[16][34]Poprzednio w Justified... [35][61]Zarobimy więcej forsy|jako partnerzy, a nie wrogowie. [62][77]"Partnerstwo" oznacza tyle, [77][115]że my wykonujemy całš pracę,|a wy zgarniacie całš forsę. [115][135]Powinienem podnieć ręce? [135][159]Gary nie rozumie,|że i tak planowałe go zabić. [160][172]Nie obchodzi mnie,|dokšd sie udasz. [172][196]Ja opuciłbym kraj,|ale to całkowicie twoja decyzja, [197][216]Masz, to dla ciebie. [216][250]Zrealizuj, proszę. [317][335]Rano napadnięto|na naszš klinikę z Oxy. [335][363]Muszę wiedzieć o wszystkim,|co wisi w powietrzu. [363][405]Tylko ludzie trzymajšcy u mnie pienišdze|majš dostęp do mojej wiedzy. [405][428]To może być przypadek,|ale kilka godzin po ataku [429][449]Raylan Givens|zamknšł naszš przyczepę. [450][461]To nie jest zły interes... [462][495]Stracić klinikę,|ale wykurzyć umoczonego szeryfa? [496][517]Ty wcišż nie wiesz,|co narobiłe, prawda? [517][552]Dopilnujesz, żeby każdy,|kogo wynajšłe do ataku na tę klinikę, [552][575]był martwy albo niemy. [590][612]Nigdy mnie nie słuchajš.|Nigdy nie słuchajš. [613][641]Ani trochę. [643][652]Niezależne. [652][679]Teraz wszystkie sš takie same.|Cišgłe pieprzenie. [679][705]Cholerna baba zawsze pyskuje. [705][725]Nigdy nie słucha|głowy rodziny. [725][752]Niezależne. [753][780]Limehouse? [780][818]Wyła, ty sukinsynu. [819][856]To już się nie powtórzy. [856][878]Limehouse? [879][909]Słyszysz mnie? [963][1000]Nie wyglšdasz jak Limehouse. [1000][1009]Nie. [1010][1053]Więc na twoim miejscu|zszedłbym z drogi. [1203][1232]- Patrz, kogo przywiało.|- Najwyższy czas. [1233][1255]Nie mogłe odebrać|i powiedzieć mi, co jest grane? [1256][1281]Wiem, stary.|Wybacz. [1281][1306]- Poršbało się.|- Na to wyglšda. [1307][1356]Bernard, widziałe, żeby jakie psy|zauważyły, jak pan Dodd wchodzi do Noble? [1357][1376]- Nie.|- Nikt nie wie, że tu jestem. [1377][1400]Wykonałem ustalonš robotę. [1400][1417]Mam zatarg z prawem. [1417][1443]Jeli Quarles się dowie,|będę trupem. [1443][1468]Tylko w tej dolinie|jestem bezpieczny. [1468][1505]Przynajmniej do czasu|aż się wykuruję. [1509][1540]No we. [1546][1559]Jasne. [1559][1607]Dobrze zrobiłe,|wracajšc tutaj. [1613][1626]No we!|Nie! [1626][1641]Daj spokój!|Proszę! [1641][1662]Nie!|Proszę! [1662][1688]Pućcie go. [1711][1745]Chod tu, panie Dodd. [1746][1762]Usišd sobie tutaj. [1762][1777]No.|Już dobrze. [1777][1800]Usišd tutaj. [1801][1822]Tak. [1859][1899]Słyszałem,|w co wcišgnšł cię Errol. [1902][1931]Wiem, że wyglšdało to|na pewny sposób na zarobek... [1932][1965]Rozszerzyć trochę|działalnoć, prawda? [1965][2004]Możesz kiwnšć głowš,|jeli rozumiesz. [2007][2071]Decydujšc się na to rozszerzenie,|Errol zapomniał o jednym drobnym kroczku... [2072][2095]Zapomniał skonsultować|plan ze mnš. [2095][2122]I się zesrało. [2122][2147]I ciga cię prawo. [2147][2204]I teraz pojawił nam się|problem, prawda?! [2209][2232]Możemy go naprawić... [2232][2249]Sposobem Errola... [2250][2277]albo możesz odpoczšć w tej dolinie, [2277][2301]wylizać rany|i ukryć się przed prawem. [2301][2342]A potem wrócisz do pana Quarlesa|z podkulonym ogonem [2342][2395]i powiesz mu, że to był twój pomysł,|żeby odegrać się na Crowderach... [2396][2437]I mylałe, że to zaakceptuje.|Jak to brzmi? [2438][2458]Brzmi niele. [2459][2474]To wszystko? [2475][2488]Nie do końca. [2488][2520]Będę chciał wiedzieć,|co planuje pan Quarles. [2520][2568]Wierzę, że możesz mi|w tym pomóc, co? [2572][2581]Dobrze. [2582][2629]Cieszę się, że nadajemy|na tych samych falach. [2636][2646]O co chodzi? [2646][2709]Mamy na drodze jakiego głupiego, białego|starucha wzywajšcego pana Limehouse'a. [2710][2739]Pilnujcie go. [2885][2917]Jaki masz interes, panie Givens? [2918][2957]Wiesz, po co przyszedłem. [2957][3007]Znasz mnie tak długo|i czy kiedykolwiek rżnšłem głupa? [3009][3051]Nie chcę przelewać krwi,|lecz jeli do tego dojdzie, to jestem gotów. [3052][3069]To włanie gadka po alkoholu. [3070][3091]Nie wypiłem ani kropli. [3091][3108]Lepiej wróć po swoich ladach. [3109][3133]W ten sposób historia|nie będzie musiała się powtórzyć. [3133][3156]Nie odejdę, póki nie wylesz|jednego z pomagierów [3157][3193]w ten labirynt,|żeby przyprowadził mojš Frances. [3193][3218]Frances? [3218][3232]Frances? [3233][3257]Wiem, że tam jest. [3257][3285]Frances! [3293][3317]Id po niš albo sam to zrobię. [3318][3377]Panie Givens, zapewniam cię,|że Frances nie ma na tej posesji. [3416][3440]Kim jest Frances? [3441][3464]Jego zmarłš żonš. [3465][3503]Co mamy z nim zrobić? [3762][3771]Co podać? [3771][3780]Trochę snu. [3780][3808]Tego nie mogę.|Możesz pić, póki film ci się nie urwie. [3809][3846]- Czy to by pomogło?|- Może. [3900][3915]Jeszcze się nie poznalimy.|Jestem Lindsey. [3916][3922]Raylan. [3923][3933]Wiem. [3934][3957]Kent mówił,|żeby w przypadku bójki, [3957][3985]wezwać kowboja z góry i patrzeć,|jak długo wytrwajš. [3985][4014]I za to mam darmowy,|niedzielny pakiet na NFL. [4015][4041]A dzisiaj pierwszego drinka za darmo. [4041][4059]To też sobie załatwiłem. [4059][4097]- Co ci polać?|- Poproszę Burbona. [4097][4106]Czeć. [4107][4131]Rozstrzygniesz dla nas zakład? [4133][4151]Widziałymy cię tu|przez kilka ostatnich nocy [4152][4218]i chcemy wiedzieć,|czy urodziłe się przed czy po erze disco? [4232][4246]Dobrej nocy, moje panie. [4246][4266]Daj spokój.|Nie zamulaj. [4267][4297]Napijmy się.|Trzy uboty z Jaegerem. [4302][4324]- Dopisać ci do rachunku?|- Nie, dziękuję. [4325][4342]Może dopisz je do mojego? [4343][4384]I czysty Pappy Van Winkle dla mnie. [4385][4395]Twoje znajome? [4396][4405]Nie. [4405][4424]- wietna nowa chata.|- Dzięki. [4424][4454]Próbowałem kilka nocy w Hiltonie.|Mój budżet nie wytrzymał. [4455][4467]Co się stało ze starš metš? [4467][4483]Za mało przestrzeni. [4484][4513]Pokój nad barem...|Na pewno stać cię na takie luksusy? [4514][4527]Cóż... [4528][4545]Właciciel dał mi wietnš cenę. [4545][4566]W zamian za co?|Pilnowanie porzšdku? [4567][4578]Co w tym stylu. [4578][4606]Jeste wykidajłš w barze. [4607][4618]Tylko gdy tu jestem. [4619][4646]To nie jest fucha|dla mundurowych lub emerytów? [4646][4665]Martini kosztuje tylko trzy dolce. [4666][4682]Szeryfie. [4682][4721]Wybacz, że to powiem, ale według mnie|stać cię na dużo więcej. [4721][4735]Dlatego przyszedłe? [4736][4758]Zachęcić mnie do samodoskonalenia? [4758][4770]Mam przejć do rzeczy? [4771][4791]- Jeli tylko potem się wyniesiesz.|- Dobrze. [4792][4823]Chcę powiedzieć jedno.|Podwoję to, ile płaci ci Boyd Crowder. [4824][4847]- Słucham?|- Nie, nie. Słyszałe. [4847][4867]Uważasz, że jestem|w kieszeni Boyda Crowdera? [4868][4905]Patrzšc na twojš sytuację, powiedziałbym,|że jeste niedocenianym atutem. [4905][4936]Tak was uczš wciskania łapówki|w szkole biznesowej? [4937][4955]Wielki UM.|Do boju, Niebiescy! [4955][4985]Na koszt mafii z Detroit. [4985][4997]Ukończony z wyróżnieniem... [4997][5018]Mogłe ić na Wall Street|i narobić prawdziwych szkód. [5019][5039]Wolę pracować|z szanowanymi ludmi. [5040][5053]Ja także. [5053][5094]Dlatego, kiedy słyszę o twojej skłonnoci|do katowania męskich prostytutek, [5095][5115]waham się. [5115][5154]Załatwiłe temu chłopakowi z Woodward|trzytygodniowš pišczkę. [5155][5195]Pewnie pejsowaci|niezbyt dobrze to przyjęli. [5196][5224]Dlatego tu jeste?|Skazany na wygnanie? [5225][5241]Czyż nie wszyscy|popełniamy błędy? [5242][5259]Ale ty wcišż je robisz. [5260][5307]Wpadasz tu i oferujesz mi układ,|jakbymy zaraz mieli razem pracować? [5307][5330]Odmówiłe.|W porzšdku. [5330][5338]Dobra. [5338][5378]Na pewno wkrótce będziemy|często na siebie wpadać. [5397][5434]Teraz wiem, gdzie mieszkasz. [5766][5797]Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot [5797][5856]Justified [03x07]|/The Man Behind the Curtain [5932][5946]- Czeć.|- Hej. [5946][5964]Potrzebuję przysługi. [5965][5982]Żyję, aby ci służyć. [5983][6006]Pogadaj ze swojš znajomš w FBI. [6007][6033]Może powiniene pomyleć|o znalezieniu własnych znajomych. [6034][6054]I pominšć takie rozmowy? [6054][6066]Czego potrzebujesz? [6066][6089]Przycisnšłem tego oprycha z Detroit. [6089][6111]I teraz zaczšł się|mnš interesować, więc... [6112][6145]Więc nie masz jurysdykcji,|żeby go cigać. [6146][6165]Nie, nie.|Nie chcę go cigać. [6165][6195]Chcę pogrzebać tego wyszczerzonego|sukinsyna bez pigmentu. [6195][6212]Czemu nie strzelisz mu w twarz? [6212][6224]Wyglšdam, jakbym żartował? [6225][6238]- Odrobinę.|- A ty dobrze się bawisz? [6238][6248]Mamy spokojny poranek. [6249][6269]Dobrze.|Więc spokojnie wykonasz telefon. [6270][6284]Dzień dobry, panowie. [6284][6329]Kto musi pogadać z dziewczynš|ze sprawy Hopkinsa. [6330][6342]Nie wszyscy naraz. [6342][6350]- Zrobię to.|- Dzięki. [6351][6381]Jak tylko skończę sprawdzać|tego dupka przy Beaumont, dobra? [6381][6388]W porzšdku. [6388][6423]Najpierw dupek,|potem dziewczyna. [6427][6457]Na bank nie pogadasz|z tš dziewczynš. [6457][6512]Liczyłem, że ty to zrobisz|zaraz po tym, jak zadzwonisz. [6523][6546]Givens ci odmówił. [6546][6573]Owszem. [6576][6602]Przynajmniej zatrzymamy forsę, [6603][6637]co nie jest takie złe,|patrzšc na nasze niskie zarobki. [6637][6666]Nie zatrzymamy forsę. [6667][6712]Pojadę do Harlan i zaoferuję jš komu,|kto nam nie odmówi. [6713][6747]Przyjeżdża syn szefa. [6757][6789]"Syn szefa"... [6792][6817]Mój ojciec zmarł,|gdy byłem nastolatkiem [6817][6837]i przygarnšł mnie Theo Tonin. [6837][6849]Słyszałem o tym. [6850][6886]Chyba liczył, że będę bratem dla tej|małej straty spermy, ale to nie wyszło. [6886][6920]Kojarzysz te małe owłosione małpki,|które siedzš cały dzień w zoo i sobie trzepiš? [6921][6929]Sammy Tonin. [6930][6959]Słaby, głupi,|lękajšcy się własnego cienia. [6960][6976]Ja ...
SERIALE--CHOMIKUJ