene|tu przychodzić.
{9044}{9084}Córka mojej dziewczyny|została porwana przez Steve'na Newlina.
{9085}{9150}- Ja tylko chcę jš odzyskać.|- Ale teraz wiesz za dużo.
{9151}{9225}- Przysięgam, że nigdy...|- Nie ufam ci!
{9506}{9577}Cholera jasna, wyleciał|przez szyb wentylacyjny.
{9578}{9668}A, i przy okazji,|odkryto nas.
{9725}{9800}Jak mogłam żyć tak długo|i nigdy nie spotkać wróżki?
{9800}{9836}Ponieważ jedynš rzeczš,|o którš dbała
{9836}{9898}było awansowanie w szeregach|Zwierzchnictwa.
{9899}{9930}Ambitniak.
{9931}{9994}Kto musiał co zrobić,|by Ojciec był dumny.
{9995}{10051}Boli cię to, że|kochał mnie bardziej.
{10052}{10095}Boli mnie, że|tak mylisz.
{10149}{10185}Aresztowali Pam.
{10270}{10323}Chyba oszalałe,|chcšc tam wracać.
{10324}{10396}To moja potomkini, Noro.|Jest rodzinš.
{10397}{10440}To emerytowana prostytutka.
{10441}{10526}Ruszamy od razu, jak|schowamy gdzie tę kasę.
{10527}{10574}Jeste pewien, że to co|jest wiatłoszczelne?
{10575}{10612}Wyglšda jak zwykły pojemnik.
{10612}{10685}Stuprocentowo wiatłoszczelne|i praktycznie niezniszczalne.
{10686}{10730}Żartujesz?|Nawet ja to mogę zniszczyć.
{10777}{10846}A, i przy okazji, ona też jest rodzinš.|Bšd dla niej miła.
{11045}{11120}Może powinnam cię zawieć|na pogotowie.
{11121}{11164}Zachowujesz się|trochę dziwnie.
{11165}{11240}To cud, że jaki wampir|nie zabił jeszcze twojej siostry.
{11241}{11278}A Bóg mi wiadkiem,|że próbowali.
{11279}{11347}<i>Jason, czy ty w ogóle</i>|<i>mnie słyszysz?</i>
{11348}{11388}Co jest...?
{11389}{11448}O mój Boże, Tara.
{11477}{11512}Wszystko w porzšdku?
{11513}{11564}O kurwa.
{11565}{11622}Zapomniałem,|że jeste...
{11623}{11657}jednš z nich.
{11658}{11713}Włanie mi co przypomniałe.|Nadal nie przepisałe
{11714}{11771}własnoci mojego domu|z powrotem na mnie.
{11772}{11832}Dom mojej mamy|należy do jebanego wampira?
{11833}{11872}<i>Zrobię to</i>|<i>następnej nocy.</i>
{11873}{11932}- Nie pasi mi.|- Jeli dzisiaj przetrwamy.
{11933}{11982}O czym ty|kurwa mówisz?
{11983}{12041}Musisz z nami pójć|do Zwierzchnictwa Wampirów.
{12041}{12098}<i>Majš Billa i Jessice.</i>
{12124}{12195}- I Pam.|- Jeste jej dłużniczkš.
{12196}{12248}Nie ma kurwa mowy.
{12249}{12309}Nigdzie jej|z wami nie puszczę.
{12309}{12345}Jason, ja się tym zajmę.
{12345}{12377}A co z mamš|i tatš?
{12378}{12464}Sook, musisz powiedzieć|tym jebanym wampirom,
{12465}{12512}żeby wracali do piekła,|skšd pochodzš.
{12513}{12607}Co cię mieszy, potworze?
{12608}{12670}- Tak, krwiopaku.|- Pijawa.
{12671}{12701}- Oddychaj, bo się udusisz.|- Martwy skurwiel.
{12702}{12762}- Worek mięsa.|- Przestańcie zachowywać się jak dzieci.
{12763}{12835}Pachniesz|jak marzenie.
{12836}{12893}Eric, popro siostrę,|aby tak na mnie nie patrzyła.
{12894}{12954}Wiem,|że wampiry
{12955}{12997}stojš za zniszczeniem|fabryk Tru Blood.
{12997}{13073}To sprawka Billa.
{13074}{13157}Zrobił to, by zmusić zwolenników integracji|do żywienia się na ludziach.
{13158}{13230}<i>Musimy go stamtšd wycišgnšć</i>|<i>zanim się kompletnie zatraci.</i>
{13231}{13331}Jeli kto może|przemówić mu do rozsšdku
{13332}{13385}to jeste to ty.
{13415}{13466}I jeste dłużna Pam.
{13630}{13672}Ok.
{13673}{13769}Sook, proszę|nie rób tego.
{13769}{13832}Nie chcesz|uratować Jessici?
{13833}{13937}Pomyl ile wampirów|możesz tam zabić, mistrzu.
{13995}{14050}Ok.
{14051}{14084}Ale idę z wami.
{14085}{14135}Oj kochany,|nie bšd głuptaskiem.
{14136}{14221}Jeli chcę nim być,|to nim będę.
{14221}{14289}Jako Amerykanin|mam takie prawo.
{14331}{14397}Odkrycie.
{14397}{14445}Co to właciwie|znaczy?
{14447}{14543}To znaczy, że|patrolujšc kwaterę
{14544}{14634}albo nasze granice, oglšdajšc|nagrania z kamer
{14635}{14684}albo pilnujšc|naszego magazynu ludzi,
{14685}{14729}zjebalicie po całoci.
{14759}{14826}Macie pojęcie
{14827}{14912}ile ludzi i wampirów,|chce nas martwych?
{14913}{14967}Dzięki,|że im to ułatwiacie.
{14993}{15049}Ale to co ma|największš wartoć
{15050}{15149}znajduje się po|drugiej stronie tych drzwi.
{15193}{15279}Właciwa esencja|naszych korzeni.
{15280}{15353}Boży plan dla nas.
{15402}{15480}Przeszukajcie każdy|zakamarek tego miejsca.
{15481}{15571}Szukajcie szczurów,|myszy, owadów,
{15572}{15644}karaluchów,|termitów, pcheł.
{15645}{15681}Bawcie się dobrze.
{15682}{15721}Cokolwiek znajdziecie,|zabić.
{15722}{15797}I jeli po mierci nie|zamieni się z powrotem w człowieka,
{15798}{15838}szukać dalej.
{15884}{15915}Rozejć się.
{16269}{16330}Widziałe|kanclerz Akinjide?
{16400}{16451}Znalazłem go wczeniej|w wištyni krwi.
{16481}{16547}Miał zamiar wypić|całš więtš krew.
{16572}{16672}Powiedział, że Lilith|mu się objawiła
{16673}{16749}i wybrała go,|by nas poprowadził.
{16803}{16849}Więc go zabiłem.
{16909}{16970}Ponieważ Lilith|przyszła do mnie.
{17265}{17349}Powiedziała, że to ty|została wybrana
{17350}{17438}Kazała mi ci służyć|i ochraniać cię.
{17475}{17540}Powiedziała, że jeste|prorokiem
{17541}{17607}nowego wieku.
{18239}{18273}Oddychaj, skarbie.
{18273}{18323}Wkrótce się stšd|wydostaniemy, ok?
{18324}{18381}<i>Obiecuję.</i>
{18448}{18499}Próbowałem z nim|pogadać.
{18500}{18569}Ale najwidoczniej postradał|wszystkie zmysły.
{18569}{18621}Zamierzam zamknšć to miejsce,
{18621}{18669}które przy okazji jest ogromne,
{18670}{18714}i wszędzie jest|pełno kamer.
{18715}{18767}Więc jeli przyjdš|po ciebie, zmień się.
{18768}{18819}Nie zostawię jej.
{18820}{18874}Emma jest bezpieczna.
{18876}{18921}Jest zwierzęciem.|Oni nie żywiš się na wilkach.
{18922}{18973}Nie zostawię jej.
{18974}{19065}Chyba nie przydasz jej się|martwa, co?
{19065}{19116}Posłuchaj.
{19117}{19182}<i>Wrócę</i>|<i>najszybciej jak będę w stanie.</i>
{19183}{19268}Jeżeli po ciebie przyjdš,|zmień się i uciekaj.
{19269}{19332}Na suficie jest|szyb wentylacyjny.
{19333}{19421}Znajdę cię|i wrócimy po Emmę.
{19478}{19529}Powodzenia.
{19670}{19707}<i>Nie bój się.</i>
{19708}{19789}To religijni fanatycy,|oboje.
{19790}{19859}Bill na pewno.
{19860}{19925}Zawsze szuka czego,|by móc się obwiniać.
{19926}{19974}Ale Eric?|Nie ma mowy.
{19975}{2004...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin