Justified S03E07 HDTV.XviD-FQM.txt

(34 KB) Pobierz
[16][34]Poprzednio w Justified...
[35][61]Zarobimy więcej forsy|jako partnerzy, a nie wrogowie.
[62][77]"Partnerstwo" oznacza tyle,
[77][115]że my wykonujemy całš pracę,|a wy zgarniacie całš forsę.
[115][135]Powinienem podnieć ręce?
[135][159]Gary nie rozumie,|że i tak planowałe go zabić.
[160][172]Nie obchodzi mnie,|dokšd sie udasz.
[172][196]Ja opuciłbym kraj,|ale to całkowicie twoja decyzja,
[197][216]Masz, to dla ciebie.
[216][250]Zrealizuj, proszę.
[317][335]Rano napadnięto|na naszš klinikę z Oxy.
[335][363]Muszę wiedzieć o wszystkim,|co wisi w powietrzu.
[363][405]Tylko ludzie trzymajšcy u mnie pienišdze|majš dostęp do mojej wiedzy.
[405][428]To może być przypadek,|ale kilka godzin po ataku
[429][449]Raylan Givens|zamknšł naszš przyczepę.
[450][461]To nie jest zły interes...
[462][495]Stracić klinikę,|ale wykurzyć umoczonego szeryfa?
[496][517]Ty wcišż nie wiesz,|co narobiłe, prawda?
[517][552]Dopilnujesz, żeby każdy,|kogo wynajšłe do ataku na tę klinikę,
[552][575]był martwy albo niemy.
[590][612]Nigdy mnie nie słuchajš.|Nigdy nie słuchajš.
[613][641]Ani trochę.
[643][652]Niezależne.
[652][679]Teraz wszystkie sš takie same.|Cišgłe pieprzenie.
[679][705]Cholerna baba zawsze pyskuje.
[705][725]Nigdy nie słucha|głowy rodziny.
[725][752]Niezależne.
[753][780]Limehouse?
[780][818]Wyła, ty sukinsynu.
[819][856]To już się nie powtórzy.
[856][878]Limehouse?
[879][909]Słyszysz mnie?
[963][1000]Nie wyglšdasz jak Limehouse.
[1000][1009]Nie.
[1010][1053]Więc na twoim miejscu|zszedłbym z drogi.
[1203][1232]- Patrz, kogo przywiało.|- Najwyższy czas.
[1233][1255]Nie mogłe odebrać|i powiedzieć mi, co jest grane?
[1256][1281]Wiem, stary.|Wybacz.
[1281][1306]- Poršbało się.|- Na to wyglšda.
[1307][1356]Bernard, widziałe, żeby jakie psy|zauważyły, jak pan Dodd wchodzi do Noble?
[1357][1376]- Nie.|- Nikt nie wie, że tu jestem.
[1377][1400]Wykonałem ustalonš robotę.
[1400][1417]Mam zatarg z prawem.
[1417][1443]Jeli Quarles się dowie,|będę trupem.
[1443][1468]Tylko w tej dolinie|jestem bezpieczny.
[1468][1505]Przynajmniej do czasu|aż się wykuruję.
[1509][1540]No we.
[1546][1559]Jasne.
[1559][1607]Dobrze zrobiłe,|wracajšc tutaj.
[1613][1626]No we!|Nie!
[1626][1641]Daj spokój!|Proszę!
[1641][1662]Nie!|Proszę!
[1662][1688]Pućcie go.
[1711][1745]Chod tu, panie Dodd.
[1746][1762]Usišd sobie tutaj.
[1762][1777]No.|Już dobrze.
[1777][1800]Usišd tutaj.
[1801][1822]Tak.
[1859][1899]Słyszałem,|w co wcišgnšł cię Errol.
[1902][1931]Wiem, że wyglšdało to|na pewny sposób na zarobek...
[1932][1965]Rozszerzyć trochę|działalnoć, prawda?
[1965][2004]Możesz kiwnšć głowš,|jeli rozumiesz.
[2007][2071]Decydujšc się na to rozszerzenie,|Errol zapomniał o jednym drobnym kroczku...
[2072][2095]Zapomniał skonsultować|plan ze mnš.
[2095][2122]I się zesrało.
[2122][2147]I ciga cię prawo.
[2147][2204]I teraz pojawił nam się|problem, prawda?!
[2209][2232]Możemy go naprawić...
[2232][2249]Sposobem Errola...
[2250][2277]albo możesz odpoczšć w tej dolinie,
[2277][2301]wylizać rany|i ukryć się przed prawem.
[2301][2342]A potem wrócisz do pana Quarlesa|z podkulonym ogonem
[2342][2395]i powiesz mu, że to był twój pomysł,|żeby odegrać się na Crowderach...
[2396][2437]I mylałe, że to zaakceptuje.|Jak to brzmi?
[2438][2458]Brzmi niele.
[2459][2474]To wszystko?
[2475][2488]Nie do końca.
[2488][2520]Będę chciał wiedzieć,|co planuje pan Quarles.
[2520][2568]Wierzę, że możesz mi|w tym pomóc, co?
[2572][2581]Dobrze.
[2582][2629]Cieszę się, że nadajemy|na tych samych falach.
[2636][2646]O co chodzi?
[2646][2709]Mamy na drodze jakiego głupiego, białego|starucha wzywajšcego pana Limehouse'a.
[2710][2739]Pilnujcie go.
[2885][2917]Jaki masz interes, panie Givens?
[2918][2957]Wiesz, po co przyszedłem.
[2957][3007]Znasz mnie tak długo|i czy kiedykolwiek rżnšłem głupa?
[3009][3051]Nie chcę przelewać krwi,|lecz jeli do tego dojdzie, to jestem gotów.
[3052][3069]To włanie gadka po alkoholu.
[3070][3091]Nie wypiłem ani kropli.
[3091][3108]Lepiej wróć po swoich ladach.
[3109][3133]W ten sposób historia|nie będzie musiała się powtórzyć.
[3133][3156]Nie odejdę, póki nie wylesz|jednego z pomagierów
[3157][3193]w ten labirynt,|żeby przyprowadził mojš Frances.
[3193][3218]Frances?
[3218][3232]Frances?
[3233][3257]Wiem, że tam jest.
[3257][3285]Frances!
[3293][3317]Id po niš albo sam to zrobię.
[3318][3377]Panie Givens, zapewniam cię,|że Frances nie ma na tej posesji.
[3416][3440]Kim jest Frances?
[3441][3464]Jego zmarłš żonš.
[3465][3503]Co mamy z nim zrobić?
[3762][3771]Co podać?
[3771][3780]Trochę snu.
[3780][3808]Tego nie mogę.|Możesz pić, póki film ci się nie urwie.
[3809][3846]- Czy to by pomogło?|- Może.
[3900][3915]Jeszcze się nie poznalimy.|Jestem Lindsey.
[3916][3922]Raylan.
[3923][3933]Wiem.
[3934][3957]Kent mówił,|żeby w przypadku bójki,
[3957][3985]wezwać kowboja z góry i patrzeć,|jak długo wytrwajš.
[3985][4014]I za to mam darmowy,|niedzielny pakiet na NFL.
[4015][4041]A dzisiaj pierwszego drinka za darmo.
[4041][4059]To też sobie załatwiłem.
[4059][4097]- Co ci polać?|- Poproszę Burbona.
[4097][4106]Czeć.
[4107][4131]Rozstrzygniesz dla nas zakład?
[4133][4151]Widziałymy cię tu|przez kilka ostatnich nocy
[4152][4218]i chcemy wiedzieć,|czy urodziłe się przed czy po erze disco?
[4232][4246]Dobrej nocy, moje panie.
[4246][4266]Daj spokój.|Nie zamulaj.
[4267][4297]Napijmy się.|Trzy uboty z Jaegerem.
[4302][4324]- Dopisać ci do rachunku?|- Nie, dziękuję.
[4325][4342]Może dopisz je do mojego?
[4343][4384]I czysty Pappy Van Winkle dla mnie.
[4385][4395]Twoje znajome?
[4396][4405]Nie.
[4405][4424]- wietna nowa chata.|- Dzięki.
[4424][4454]Próbowałem kilka nocy w Hiltonie.|Mój budżet nie wytrzymał.
[4455][4467]Co się stało ze starš metš?
[4467][4483]Za mało przestrzeni.
[4484][4513]Pokój nad barem...|Na pewno stać cię na takie luksusy?
[4514][4527]Cóż...
[4528][4545]Właciciel dał mi wietnš cenę.
[4545][4566]W zamian za co?|Pilnowanie porzšdku?
[4567][4578]Co w tym stylu.
[4578][4606]Jeste wykidajłš w barze.
[4607][4618]Tylko gdy tu jestem.
[4619][4646]To nie jest fucha|dla mundurowych lub emerytów?
[4646][4665]Martini kosztuje tylko trzy dolce.
[4666][4682]Szeryfie.
[4682][4721]Wybacz, że to powiem, ale według mnie|stać cię na dużo więcej.
[4721][4735]Dlatego przyszedłe?
[4736][4758]Zachęcić mnie do samodoskonalenia?
[4758][4770]Mam przejć do rzeczy?
[4771][4791]- Jeli tylko potem się wyniesiesz.|- Dobrze.
[4792][4823]Chcę powiedzieć jedno.|Podwoję to, ile płaci ci Boyd Crowder.
[4824][4847]- Słucham?|- Nie, nie. Słyszałe.
[4847][4867]Uważasz, że jestem|w kieszeni Boyda Crowdera?
[4868][4905]Patrzšc na twojš sytuację, powiedziałbym,|że jeste niedocenianym atutem.
[4905][4936]Tak was uczš wciskania łapówki|w szkole biznesowej?
[4937][4955]Wielki UM.|Do boju, Niebiescy!
[4955][4985]Na koszt mafii z Detroit.
[4985][4997]Ukończony z wyróżnieniem...
[4997][5018]Mogłe ić na Wall Street|i narobić prawdziwych szkód.
[5019][5039]Wolę pracować|z szanowanymi ludmi.
[5040][5053]Ja także.
[5053][5094]Dlatego, kiedy słyszę o twojej skłonnoci|do katowania męskich prostytutek,
[5095][5115]waham się.
[5115][5154]Załatwiłe temu chłopakowi z Woodward|trzytygodniowš pišczkę.
[5155][5195]Pewnie pejsowaci|niezbyt dobrze to przyjęli.
[5196][5224]Dlatego tu jeste?|Skazany na wygnanie?
[5225][5241]Czyż nie wszyscy|popełniamy błędy?
[5242][5259]Ale ty wcišż je robisz.
[5260][5307]Wpadasz tu i oferujesz mi układ,|jakbymy zaraz mieli razem pracować?
[5307][5330]Odmówiłe.|W porzšdku.
[5330][5338]Dobra.
[5338][5378]Na pewno wkrótce będziemy|często na siebie wpadać.
[5397][5434]Teraz wiem, gdzie mieszkasz.
[5766][5797]Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
[5797][5856]Justified [03x07]|/The Man Behind the Curtain
[5932][5946]- Czeć.|- Hej.
[5946][5964]Potrzebuję przysługi.
[5965][5982]Żyję, aby ci służyć.
[5983][6006]Pogadaj ze swojš znajomš w FBI.
[6007][6033]Może powiniene pomyleć|o znalezieniu własnych znajomych.
[6034][6054]I pominšć takie rozmowy?
[6054][6066]Czego potrzebujesz?
[6066][6089]Przycisnšłem tego oprycha z Detroit.
[6089][6111]I teraz zaczšł się|mnš interesować, więc...
[6112][6145]Więc nie masz jurysdykcji,|żeby go cigać.
[6146][6165]Nie, nie.|Nie chcę go cigać.
[6165][6195]Chcę pogrzebać tego wyszczerzonego|sukinsyna bez pigmentu.
[6195][6212]Czemu nie strzelisz mu w twarz?
[6212][6224]Wyglšdam, jakbym żartował?
[6225][6238]- Odrobinę.|- A ty dobrze się bawisz?
[6238][6248]Mamy spokojny poranek.
[6249][6269]Dobrze.|Więc spokojnie wykonasz telefon.
[6270][6284]Dzień dobry, panowie.
[6284][6329]Kto musi pogadać z dziewczynš|ze sprawy Hopkinsa.
[6330][6342]Nie wszyscy naraz.
[6342][6350]- Zrobię to.|- Dzięki.
[6351][6381]Jak tylko skończę sprawdzać|tego dupka przy Beaumont, dobra?
[6381][6388]W porzšdku.
[6388][6423]Najpierw dupek,|potem dziewczyna.
[6427][6457]Na bank nie pogadasz|z tš dziewczynš.
[6457][6512]Liczyłem, że ty to zrobisz|zaraz po tym, jak zadzwonisz.
[6523][6546]Givens ci odmówił.
[6546][6573]Owszem.
[6576][6602]Przynajmniej zatrzymamy forsę,
[6603][6637]co nie jest takie złe,|patrzšc na nasze niskie zarobki.
[6637][6666]Nie zatrzymamy forsę.
[6667][6712]Pojadę do Harlan i zaoferuję jš komu,|kto nam nie odmówi.
[6713][6747]Przyjeżdża syn szefa.
[6757][6789]"Syn szefa"...
[6792][6817]Mój ojciec zmarł,|gdy byłem nastolatkiem
[6817][6837]i przygarnšł mnie Theo Tonin.
[6837][6849]Słyszałem o tym.
[6850][6886]Chyba liczył, że będę bratem dla tej|małej straty spermy, ale to nie wyszło.
[6886][6920]Kojarzysz te małe owłosione małpki,|które siedzš cały dzień w zoo i sobie trzepiš?
[6921][6929]Sammy Tonin.
[6930][6959]Słaby, głupi,|lękajšcy się własnego cienia.
[6960][6976]Ja ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin