00:00:04:Rukako, 00:00:06:uspokój się i wysłuchaj tego, co powiem. 00:00:08:Kiedyś byłaś mężczyzną. 00:00:16:www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 00:00:20:Znowu to mówisz? 00:00:22:Poczekaj! Nie płacz. 00:00:24:Po prostu pozwól mi skończyć! 00:00:26:To wszystko dla dobra Mayuri. 00:00:29:Musisz z powrotem stać się mężczyzną. 00:00:46:Nawet uderzenia miliardów serc na całym świecie 00:00:52:są dla ciebie prostym eksperymentem bez polotu. 00:00:59:Nawet uwięzionym w przeszłości i opłakującym przyszłość 00:01:04:nieuchronność nie pozwala na najmniejszy błąd. 00:01:10:Sny, które ciągną się w nieskończoność i zaplanowana przyszłość 00:01:16:są naiwnymi teoriami, na które sobie pozwalamy. 00:01:22:Skończoność, oto na co wskazują dwie ręce zegara, 00:01:28:na okrutny układ i wybór. 00:01:35:Dlatego z każdą mijającą sekundą chcę przekraczać granice świata 00:01:42:i chronić twój uśmiech. 00:01:47:Po raz kolejny pętla czasowa, w której nie ma smutku, 00:02:03:Fraktal Androgeniczny 00:02:18:Co się stało? 00:02:20:Wyglądasz jak ktoś, komu nie udało się przyrządzić zupki chińskiej 00:02:23:i cały makaron wyrzucił do zlewu. 00:02:25:Powiedziałbym raczej, 00:02:27:że wyglądam jak ktoś, kto próbował wykorzystać wszystkie kupony zniżkowe, 00:02:30:ale dowiedział się,|że skończył się ich termin ważności. 00:02:36:A więc nie jesteś na tyle przybity, żeby nie móc żartować. 00:02:40:Okarin, Mayushii jest tobą niezwykle rozczarowana! 00:02:43:C-Co masz na myśli? 00:02:45:Nie próbuj mnie oszukiwać! 00:02:47:Doprowadziłeś Rukę do płaczu, prawda? 00:02:49:S-Skąd o tym wiesz? 00:02:50:Kiedy zaprosiłam ją, żeby przyszła do laboratorium, 00:02:52:po prostu zaczęła płakać, 00:02:54:a kiedy ją o to zapytałam, 00:02:57:stwierdziła, że nazwałeś ją mężczyzną! 00:03:01:Powiedziała ci o D-mailu? 00:03:02:D-mailu? 00:03:04:Mówiłam ci, żebyś mnie nie okłamywał! 00:03:07:Powinieneś ją przeprosić. 00:03:12:Okabe, 00:03:15:powiedziałeś jej coś tak okropnego? 00:03:18:Poczekaj! To nie tak! 00:03:20:Mogę to wytłumaczyć... 00:03:21:Nie obchodzi mnie to. 00:03:23:Chodź ze mną, asystentko. 00:03:25:No już! 00:03:26:C-Co to ma znaczyć? 00:03:31:A więc następny D-mail, który muszę usunąć, to ten, 00:03:35:który Rukako wysłała na pager matki do okresu przed swoimi narodzinami. 00:03:40:Naprawdę była facetem? 00:03:43:Nie mogę w to uwierzyć. 00:03:45:Ale to prawda. 00:03:47:To była prawda. 00:03:49:Była facetem. 00:03:52:Wyglądała jak Hashida? 00:04:02:To było okropne. 00:04:04:Nie, wyglądała zupełnie tak jak teraz. 00:04:06:Całe szczęście. 00:04:08:W każdym razie, żeby uratować Mayuri, 00:04:11:muszę sprawić, żeby Rukako na powrót stała się mężczyzną. 00:04:13:Ale przecież już wiesz, 00:04:15:co było w D-mailu, który wysłała, prawda? 00:04:19:Więc nie musisz jej o tym mówić. 00:04:22:Mógłbyś zrobić to bez jej udziału. 00:04:24:Nie znam numeru pagera jej matki, 00:04:28:a poza tym pomyślałem, że byłoby lepiej 00:04:31:powiedzieć jej prawdę, zamiast okłamywać. 00:04:34:Twój cudowny pomysł doprowadził ją do płaczu, prawda? 00:04:38:Taki już jesteś, co? 00:04:41:To jakiś żart, prawda? 00:04:44:To okrutne! 00:04:46:Nie sądziłam, że mógłbyś powiedzieć coś takiego. 00:04:51:Nie sądzisz, że to było wyznanie? 00:04:54:Wyznanie? 00:04:55:Nie powiedziałem nic w stylu: 00:04:58:"Jeśli przeżyje tę bitwę, ożenię się". 00:05:00:To wyznanie w obliczu śmierci! 00:05:02:Chodzi mi o wyznanie miłosne. 00:05:05:Miłosne? 00:05:06:Jej ukochany Okabe nazwał ją mężczyzną, 00:05:10:a to uraziło jej dziewczęce uczucia. 00:05:13:Niemożliwe. Poza tym Rukako to facet. 00:05:16:Tak było na poprzedniej granicy świata, prawda? 00:05:22:Od: Rukako |Brak tematu ||Drogi Okabe, |mam ci coś ważnego do powiedzenia. |Czy mógłbyś przyjść do świątyni? |Czekam. Czekam, dobrze? 00:05:25:"Mam ci coś ważnego do powiedzenia..." 00:05:27:Czy mógłbyś przyjść do świątyni? 00:05:32:Okabe. 00:05:34:Przepraszam za to, co powiedziałem. 00:05:36:Nie, to ja przepraszam, że zaczęłam płakać. 00:05:40:A więc 00:05:41:o czym chciałaś porozmawiać? 00:05:43:Rzeczywiście.|Cóż, mam pewną prośbę. 00:05:46:Prośbę? 00:05:47:Wierzę w to, co mi powiedziałeś. 00:05:51:Więc... 00:05:55:Znowu zostanę mężczyzną, ale w zamian... 00:05:57:P-Proszę, 00:06:01:zostań moim chłopakiem! 00:06:04:Ch-Chłopakiem? 00:06:06:Czemu miałbym być twoim chłopakiem? 00:06:09:Ponieważ cię kocham. 00:06:11:Ponieważ cię kocham, Okabe! 00:06:14:A więc czy jutro, chociaż przez jeden dzień, 00:06:18:będziesz moim chłopakiem? 00:06:21:N-Nie, przecież jesteś męż... 00:06:27:Dobrze. 00:06:28:Zrobię to, więc nie płacz! 00:06:30:W porządku. 00:06:31:Będę twoim chłopakiem przez jeden dzień, jeśli naprawdę ci na tym zależy. 00:06:35:Naprawdę? 00:06:37:Czemu płaczesz? 00:06:38:Ponieważ jestem taka szczęśliwa. 00:06:43:Wyglądała teraz naprawdę ślicznie. 00:06:46:Więc jutro się z nią spotykasz? 00:06:50:Tak. 00:06:53:Szalony naukowiec na randce z licealistką. 00:06:57:Nie mów tak. 00:06:58:Właśnie dlatego ciężko jest mi znieść to upokorzenie, 00:07:01:jakim jest proszenie zwykłej asystentki o radę. 00:07:03:Mówiłam ci, że nie jestem twoją asystentką! 00:07:06:Idziesz z kimś na randkę, Kyouma? 00:07:08:Proszę bardzo! 00:07:10:Dwie mrożone kawy. 00:07:12:Umówiłeś się z Mayushii? 00:07:15:A może z nią? 00:07:17:Nie, to moja asystentka. 00:07:20:Nawet jeśli ma ci to pomóc udoskonalić twoją najlepszą technikę, 00:07:23:to uganiasz się za zbyt wieloma dziewczynami. 00:07:27:Zbyt wieloma dziewczynami, co? 00:07:30:Hej, nie mów tuż przed odejściem rzeczy, które mogą zostać źle zrozumiane! 00:07:39:Czy zrobiłbyś... 00:07:42:Czy zrobiłbyś wszystko,|żeby udoskonalić swoją najlepszą technikę? 00:07:46:T-To znaczy, czy Kyouma Hououin zrobiłby wszystko? 00:07:51:Czemu ty też o tym wspominasz? 00:07:54:Nie rozumiem tego. 00:07:56:P-Po prostu jestem ciekawa! 00:07:58:Chciałam tylko wiedzieć, czy zrobiłbyś wszystko, żeby udoskonalić swoją najlepszą technikę. 00:08:01:Nawet gdybyś kochał kogoś innego... 00:08:05:Nie mam na myśli nic konkretnego, w porządku?! 00:08:06:Czemu się wściekasz? 00:08:07:Nie wściekam się! 00:08:09:W każdym razie, jeśli chcesz działać w ten sposób, 00:08:11:to czemu nie pójdziesz z nią na randkę? 00:08:13:Już ci powiedziałem, że to zrobię! 00:08:16:Okarin. 00:08:19:Byłbym naprawdę wdzięczny,|gdybyś zapoznał mnie ze szczegółami. 00:08:25:Jeśli chcesz wiedzieć, dokąd pójść na randkę, 00:08:27:to wiedz, że całowałem mnóstwo dziewczyn. 00:08:29:Powiem ci wszystko, co musisz wiedzieć! 00:08:32:Umawiałem się z Nene, Shiori, Honoką, Rinko... 00:08:36:Wszystkie są dziewczynami z gier. 00:08:39:Ja mówię o prawdziwej randce. 00:08:42:Podobno zazwyczaj idzie się do Aoyamy, Omotesandou 00:08:45:albo Nishiazabu. 00:08:48:Modna i elegancka. 00:08:50:Cudowna noc. 00:08:52:Wyjątkowa kolacja. 00:08:55:To nie ma sensu. 00:08:56:To zupełnie inny świat. 00:08:58:Nic z tego nie istnieje naprawdę. 00:09:01:Co ci przyjdzie z zaprzeczania temu? 00:09:03:Ja, Kyouma Hououin, urodziłem się 00:09:06:ze współczynnikiem IQ 170, zupełnie jak Isaac Newton. 00:09:11:Jestem szalonym naukowcem, 00:09:13:wiec wolę badania od dziewczyn... 00:09:14:Jednym słowem jesteś prawiczkiem! 00:09:16:Dziękuję bardzo, tyle w tym temacie. 00:09:19:A co powiesz o sobie? 00:09:21:Czy masz na tyle doświadczeń randkowych, 00:09:23:żeby traktować mnie z góry? 00:09:26:No, słucham? 00:09:27:Byłaś tak zajęta nauką i badaniami, 00:09:29:że nigdy nie byłaś na żadnej randce, prawda? 00:09:31:Młodość spędziłaś samotnie, czyż nie? 00:09:34:Zamknij się! Czy to takie straszne być dziewicą? 00:09:42:Przy pierwszej randce najważniejszą sprawą 00:09:44:jest uczynienie na swoim partnerze pozytywnego wrażenia. 00:09:48:Jeśli chodzi o ubranie, 00:09:49:to nie ma potrzeby zakładać drogich, markowych strojów, 00:09:51:wystarczy coś czystego... 00:09:53:W tym elemencie wypadam świetnie. 00:09:55:Nie ma nic czystszego niż kitel naukowca. 00:09:57:Kto normalny chodzi na randki w kitlu? 00:09:59:To samo dotyczy miejsca spotkania. 00:10:02:Nie ma potrzeby płacić za drogie i wytworne restauracje. 00:10:05:Miejsca, do których chodzisz zazwyczaj, powinny wystarczyć. 00:10:08:Miejsca, do których zazwyczaj... 00:10:10:To miejsce chyba się nie nada. 00:10:11:Oczywiście, że nie. 00:10:13:Nie możesz jej zabrać do takiej ponurej restauracji! 00:10:16:Kolejnym miejscem, które często odwiedzam jest... 00:10:19:May Queen. 00:10:21:Kawiarnia ze służącymi za pierwszej randce? 00:10:23:Sklep z bronią. 00:10:24:Czemu kupujesz broń? 00:10:27:Po prostu czytasz z poradnika randkowego, 00:10:29:więc przestań odrzucać wszystkie moje propozycje, 00:10:31:ty amerykańska dziewico. 00:10:33:Kogo nazywasz amerykańską dziewicą? 00:10:34:Kogo, jak nie ciebie?! 00:10:36:Tak, tak. Ty też jesteś dziewicą. 00:10:38:Czy nie powinniśmy raczej skorzystać z tej książki? 00:10:42:To jest poradnik do gry komputerowej! 00:10:44:Kogo to obchodzi?! 00:10:45:Na tych randkach bez przerwy dzieją się erotyczne rzeczy. 00:10:48:Na przykład trzymanie się za ręce i takie tam. To jest erotyczne! 00:10:50:Albo kiedy ona cię przytula,|a jej piersi dotykają twojego ciała, 00:10:53:to jest erotyczne jak cholera! 00:10:55:A na końcu randki zawsze jest pocałunek. 00:10:58:Cholera! 00:11:00:Dlatego nie znoszę normalnych ludzi! 00:11:04:Jest już ranek, a ja wciąż nie mam planu. 00:11:09:Przestań biadolić i ubieraj się! 00:11:12:Oderwij metki. 00:11:14:Kto w ten sposób wiąże krawat? Osłabiasz mnie. 00:11:17:Jesteś okropny, wiesz o tym? 00:11:20:Proszę. 00:11:21:Czuję się, jakby ktoś założył mi łańcuch na szyję. 00:11:24:Weź też chusteczkę. 00:11:26:Wiesz,...
LeliiaChant