[2][31]To twoja wina, że nie żyje.|Oto moja klštwa. [31][82]Niezdolny do wyjcia na lšd|na dłużej niż jeden cykl słońca. [83][98]Ocaliłe nas. [98][130]- Nic nas nie łšczy.|- Wszyscy przeżylicie sztorm. [131][144]Musicie wyjechać. [144][164]Gwardia pałacowa szuka każdego,|kto zna Sinbada. [164][211]Znajdziemy tego Sinbada,|gdziekolwiek by nie był. [213][235]Sprowad go do mnie. [458][466]Dalej! [467][494]Gunnar, musimy płynšć szybciej! [497][522]Załatw mi lepszš prędkoć! [652][668]Szybciej! [759][778]- Atakujš nas?|- Nie. [778][810]- To po co się cigacie?|- Oni zaczęli. [862][874]Sinbadzie! [874][889]Dawaj, Gunnar! [890][920]Potrzebujemy więcej wiatru w żaglach! [922][934]Włanie tak! [934][950]Dalej! [961][985]- Jak dzieci!|- Szybciej! [1029][1045]Mamy go! [1069][1084]No to jazda! [1085][1104]Trzymajcie się! [1165][1206]Nie rozumiem, czemu choć raz|nie możesz być odpowiedzialny. [1210][1244]A ja nie wiem,|czemu nie potrafisz się bawić. [1318][1334]Tak jest! [1392][1416]Sinbad [01x03]|/Dom gier [1434][1465]Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Igloo666 [1971][1988]Chodmy po zapasy. [1988][2022]wieża woda, jedzenie,|przygotowanie statku [2028][2050]i płyniemy do Buruke. [2134][2166]- Niczego tu nie ma.|- Umieramy z głodu. [2175][2192]Sinbadzie! [2426][2448]Daj mi siłę wzroku. [2749][2776]Mylisz, że jest w nastroju,|żeby się podzielić? [2777][2800]Spróbujmy być uprzejmi. [3399][3434]Mała lisica|nie zmieni swojej natury. [3445][3478]Żyje, by krać,|żyje, by biegać samotnie. [3596][3618]Najpierw się cigacie,|a potem żebrzecie? [3618][3639]Nie jestemy żebrakami.|Chcemy z tobš pohandlować. [3639][3663]Do wybrzeży Buruke|mamy dwa tygodnie drogi. [3663][3702]Jeli możesz dać nam cokolwiek.|Jedzenie, wieżš wodę. [3704][3722]A zwłaszcza jedzenie. [3723][3774]Nie jestecie żebrakami,|a jednak skamlecie o resztki z mego stołu. [3782][3799]Nie interesuje mnie handel. [3799][3826]Proszę.|Jestemy zdesperowani. [3834][3864]Wasza desperacja jest doć kuszšca, [3864][3915]a wy najwyraniej lubicie ryzyko.|Jestecie gotowi się założyć? [3922][3955]Chcesz ić z nami o zakład?|To absurdalne. [3993][4024]Macie dwa tygodnie|do następnego portu. [4028][4066]Bez jedzenia i wody|niektórzy z was mogš nie przeżyć. [4074][4094]Mam doć zapasów, [4120][4147]by przeprawić was przez ocean. [4194][4229]Ile jestecie gotowi|postawić za wasze życie? [4297][4325]Z takš łatwociš|oddaje się rzecz bezwartociowš. [4326][4348]Postawcie co bliskiego wam, [4349][4388]co, czego nie chcecie stracić,|a wtedy zagram. [4485][4511]Dlaczego dajemy się wcišgnšć|w tę jego pokręconš grę? [4511][4533]Bo jestemy głodni. [4558][4594]Znajdcie co cennego|i zabierzcie do jego obozu. [4597][4620]Gdzie moja biżuteria? [4635][4650]Rina! [4650][4676]Nie ma jej.|Wszystko zabrała. [4808][4835]Przykro mi.|Nie możemy zagrać. [4841][4862]To rozczarowujšce. [4866][4896]Nie mamy nic cennego|do postawienia. [4917][4936]A wasz statek? [4940][4973]Zacny okręt.|Pokonał mnie w uczciwej walce. [4985][5017]Mylę, że doć znacznie|podbiłby stawkę. [5029][5048]To niemożliwe. [5058][5085]Jeli wypłyniecie stšd|z pustymi rękami, [5085][5112]pożeglujecie na pewnš mierć. [5118][5135]Ja proponuję ocalenie. [5135][5161]Tak, ale jeli przegramy... [5165][5186]Usišd, napij się. [5200][5267]Nawet jeli przegracie,|dam wam prowiant, wieżš wodę i muły, [5272][5306]żebycie przeszli do Buruke|przez pustynię. [5313][5330]Dziękuję. [5344][5366]Ty jeste ten mšdry. [5367][5400]Chyba wiesz,|że warto pójć na ten zakład. [5407][5418]Zapytam resztę. [5419][5471]Twoi towarzysze nie sš tak bystrzy.|Ryzyko i nagroda, przyjacielu. [5514][5532]Rzut monetš? [5624][5641]Co zrobił? [5642][5666]Gdzie on jest?|Anwarze! [5683][5699]Anwarze! [5700][5716]Co ty sobie mylał? [5717][5741]Nie masz prawa!|Ten statek to nasza jedyna nadzieja. [5742][5768]Próbowałem uratować nam życie. [5768][5781]Przegrywajšc je w zakładzie? [5781][5789]Przepraszam. [5789][5817]wietnie.|Nie masz pojęcia, co zrobiłe. [5818][5840]Dziękujemy, geniuszu. [5865][5893]To prawda.|Dobra robota, Anwar. [6466][6484]Przepraszam. [6521][6548]Mylałem, że ratuję nam życie. [6552][6575]Nie dam rady, Anwarze. [6586][6606]Co masz na myli? [6607][6632]Nie dożyję wschodu słońca. [6650][6668]Widzisz to? [6669][6692]Amulet jest przeklęty. [6699][6741]Zginę, jeli zostanę na lšdzie|dłużej niż jeden cykl słońca. [6750][6776]Nie żartuję.|Mówię poważnie. [6794][6808]Co? [6832][6854]Klštwy nie istniejš. [6860][6896]Podobnie jak demony|stworzone z morskiej wody. [6906][6942]Anwar, jeli nie wrócę na ten statek|do wschodu słońcu, [6943][6968]pożegnam się z tym życiem. [6974][6996]Nie mów tego innym, [7005][7034]ale bez tego statku jestem trupem. [7122][7136]Gdzie twój pan? [7137][7167]W pałacu gier|przy górskiej cieżce. [7196][7212]Puszczaj. [7212][7226]Pałac gier? [7226][7253]Mówiła, że to jaki dom gier. [7256][7275]- Idziemy stšd.|- Musimy ić po niego. [7275][7302]Musimy wygrać od niego statek. [7306][7327]Masz czas do witu. [7334][7378]Jeli pokonałem go w wycigu,|to pokonam go przy stole. [7432][7462]Jednego dnia|wiele się może zdarzyć. [8236][8254]Co to jest? [8278][8294]Chodmy. [8622][8641]Masz jakie wieci? [8642][8664]Ujrzałam go w wizji. [8686][8702]Sinbada? [8787][8817]- Jeli kłamiesz...|- Ujrzyj go. [9066][9083]Sinbadzie! [9217][9235]Widziałe go? [9285][9299]Nie. [9662][9680]Szukam kogo. [9684][9695]Jest kupcem. [9696][9719]Nazywa się Abdul-Fahim. [9744][9762]Widziałe go? [9813][9840]- Ani on ładny.|- Ani zamożny. [9846][9862]Wynocha! [9929][9940]Co się stało? [9941][9960]Widziałem pałac gier. [9961][9982]- I?|- Na pewno tam jest. [9982][10038]Mogę wygrać Providence,|ale majš tam wymagania co do odzienia. [10065][10090]Bardzo wysokie wymagania. [10381][10408]Faris Kareem.|Mój brat, Essam. [10413][10430]Witajcie w naszym domu. [10431][10452]Miłego pobytu na sali. [10452][10464]Niczego sobie nie żałujcie. [10465][10508]Dla tych, którzy majš wszystko,|ryzyko stanowi jedynš podnietę. [10637][10658]Pokaż, co majš w kuchni. [10658][10672]Dobrze. [10888][10904]Papeda. [10912][10962]Ten statek należy do Abdula-Fahima.|Nie powinno cię tu być. [10962][10988]Na twoich palcach czuć kokum. [11011][11068]Potrzebujesz papedy,|żeby złagodzić słodycz. [11159][11179]Patrz, Sinbadzie. [11216][11237]Mamy go.|Chodcie. [11238][11293]500 denarów, jeli pragniecie|wejć do naszej najsłynniejszej sali. [11300][11320]Ludzie cišgajš z całej Persji,|żeby tu zagrać. [11321][11336]Lecz wiedzcie jedno. [11336][11372]Gdy już tam wkroczycie,|stawki nie majš limitów. [11375][11419]Tych, którzy się wahajš,|z pewnociš na to nie stać. [11487][11516]Musimy dostać się do tego pokoju. [11529][11559]Czemu zwlekamy?|Mamy doć siły, by przebyć pustynię. [11559][11573]Nie. [11590][11643]Musimy odzyskać Providence.|Musimy wymylić jaki plan. [11682][11698]10 do 1. [11719][11733]10. [11786][11802]We to. [11812][11840]To momentalnie podbije stawkę. [11892][11931]To musi być warte|co najmniej 60 denarów. [12071][12094]Co?|Bšdmy roztropni. [12100][12119]Spróbujmy szczęcia w kilku grach. [12120][12165]I to mówi człowiek,|który przegrał cały statek w jednym zakładzie. [12352][12402]Jedynka i czwórka.|Dom wygrywa. Proszę o nowe zakłady. [12532][12553]- Wszystkie pienišdze w jednym rzucie.|- Wiem. [12553][12579]Jak teraz podbijesz stawkę? [12580][12620]Jedno wyjcie.|Ekstremalna prowokacja. [12667][12706]Znów się spotykamy.|Oszust, który gra trefnymi koćmi. [12723][12739]Pozbšd się go. [12739][12763]A może w zamian zagramy? [12774][12806]Jeli wygrasz,|możesz ukarać mnie podwójnie. [12806][12826]A jeli przegram? [12839][12879]Mogę zagrać przy każdym stole.|Jedna gra. [12902][12938]To ma być najlepszy dom gier.|Jak możesz odmówić? [13018][13036]Oblicze bogini, [13036][13067]a dom gier będzie przed tobš otwarty. [13084][13114]Oblicze demona,|a czeka cię chłosta. [13130][13149]- I znów to samo.|- Nie możemy znów przegrać. [13149][13182]Statystycznie nasze szanse|sš takie same. [13253][13267]Tak! [13331][13365]Wyglšda na to,|iż Laka znalazła nowego kochanka. [13365][13391]Możesz wybrać każdy stolik. [13398][13416]Jedna gra. [13431][13452]Zaprowad nas tam. [13488][13510]Jak sobie życzysz. [13716][13740]Co tu robisz w takim stroju? [13740][13760]Lady Samarro, znasz tych ludzi? [13761][13778]Jaka lady? [13780][13801]Nie, nie znam ich. [13824][13867]Lady Samarro,|przysišgłbym, że się znamy. [13881][13901]Nie, jednak się mylę. [13902][13954]Przypominasz mi naszš dawnš przyjaciółkę.|To chyba przez kolor włosów. [13960][13991]Ale teraz widzę,|że nie miała twojego stylu i elegancji. [13992][14011]Była chuda jak patyk, prawda? [14011][14047]Owszem, i brzydka.|I doć wulgarna. [14047][14067]Żadnych manier. [14068][14106]Dziw, że w ogóle była waszš przyjaciółkš.|Wybaczcie. [14110][14136]Być może nigdy niš nie była. [14138][14170]- Być może le jš ocenilimy.|- Chod. [14200][14222]Miło było cię poznać. [14257][14279]Magia to delikatna sztuka. [14280][14326]Istniejš mroczne siły,|które trzeba opanować i okiełznać. [14331][14356]Błagała o widzenie ze mnš. [14358][14401]Obiecała ukazać mi wizję człowieka,|który zabił mojego syna. [14409][14430]Ależ widziałam go, panie. [14430][14482]Jeli uznam, że wykorzystujesz mój żal,|by zyskać pozwolenie na praktykowanie magii... [14482][14503]Musi mieć jakš magicznš ochronę, [14503][14536]która ukrywa go|przed działaniem eliksiru. [14549][14570]Przygotuj kolejny. [14594][14611]Ostatnia szansa. [14612][14632]Masz moje słowo. [14636][14653]Ujrzysz go. [14680][14698]Oby tak było. [14768][14791]Toż to nasi nędznicy z portu. [14792][14821]Chcę grać o nasz statek. [14827][14847]Nie m...
SERIALE--CHOMIKUJ