Hatfields.and.McCoys.2012.Part.3.HDTV.XviD-AFG.txt

(44 KB) Pobierz
{130}{189}/Poprzednio w Hatfields & McCoys...
{191}{250}Jeśli nie naprawicie|zła między wami,
{251}{340}/ogień piekielny wzrośnie|/i pochłonie nasze rodziny.
{341}{397}- Jestem Johnse Hatfield.|- Wiem, kim jesteś.
{398}{426}On chce mnie poślubić.
{427}{462}Nie jesteś już moją córką.
{464}{521}Przyszłaś do domu z bękartem|Hatfielda w brzuchu?
{522}{565}/Twój syn dźgnął mojego brata.
{565}{652}Dźgał go raz za razem,|a potem zastrzelił.
{673}{739}- Chcę zobaczyć moich synów.|- Nie ma mowy.
{740}{787}Chłopcy, rozumiecie,|co się tutaj dzieje?
{788}{817}Znieczulcie swoje serca.
{842}{905}Rodzina, która zabiła twoich braci,|zabiła też mojego ojca.
{905}{949}Randall McCoy to zrobił.
{950}{992}Chcę, byś udzielił nam ślubu.
{993}{1051}Wcześniej czy później|dorwiemy ich wszystkich.
{1053}{1121}Nie tylko ich dorwij;|zabij ich.
{1121}{1179}Nie jesteśmy|bezbożnikami jak Hatfieldowie.
{1181}{1217}Przestrzegamy prawa.
{1218}{1275}Mówi pan o rozpoczęciu|kolejnej wojny domowej.
{1277}{1314}To już się zaczęło.
{1316}{1454}Więc proszę powiedzieć gubernatorowi,|żeby się zaangażował albo ja to zrobię.
{1600}{1700}{Y:b}.:: GrupaHatak.pl ::.
{1739}{1827}{Y:b}HATFIELDS & MCCOYS
{1830}{1910}{Y:b}Tłumaczenie: moniuska|Korekta: ziomek77
{1960}{2081}- Ile lat miała Sarah Elizabeth?|- Nie dożyła roku.
{2149}{2213}Wyściełana|niebieskim aksamitem.
{2285}{2322}Spodobałoby jej się.
{2340}{2387}Weźmiemy tę,|panie Goodpasture.
{2388}{2451}Dam wam chwilę.
{2553}{2624}- W tej będzie jej dobrze.|- Tak.
{2625}{2683}Biedna dziecinka.
{2684}{2776}Myślisz, że ja i Sarah Elizabeth|rozpoznamy się, kiedy trafię do nieba?
{2777}{2943}Myślę, że twoi bracia zajmą się nią.|A ich rozpoznasz.
{2954}{3085}Zamordowano ich.|Mogli nie trafić do nieba.
{3096}{3147}Musimy iść.
{3825}{3897}Tu Ransom.|Posyłałeś po mnie?
{3897}{3922}/Siodłaj konie.
{3949}{3991}/Dostałem wiadomość o...
{4016}{4093}/Trzech dobrych chrześcijanach|/Hatfieldów, których mamy pojmać.
{4103}{4181}/Ruszamy zaraz|/przez rwącą rzekę...
{4206}{4242}/Nie zdążą się ukryć.
{4243}{4305}Zbiorę ludzi jak najszybciej.
{4305}{4350}Dojdziesz?
{4351}{4377}/Dojdzie.
{5016}{5039}Bracie.
{5040}{5130}To jest Tom Chambers.|Bierzcie go.
{5131}{5211}- Tamtego też bierzcie.|- Nie możecie tego robić.
{5211}{5234}Kto następny?
{5235}{5283}Co to jest?
{5297}{5348}To dom Boży!
{5620}{5671}Wynośmy się stąd, chłopcy.
{6055}{6083}Skąd to całe zamieszanie?
{6084}{6167}Ludzie świętują|sukces pana Phillipsa.
{6201}{6257}Nie złapał jeszcze|Diabła Anse'a.
{6430}{6521}Jest chory.|Złapał zapalenie opłucnej.
{6754}{6799}Nie wyglądasz na ucieszonego.
{6865}{6946}- Chcesz, żebym wrócił później?|- Mów, co miałeś mówić.
{7055}{7179}Gang Phillipsa zrobił nalot|na kościół w czasie nabożeństwa.
{7219}{7315}Pojmali Toma Chambersa|i braci Mahon,
{7316}{7401}uderzyli wielebnego Garretta|bez żadnego powodu.
{7402}{7476}Anse, to dla nas policzek.
{7640}{7703}Jakieś wieści|od Johna B. Floyda?
{7704}{7799}Gubernator Windy gówno zrobi.
{7799}{7897}Nie ma czasu szukać|prawników, którzy go wysłuchają
{7898}{7953}i wesprą w sprawie|tego nowojorskiego łowcy skandali,
{7954}{8027}który nazywa nas|"Dzikim górskim plemieniem".
{8115}{8159}Jak zawsze|musimy radzić sobie sami.
{8252}{8419}- Co proponujesz?|- Odciąć głowę wężowi.
{8719}{8785}Niebezpiecznym byłoby|zaatakować Franka Phillipsa.
{8786}{8830}Ma wokół siebie armię.
{8831}{8895}Nie, on jest|tylko zębem jadowym.
{8970}{9020}Powinniśmy zabić|Randalla McCoya.
{9169}{9239}Jestem adwokat Perry Cline.
{9239}{9300}Będę was reprezentował,|dopóki sąd nie uzna za konieczne
{9301}{9335}przydzielenie wam|obrońcy z urzędu.
{9336}{9411}Myślisz, że z tobą|mamy większe szanse?
{9411}{9459}To zależy od was.
{9460}{9530}Lepiej niż kto inny|znam okoliczności sprawy.
{9593}{9696}Macie tu ostemplowane koperty,|żeby skontaktować się z rodzinami,
{9697}{9776}zapewnić ich|o dobrym traktowaniu was
{9777}{9838}i załatwić opłacenie|moich usług.
{9839}{9924}50 dolarów|płatne gotówką w moim biurze.
{9956}{10004}Zabiliście moich synów.
{10032}{10077}Twoich synów morderców.
{10078}{10126}Do czasu udowodnienia winy|byli niewinni,
{10127}{10199}podobnie jak wy|zasłużyli na uczciwy proces.
{10220}{10259}Modlę się,|żebyście zawiśli.
{10269}{10375}Dostarczę budulec na szubienicę|i powiążę pętle na sznurze.
{10375}{10466}A kiedy trzaśnie wam kark,|poczuję radość,
{10467}{10575}bo wyślą was,|byście się smażyli w ogniu piekielnym!
{10589}{10635}Panu też życzymy|wesołych świąt.
{11075}{11125}Dobrze się czujesz, mamo?
{11136}{11230}- Słyszysz to?|- Co takiego?
{11382}{11482}- Przybędą stamtąd.|- Kto przybędzie?
{11484}{11591}- Hatfieldowie stamtąd przybędą.|- Hatfieldowie?
{11591}{11681}Mamo, oni ukrywają się|przed Złym Frankiem.
{11682}{11728}Nie pojawią się|po tej stronie rzeki.
{11772}{11805}Chodźmy do środka.
{11849}{11946}- Nikt tu dziś nie przyjdzie.|- Nie mówię, że dzisiaj.
{12835}{12935}Wynajęta hołota|poluje na nas, jak na zwierzęta.
{12935}{13046}Porywają i mordują|rodzinę i naszych przyjaciół.
{13047}{13211}Władze są bezczynne.|Nic nie zrobili.
{13212}{13251}Mimo to,|gdybym miał cokolwiek...
{13295}{13414}co mógłbym dać,|żeby zakończyć tę krwawą walkę,
{13415}{13452}oddałbym to bez wahania.
{13556}{13650}Oddałbym nawet życie,|żeby położyć temu kres.
{13651}{13722}Nie zrobiłbyś tego.
{13736}{13809}Ale jednego nie oddam.
{13810}{13904}Już ani jednej|krwi tej rodziny.
{13992}{14193}Dlatego dziś, w sylwestra,|zakończymy to raz na zawsze.
{14282}{14349}Jestem z panem,|panie Hatfield.
{14350}{14464}Ty nie idziesz, Billy.|Nie jesteś gotowy.
{14577}{14626}Podziękujcie gwiazdom,|że się nie spóźniłem.
{14627}{14674}Mamy dużo czasu, Johnse.
{14675}{14753}Wszyscy czekamy,|aż twój ojciec przestanie kaszleć.
{14894}{14988}Jeśli będziemy tam|przed świtem,
{14989}{15079}możemy zrobić podejście,|mając słońce za plecami.
{15080}{15174}Rano nie będą|się niczego spodziewać.
{15231}{15284}Nie krzywdzimy|nikogo bez powodu.
{15323}{15358}Kiedy Randall zobaczy,|co się święci,
{15359}{15444}sam się podda,|żeby innym nie stała się krzywda.
{15476}{15541}Weźmiemy go żywego.
{15542}{15599}Myślałem, że mamy|się go pozbyć.
{15599}{15738}Kiedy Randall McCoy będzie ekstradowany|jako jeniec wojenny...
{15739}{15834}dokonamy egzekucji tutaj,|w Zachodniej Virginii,
{15845}{15901}w stanie, w którym|dopuścił się zbrodni.
{15963}{16003}Tak jak należy.
{16187}{16248}Zakręciło mi się w głowie.
{16249}{16300}Potknąłem się|o kamień czy coś.
{16323}{16375}Tak, wiem.
{16386}{16426}Musimy zawieźć cię|do lekarza.
{16430}{16510}- Nie ma czasu.|- Jesteś zbyt chory, tato.
{16511}{16550}Damy radę.
{16622}{16729}- Cholera.|- Anse.
{16730}{16865}Wyprawa pójdzie na marne,|jeśli zaczniesz kasłać i nas wydasz.
{16916}{17003}Schwytajcie tylko Randalla|i nie zróbcie mu krzywdy.
{17039}{17175}Jeśli go skrzywdzicie,|odpowiecie przede mną.
{17237}{17319}Dobra, wszyscy na koń.
{17320}{17387}Zdrowiej, Anse.|A my dorwiemy Randalla.
{18813}{18919}Randallu, wstawaj.|Są tutaj.
{19298}{19319}Co się dzieje, tatku?
{19320}{19400}- Zabierz dzieci na dół.|- Chodźcie na dół.
{19539}{19610}Niech rozpęta się piekło.
{19611}{19790}Zabiję każdego, kto wygada,|gdyby ktoś tu dziś zginął.
{19843}{19883}Robimy tak,|jak zaplanowaliśmy.
{19884}{19938}Idźcie.
{20049}{20107}Ojciec mówił,|że tylko Randalla.
{20108}{20165}Mamy go zabrać|do Zachodniej Virginii.
{20166}{20245}Myślisz, że Randall McCoy|pozwoli wziąć się żywcem?
{20246}{20268}Musimy spróbować.
{20269}{20401}Randallu McCoy!|Twój koniec jest bliski.
{20412}{20544}Ocal swoją rodzinę.|/Poddaj się.
{20545}{20649}/Słyszysz?|Twój koniec jest bliski.
{20943}{20963}Wuju Jim!
{20999}{21098}Obstawiliśmy wszystko,|każde drzwi, okno i każdą dziurę.
{21100}{21147}Nikt się nie wydostanie|niezauważony.
{21148}{21206}- Kto obstawia tyły?|- Cotton Top.
{21217}{21292}Johnse z nim jest.
{21293}{21336}Pójdę sprawdzić co u nich.
{21384}{21471}Otoczyliśmy całą farmę, McCoy.
{21485}{21523}Lepiej będzie, jak wyjdziesz.
{21533}{21571}Zrób to teraz,
{21572}{21655}/- a oszczędzimy twoją rodzinę!|- Widziałem Jima Vance'a.
{21665}{21746}Cap Hatfield i inni|ukryli się poza zasięgiem wzroku.
{21747}{21807}- Ilu?|- 15., a może więcej.
{21855}{21905}Właźcie tam i usiądźcie.
{21906}{21938}Ty też.
{22000}{22080}Nie strzelaj dopóki oni nie zaczną|albo zaczną się zbliżać.
{22081}{22123}I tak nie mam|szansy na dobry strzał.
{22546}{22583}Przepraszam.
{22584}{22628}Ta melodia utkwiła|mi w głowie.
{22629}{22726}- Gdzie jest Johnse?|- Kazał mi osłaniać tyły.
{22748}{22834}Nie pozwól nikomu wyjść.|Pilnuj się.
{22902}{23042}/Randallu McCoy,|wychodź i staw temu czoła
{23043}{23117}albo będę musiał|spalić twój dom.
{23169}{23275}Chcesz, żeby twoje maleństwa|/pochłonął ogień?
{23276}{23322}Nic nam nie będzie.|Nie martw się.
{23323}{23431}Ich małe ciałka|syczące i parujące.
{23604}{23652}Wyjdź tyłem|i uciekaj do lasu.
{23653}{23684}Muszę tam wyjść.
{23685}{23748}Jeśli rozprawię się z Jimem Vance'em,|może reszta się wycofa.
{23749}{23803}Randallu, zastrzelą cię|bez mrugnięcia okiem.
{23804}{23900}Błagam cię, mężu,|wymknij się tyłem, dopóki możesz.
{23901}{23997}Jak będą wiedzieli, że uciekłeś,|może zostawią nas w spokoju.
{24261}{24355}Cottonie Top, co to było?
{24592}{24622}Wstrzymać ogień!
{24664}{24710}Na ziemię!
{24711}{24753}Czekajcie!
{24754}{24783}Niech to szlag!
{24783}{24826}Nie wydałem rozkazu!
{24827}{24859}Czekać!
{24880}{24934}Powiedziałem, wstrzymać ogień!
{24990}{25049}- Co, do cholery?|- Cotton zaczął strzelać.
{25050}{25086}Musiał zobaczyć,|jak McCoy wychylił łeb.
{25087}{25114}Sprawdź to.
{25128}{25166}/Hej, mojego ojca nie ma!
{25177}{25230}Został na noc w Pikeville!
{25231}{25315}Powiedziałem, żeby wyszedł!
{25315}{2534...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin