Family Guy S09E03 HDTV.XviD-LOL.txt

(21 KB) Pobierz
{901}{950}Tak się cieszę, Lois,
{952}{984}że mogła dzi przyjć na kolację.
{986}{1025}Ja też, mamo.
{1027}{1054}Nie widzielimy cię całe wieki.
{1056}{1084}A, jeste.
{1086}{1129}Nowa łazienka w porzšdku?
{1147}{1168}Uhm.
{1169}{1229}Tak mi przykro, że przez twojego ojca|nie możemy jeszcze zaczšć.
{1231}{1269}Najprawdopodobniej majsterkuje
{1271}{1313}przy swoim cholernym jachcie.
{1315}{1347}Wszystko w porzšdku, mamo.
{1349}{1387}Znajdziemy sobie jakie zajęcie...
{1389}{1422}Powiedz nam jednš rzecz, Babs.
{1424}{1482}Chciałem wzišć ze sobš sowę,
{1484}{1515}ale Lois mi nie pozwoliła.
{1517}{1557}Czy miałaby gdzie|przenocować sowę?
{1558}{1605}Chyba mamy trochę miejsca|w sowiarni,
{1607}{1649}ale nie jestem całkiem pewna.
{1651}{1690}Biorę to za potwierdzenie.
{1692}{1731}Doktorowi Huu należš się przeprosiny.
{1733}{1768}Czy moglibymy zmienić kanał?
{1769}{1805}Znudziło mi się oglšdanie|starych okrętów.
{1807}{1861}Peter, to nie telewizor,|to obraz.
{1862}{1897}Tak naprawdę, Lois,|to jest telewizor.
{1906}{1968}Publiczna telewizja nadaje program|{y:i}Stare okręty.
{1994}{2024}Nienawidzę telewizji publicznej.
{2025}{2089}{y:i}Ten program został sfinansowany ze rodków
{2090}{2133}{y:i}fundacji Arthura Vininga Davisa
{2135}{2194}{y:i}i Johna D. i Catherine T.|/MacArthurów
{2196}{2223}{y:i}przy współpracy
{2225}{2261}{y:i}z telewizjš publicznš;
{2263}{2316}{y:i}wkład wnieli także|Archer Midland Whiteman
{2317}{2365}{y:i}Colgate Palmolive Exxon Mobil,
{2366}{2440}{y:i}i dwudziestak, którego znalazłem|w starej marynarce.
{2441}{2521}{y:i}A teraz z 9-częciowej|serii o znakach drogowych
{2523}{2578}częć czwarta|Ustšp pierszeństwa przejazdu.
{2579}{2649}Zanim pojawiły się znaki drogowe,|ludzie na siebie wjeżdżali.
{2680}{2726}Może trzeba zobaczyć pierwsze trzy,
{2727}{2770}żeby zaskoczyć...|Nic nie rozumiem.
{2783}{2803}Lois, mówiła, że będš tu
{2804}{2835}inni mężczyni w moim wieku.
{2837}{2876}Ale nie ma i ja się nudzę.
{2877}{2924}Może we sobie ksišżkę z półki
{2925}{2964}i bšd cicho.
{2968}{2994}Nie. Ksišżki sš głupie.
{2995}{3041}Nie zachowuj się jak|rozwydrzone bachory.
{3042}{3073}Co powiesz na|ksišżeczkę z obrazkami?
{3074}{3130}Pod warunkiem, że na końcu|jest lusterko,
{3131}{3175}które mówi:|"A ty?"
{3241}{3260}Wspomnienia
{3298}{3376}Wow, patrz na te wasze stare zdjęcia.
{3377}{3413}To musiało być wtedy,
{3414}{3457}kiedy zaczęlicie się spotykać?
{3459}{3488}Tak, kochanie.
{3489}{3569}Twój ojciec był wtedy|taki przystojny.
{3571}{3627}Pamiętam dzień,|kiedy się poznalimy.
{3736}{3844}To był jeden z tych uroczych,|{y:i}ciepłych dni nad morzem.
{3846}{3913}{y:i}Wymarzona pogoda na|ogromnš plażowš piłkę.
{3938}{3986}Życzy pan sobie kolejnego|Johna Barrymore'a z wodš sodowš?
{3987}{4024}Tak, dziękuję, Clarence.
{4025}{4057}Co tam w Potworkowie?
{4059}{4082}Potwornie, sir.
{4084}{4105}Dobrze, dobrze.
{4151}{4176}Ty głupia dziwko!
{4177}{4225}{y:i}Z zapartym tchem|zastanawiałymy się,
{4227}{4286}{y:i}do której z nas się zwraca.
{4325}{4369}To do mnie|umiechnęło się szczęcie.
{4371}{4436}{y:i}Tak rozkwitła nasza|romantyczna znajomoć.
{4506}{4544}Umiesz być twarda,
{4545}{4597}i jednoczenie potulna.
{4601}{4636}To mi kobieta.
{4649}{4696}Kocham cię, kociapko.
{4697}{4738}Ja też cię kocham.
{4740}{4774}Pocałujmy się,
{4776}{4824}a kamera pokaże kotarę.
{4919}{4956}To, co dobre, dzieje się tutaj.
{4957}{4989}Prawa nabyte.
{5005}{5059}To był najszczęliwszy|okres w naszym życiu.
{5060}{5110}{y:i}Niestety, tego roku
{5112}{5165}{y:i}wybuchła wielka wojna z Alaskš
{5167}{5227}{y:i}i Carter,|mimo swoich konekcyj,
{5229}{5277}{y:i}nie mógł uniknšć poboru.
{5313}{5379}{y:i}Omal nie stracił życia,
{5381}{5430}{y:i}w krwawej bitwie
{5432}{5509}{y:i}z dosiadajšcymi morsów|/Nanookwaffe'ami.
{5600}{5632}{y:i}Przez cały ten czas,
{5633}{5679}{y:i}Carter przysyłał mi co dzień
{5681}{5765}{y:i}listy z wyrazami miłoci,|/i z załšczonš tamš magnetofonowš.
{5766}{5825}{y:i}Babs, chcesz spędzić szalone popołudnie?
{5826}{5871}{y:i}Naršb się i posłuchaj tej piosenki.
{6006}{6093}{y:i}Ale gdy po kilku miesišcach|/listy przestały przychodzić,
{6094}{6177}{y:i}byłam pewna, że zginšł.
{6193}{6260}{y:i}I zaczęłam spotykać się|/z młodym elegantem, Rodginaldem.
{6261}{6314}{y:i}Przynosił mi czekoladki
{6316}{6390}{y:i}i przesiadywał w salonie,|/roztaczajšc swój urok:
{6392}{6469}{y:i}delikatnie ujmował mojš dłoń,|/przyklękał i piewał
{6470}{6519}{y:i}popularne piosenki|/z czasów swojej młodoci
{6521}{6550}/ Wyjd za mnie,
{6552}{6665}/ a ja kupię ci gumę do żucia.
{6667}{6717}{y:i}Z braku innych poważnych konkurentów,
{6718}{6781}{y:i}zdecydowałam się polubić go niezwłocznie,
{6782}{6873}{y:i}choć moje serce|/wcišż należało do Cartera.
{6929}{7035}{y:i}Rodginald ,jak sšdzę, wiedział o tym|/i próbował uderzać do mnie
{7037}{7086}{y:i}w sposób, do którego przywykłam.
{7091}{7124}{y:i}Ale to nie było to samo.
{7148}{7205}{y:i}I wtedy zdarzył się cud.
{7315}{7344}Babs!
{7358}{7403}Carter!
{7704}{7759}Carter, ty żyjesz!
{7761}{7796}Tak za tobš tęskniłam.
{7797}{7859}Babs, zostań mojš żonš!
{7861}{7933}Tak, Carter, tak!
{7935}{8002}Hej, to moje dziewczę!
{8004}{8061}Sir, z całym szacunkiem nalegam,
{8062}{8117}by szykował się pan|do diabelskiej potyczki!
{8281}{8334}Uwielbiam tę historię, mamo.
{8336}{8404}Ja znam historię o grubasie|który umierał z głodu i nudów.
{8405}{8441}Jeli jeste taki głodny,
{8443}{8486}id na przystań,|znajd tatę,
{8488}{8516}i będziemy mogli|wzišć się za kolację.
{8517}{8555}Ty nie będziesz|się brała za kolację.
{8557}{8619}Ona powie tej niechlujnej|latynoskiej gosposi, żeby to zrobiła.
{8621}{8665}I zrobi, bo potrzebuje pieniędzy
{8667}{8698}na lekarstwa
{8700}{8751}dla swojego|przedwczenie otyłego syna, Diabeto.
{8753}{8809}Mamma, moge dostać ciasteczko?
{8811}{8873}Nie, Diabeto|i nie kręć mi się tutaj.
{9002}{9027}Panie Pewterschmidt!
{9049}{9090}Panie Pewterschmidt,|kolacja gotowa!
{9151}{9193}Cholera, nie słyszy mnie.
{9576}{9614}To było doskonałe.
{9616}{9662}Kiedy cisnšłem, zabrała palce.
{9664}{9704}Postšpiła słusznie.
{9705}{9729}Boże!
{9756}{9778}Panie Pewterschmidt,
{9780}{9808}pan ma romans?
{9817}{9826}EEWW
{9827}{9866}Nie, nie, to moja siostra.
{9871}{9888}EEWW
{9889}{9921}Nie, nie, jestem impotentem.
{9922}{9942}EEWW
{9943}{9989}Ona patrzy, kiedy to sobie robię.
{9990}{10004}EEWW
{10005}{10028}Ona jest mężczyznš.
{10035}{10059}EEWW
{10094}{10140}Potrzeba nam tu|więcej E i W.
{10141}{10165}Staramy się!
{10166}{10200}Kończš nam się litery!
{10201}{10262}Obracajcie M do góry nogami|i przysyłajcie tutaj!
{10263}{10293}Tak nie można!
{10294}{10321}Sš formalnoci, które...
{10322}{10355}Nie obchodzi mnie to!
{10357}{10399}Obracać i przysyłać!
{10523}{10573}Panie Pewterschmidt, pan ma romans?
{10575}{10622}Słuchaj, Griffin,|nie waż mi się pisnšć,
{10623}{10659}o tym, co tu widziałe.
{10669}{10698}Ale jak pan może mieć romans?
{10699}{10722}Co z Babs?
{10723}{10750}To cię nie obchodzi.
{10751}{10786}Ty niczego nie widziałe.
{10788}{10830}Zapamiętaj, albo cię zniszczę.
{10832}{10858}Okej, okej, obiecuję.
{10860}{10899}Będę cicho, jak mysz kocielna.
{10901}{10943}Hej, Billy, wydaję dzi przyjęcie
{10945}{10978}na plebanii.
{10980}{11059}Lubisz mszalne wino|i filmy Russella Myszy Crowe'a?
{11061}{11099}Pytanie!
{11101}{11142}Czy moja siostra|też może przyjć?
{11143}{11177}Nie! zepsułaby wszystko
{11254}{11294}Pamiętaj, ani słowa
{11296}{11324}o tym, co widziałe.
{11326}{11361}Tak jest, sir,|panie Pewterschmidt.
{11428}{11460}Tu jestecie chłopaki.
{11461}{11499}Przepraszam, skarbie,|straciłem rachubę czasu.
{11501}{11531}Prawda, Peter?
{11619}{11659}Jestem Peter.
{11660}{11682}Jedzmy już, co?
{11683}{11714}Na pewno umierasz z głodu, Peter.
{11716}{11750}Czy to jest przesłuchanie?!
{11752}{11812}Powiniene po prostu co zjeć, Peter.
{11814}{11851}miało, włóż sobie|trochę żarcia do gęby.
{11853}{11886}T..Tak jest, sir,|oczywicie,
{11888}{11939}panie Cooterschmidt...|Pewterschmidt! Boże!
{11992}{12035}Peter, dobrze się czujesz?
{12037}{12066}Nic mu nie jest.
{12068}{12125}Mężczyzna, po dniu spędzonym na morzu,|robi się naprawdę głodny.
{12127}{12150}Chłonie jak gšbka.
{12176}{12207}Peter, na litoć boskš,
{12208}{12251}zawsze przynosisz mi|wstyd przy stole.
{12259}{12305}Żebycie go widzieli na kolacji
{12307}{12340}z byłš żonš Paula McCartneya.
{12342}{12398}Bawił się w stópki|pod stołem.
{12523}{12555}Boże, bardzo przepraszam!
{12661}{12680}Chłopaki?
{12681}{12730}Mam problem.
{12731}{12787}- Znacie tego ojca Lois?|- Tak.
{12789}{12842}Bylimy tam niedawno na kolacji
{12844}{12892}i złapałem go,|jak zdradzał żonę.
{12894}{12930}- Boże!|- Żartujesz!
{12931}{12972}Powiedział mi, żebym nikomu nie mówił,
{12974}{13033}ale nie jest mi łatwo|ukrywać to przed Lois.
{13034}{13068}Jak możesz?
{13070}{13132}Peter, raz zawarte,|małżeństwo jest więtym zwišzkiem,
{13134}{13209}błogosławionym przez Boga|i uwięconym przez społecznoć.
{13210}{13258}Dlatego ja nigdy nie aspirowałem|do małżeńskiego stanu.
{13259}{13328}Nie byłoby to właciwe ze względu|na historyczny status tej instytucji.
{13329}{13422}Ale ci co aspirujš,|a potem odwracajš się do niej plecami?
{13423}{13445}Hańba!
{13446}{13502}To jest bardzo niepożšdana wiadomoć, Peter.|Bardzo niepożšdana.
{13515}{13568}Wiem, ale nie wiem,|co powinienem zrobić.
{13571}{13608}Naprawdę trudno mi milczeć.
{13612}{13652}Cóż, Peter, ty co wiesz,
{13653}{13687}to mogłaby być okazja.
{13688}{13737}- Co masz na myli?|- Tata Lois jest dziany.
{13738}{13788}Może niele wybulić,
{13790}{13824}za twoje milczenie.
{13826}{13874}Możesz go wycyckać, Peter.
{13899}{13927}Nie mylałem o tym|w t...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin