Królewna Śnieżka i Łowca - Snow White and the Huntsman [2012] EXTENDED BRRip XviD-ETRG.txt

(47 KB) Pobierz
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,460
<KinoMania SubGroup>>
www. kinomania. org

2
00:00:49,010 --> 00:00:52,760
{y:b}KRÓLEWNA ŒNIE¯KA I £OWCA

3
00:01:02,980 --> 00:01:06,820
/Dawno, dawno temu
/w œrodku mroŸnej zimy,

4
00:01:06,980 --> 00:01:09,820
/królowa podziwia³a padaj¹cy œnieg,

5
00:01:09,990 --> 00:01:14,820
/gdy zobaczy³a ró¿ê,
/skrz¹c¹ siê czerwieni¹ na mrozie.

6
00:01:14,990 --> 00:01:17,830
/Chc¹c j¹ zerwaæ,
/skaleczy³a siê w palec.

7
00:01:17,990 --> 00:01:22,460
/Na bia³y œnieg spad³y
/trzy krople krwi.

8
00:01:25,000 --> 00:01:27,840
/Widz¹c to, królowa pomyœla³a:

9
00:01:28,000 --> 00:01:31,840
/"Chcia³abym, by moje dzieciê
/mia³o skórê bia³¹ jak œnieg,

10
00:01:32,010 --> 00:01:35,850
/usta czerwone jak ró¿a,
/w³osy czarne jak skrzyd³o kruka,

11
00:01:36,010 --> 00:01:39,680
/i si³ê tak¹, jak ten kwiat.

12
00:01:43,020 --> 00:01:48,570
/Wkrótce potem urodzi³a córkê,
/której nadano imiê Œnie¿ka.

13
00:01:51,990 --> 00:01:57,830
/Po ca³ym królestwie s³awiono
/przymioty jej charakteru i urody.

14
00:02:29,980 --> 00:02:34,070
ZnaleŸliœmy go w lesie.
Jest ranny.

15
00:02:34,990 --> 00:02:37,820
Pewnikiem z³ama³ skrzyde³ko.

16
00:02:37,990 --> 00:02:39,830
Nie martw siê.
Z czasem wyzdrowieje.

17
00:02:39,990 --> 00:02:42,830
Zaopiekujê siê nim.

18
00:02:43,000 --> 00:02:45,830
Posiadasz rzadkie piêkno, skarbie.

19
00:02:46,000 --> 00:02:47,830
Tutaj.

20
00:02:48,000 --> 00:02:49,840
Nigdy go nie utraæ.

21
00:02:50,000 --> 00:02:54,510
Dobrze ci pos³u¿y,
gdy zostaniesz królow¹.

22
00:03:02,020 --> 00:03:05,850
- Uwa¿aj, bo spadniesz.
- Zrywam dla ciebie jab³ko.

23
00:03:06,020 --> 00:03:09,230
Dziêkujê.
Williamie!

24
00:03:09,980 --> 00:03:12,570
Williamie!

25
00:03:15,990 --> 00:03:19,820
/Odk¹d siêgano pamiêci¹, nie by³o
/sro¿szej zimy ni¿ ta, która nadesz³a.

26
00:03:19,990 --> 00:03:22,830
/Matka Œnie¿ki zmar³a.

27
00:03:22,990 --> 00:03:25,830
/Król popad³ w rozpacz.

28
00:03:26,000 --> 00:03:30,840
/Na wieœæ o jego ¿a³obie, kraj najecha³a
/mroczna i tajemnicza armia,

29
00:03:31,000 --> 00:03:35,510
/której trzeba by³o zbrojnie stawiæ czo³a.

30
00:03:58,990 --> 00:04:02,830
- Jaki czort sp³odzi³ to wojsko?
- Wyœlemy je z powrotem do diab³a.

31
00:04:02,990 --> 00:04:05,950
Nie braæ jeñców!

32
00:05:07,020 --> 00:05:08,850
/Czarn¹ armiê rozbito w py³,

33
00:05:09,020 --> 00:05:12,810
/lecz to, co nadesz³o po niej,
/by³o znacznie mroczniejsze.

34
00:05:12,980 --> 00:05:16,190
Najjaœniejszy panie!

35
00:05:19,990 --> 00:05:22,410
Jeniec.

36
00:05:24,990 --> 00:05:28,910
Nie lêkaj siê.
Nic ci nie grozi.

37
00:05:30,000 --> 00:05:33,080
Jak ciê zw¹, pani?

38
00:05:35,000 --> 00:05:37,920
Ravenna, panie.

39
00:05:41,010 --> 00:05:43,840
/Król by³ tak oczarowany jej urod¹,

40
00:05:44,010 --> 00:05:47,810
/¿e zapomnia³ o z³amanym sercu

41
00:05:48,010 --> 00:05:52,850
/i ju¿ nastêpnego dnia
/sposobiono siê do zaœlubin.

42
00:05:53,020 --> 00:05:58,150
- Jesteœ bardzo piêkna.
- A ty bardzo mi³a, dziecko.

43
00:05:58,980 --> 00:06:03,820
Gdy¿ to twoja uroda
jest s³awna na ca³e królestwo.

44
00:06:03,990 --> 00:06:06,450
PodejdŸ.

45
00:06:08,990 --> 00:06:14,670
Wiem, jak ci ciê¿ko.
I ja straci³am matkê, bêd¹c dzieciêciem.

46
00:06:15,000 --> 00:06:18,670
Nigdy nie zast¹piê ci matki.

47
00:06:20,010 --> 00:06:23,130
Ale ³¹czy nas wiêŸ.

48
00:06:26,010 --> 00:06:29,560
Czujê to. Twoje serduszko.

49
00:07:19,980 --> 00:07:24,740
- Przywiedziesz mnie do zguby.
- O tak, panie.

50
00:07:28,990 --> 00:07:33,040
Król, taki jak ty,
by³ moj¹ zgub¹.

51
00:07:36,000 --> 00:07:38,830
Zast¹pi³am jego ma³¿onkê.

52
00:07:39,000 --> 00:07:41,920
Leciw¹ kobietê.

53
00:07:44,010 --> 00:07:47,970
Z czasem i mnie zast¹pi³aby inna.

54
00:07:50,010 --> 00:07:53,850
Mê¿czyŸni wykorzystuj¹ kobiety.

55
00:07:54,020 --> 00:07:56,980
A gdy maj¹ doœæ,

56
00:07:59,980 --> 00:08:04,360
wyrzucaj¹ nas za drzwi
jak stary ga³gan.

57
00:08:05,990 --> 00:08:07,820
Coœ mi da³a?

58
00:08:07,990 --> 00:08:14,080
Lecz gdy kobieta jest wiecznie m³oda
i piêkna, œwiat nale¿y do niej.

59
00:08:16,000 --> 00:08:19,870
Wpierw odbiorê ci ¿ycie, panie.

60
00:08:24,000 --> 00:08:26,920
A potem koronê.

61
00:09:01,000 --> 00:09:03,840
Witaj, bracie!

62
00:09:04,000 --> 00:09:06,590
Moja pani!

63
00:09:07,010 --> 00:09:10,840
/Utorowa³a sobie drogê do królestwa
/za pomoc¹ armii duchów.

64
00:09:11,010 --> 00:09:15,640
/Teraz wpuœci³a doñ
/prawdziwych najeŸdŸców.

65
00:09:52,010 --> 00:09:54,840
- Williamie!
- Œnie¿ko!

66
00:09:55,010 --> 00:09:57,470
Œnie¿ko!

67
00:09:58,010 --> 00:10:00,730
Ksiê¿niczka!

68
00:10:01,020 --> 00:10:03,480
Uciekaj.

69
00:10:12,990 --> 00:10:15,820
Williamie!
Nie zostawiaj mnie!

70
00:10:15,990 --> 00:10:18,830
Musimy wróciæ.

71
00:10:18,990 --> 00:10:21,910
Straciliœmy j¹.

72
00:11:31,980 --> 00:11:33,820
WyjdŸcie.

73
00:11:33,990 --> 00:11:36,360
Precz!

74
00:11:52,000 --> 00:11:55,880
Lustro, lustro, prawdê powiedz,

75
00:12:02,010 --> 00:12:05,980
kto jest najpiêkniejsz¹ z kobiet?

76
00:12:42,010 --> 00:12:44,720
Ty, królowo.

77
00:12:46,020 --> 00:12:49,850
Kolejne królestwo pada u twoich stóp.

78
00:12:50,020 --> 00:12:54,230
Twej potêdze i urodzie
nie ma granic.

79
00:13:08,000 --> 00:13:11,080
Co z niedobitkami?

80
00:13:14,000 --> 00:13:16,590
Pod miecz.

81
00:13:20,010 --> 00:13:22,300
Finn!

82
00:13:25,010 --> 00:13:26,850
Zamknij j¹.

83
00:13:27,020 --> 00:13:31,770
Nie wiadomo, co warta
mo¿e byæ królewska krew.

84
00:13:46,990 --> 00:13:51,830
/Panowanie Ravenny zatru³o ziemiê.
/Natura zwróci³a siê przeciwko sobie,

85
00:13:52,000 --> 00:13:53,830
a ludzie jedni przeciw drugim.

86
00:13:54,000 --> 00:13:55,840
/Kraina obumar³a.

87
00:13:56,000 --> 00:13:59,380
/A wraz z ni¹ nadzieja.

88
00:14:00,010 --> 00:14:05,180
/Œnie¿ka ¿y³a uwiêziona
/na szczycie pó³nocnej wie¿y.

89
00:15:09,990 --> 00:15:12,830
Ojcze nasz, któryœ jest w niebie
œwiêæ siê imiê twoje; przyjdŸ królestwo twoje;

90
00:15:13,000 --> 00:15:14,830
b¹dŸ wola twoja
jako w niebie tak i na ziemi;

91
00:15:15,000 --> 00:15:16,830
chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj;

92
00:15:17,000 --> 00:15:20,840
i odpuϾ nam nasze winy,
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom;

93
00:15:21,000 --> 00:15:26,550
i nie wódŸ nas na pokuszenie;
ale nas zbaw ode z³ego. Amen.

94
00:15:46,990 --> 00:15:49,370
Witaj.

95
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
Hej.

96
00:15:59,000 --> 00:16:00,840
- Jak ci na imiê?
- Greta.

97
00:16:01,000 --> 00:16:03,840
- Co ci siê przydarzy³o?
- Uprowadzili dziewczêta z wioski.

98
00:16:04,010 --> 00:16:06,840
Ucieka³am do zamku diuka Hammonda,
gdy mnie z³apali.

99
00:16:07,010 --> 00:16:09,840
Diuka Hammonda?

100
00:16:10,010 --> 00:16:11,850
On ¿yje?

101
00:16:12,010 --> 00:16:13,850
Wci¹¿ walczy w imieniu mego ojca?

102
00:16:14,020 --> 00:16:15,850
Jesteœ córk¹ króla?

103
00:16:16,020 --> 00:16:20,810
S³ysza³am, ¿e on zgin¹³,
a ludzi z zamku wy¿êto w pieñ.

104
00:16:20,980 --> 00:16:23,820
A William, syn diuka, czy ¿yje?

105
00:16:23,980 --> 00:16:26,530
Nie wiem.

106
00:16:26,990 --> 00:16:30,240
Co siê ze mn¹ stanie?

107
00:17:01,020 --> 00:17:06,440
Pamiêtasz jak i my byliœmy dzieæmi,
¿ebrz¹cymi o och³apy?

108
00:17:07,990 --> 00:17:09,820
Tak, siostro.

109
00:17:09,990 --> 00:17:13,530
Czy¿ nie jestem ³askawsza?

110
00:17:13,990 --> 00:17:16,240
Tak.

111
00:18:03,000 --> 00:18:08,000
Ci dwaj przewodzili zasadzce
na szlaku dostawczym.

112
00:18:16,010 --> 00:18:19,430
To twój syn?
Przystojny.

113
00:18:22,020 --> 00:18:25,650
Urodê masz pewnie po matce.

114
00:18:25,980 --> 00:18:30,570
Dawniej straci³abym g³owê
dla ³adnego lica.

115
00:18:30,990 --> 00:18:34,950
Ty niechybnie z³ama³byœ mi serce.

116
00:18:35,990 --> 00:18:38,700
Iainie, nie!

117
00:18:56,010 --> 00:18:59,560
Podnosisz rêkê na królow¹?

118
00:19:01,020 --> 00:19:04,560
Co za odwaga, co za uroda!

119
00:19:05,020 --> 00:19:08,400
Jak¿e mê¿ne masz serce.

120
00:19:15,990 --> 00:19:18,780
Nie, mój syn!

121
00:19:31,000 --> 00:19:33,590
Zostawcie!

122
00:19:35,010 --> 00:19:37,840
Niech wraca do diuka.

123
00:19:38,010 --> 00:19:41,850
I rozg³osi ³askawoœæ
swojej monarchini.

124
00:19:42,020 --> 00:19:45,440
Wyprowadziæ.
Precz st¹d!

125
00:20:25,020 --> 00:20:27,850
Magia ma wysok¹ cenê.

126
00:20:28,020 --> 00:20:29,850
Coraz wy¿sz¹.

127
00:20:30,020 --> 00:20:31,820
- Wygl¹dasz...
- Staro

128
00:20:31,980 --> 00:20:34,900
...na zmêczon¹.

129
00:20:37,990 --> 00:20:40,990
Moja moc s³abnie.

130
00:20:48,000 --> 00:20:51,750
Mam œrodek na twoj¹ bol¹czkê.

131
00:21:55,980 --> 00:21:58,360
Greto?

132
00:21:59,990 --> 00:22:02,360
Greto!

133
00:22:03,990 --> 00:22:07,870
Lustro, lustro, prawdê powiedz.

134
00:22:09,000 --> 00:22:12,960
Kto jest najpiêkniejsz¹ z kobiet.

135
00:22:14,000 --> 00:22:20,010
Jest jedna p...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin