Sinbad S01E03 HDTV.XviD-AFG.txt

(17 KB) Pobierz
[2][31]To twoja wina, że nie żyje.|Oto moja klštwa.
[31][82]Niezdolny do wyjcia na lšd|na dłużej niż jeden cykl słońca.
[83][98]Ocaliłe nas.
[98][130]- Nic nas nie łšczy.|- Wszyscy przeżylicie sztorm.
[131][144]Musicie wyjechać.
[144][164]Gwardia pałacowa szuka każdego,|kto zna Sinbada.
[164][211]Znajdziemy tego Sinbada,|gdziekolwiek by nie był.
[213][235]Sprowad go do mnie.
[458][466]Dalej!
[467][494]Gunnar, musimy płynšć szybciej!
[497][522]Załatw mi lepszš prędkoć!
[652][668]Szybciej!
[759][778]- Atakujš nas?|- Nie.
[778][810]- To po co się cigacie?|- Oni zaczęli.
[862][874]Sinbadzie!
[874][889]Dawaj, Gunnar!
[890][920]Potrzebujemy więcej wiatru w żaglach!
[922][934]Włanie tak!
[934][950]Dalej!
[961][985]- Jak dzieci!|- Szybciej!
[1029][1045]Mamy go!
[1069][1084]No to jazda!
[1085][1104]Trzymajcie się!
[1165][1206]Nie rozumiem, czemu choć raz|nie możesz być odpowiedzialny.
[1210][1244]A ja nie wiem,|czemu nie potrafisz się bawić.
[1318][1334]Tak jest!
[1392][1416]Sinbad [01x03]|/Dom gier
[1434][1465]Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Igloo666
[1971][1988]Chodmy po zapasy.
[1988][2022]wieża woda, jedzenie,|przygotowanie statku
[2028][2050]i płyniemy do Buruke.
[2134][2166]- Niczego tu nie ma.|- Umieramy z głodu.
[2175][2192]Sinbadzie!
[2426][2448]Daj mi siłę wzroku.
[2749][2776]Mylisz, że jest w nastroju,|żeby się podzielić?
[2777][2800]Spróbujmy być uprzejmi.
[3399][3434]Mała lisica|nie zmieni swojej natury.
[3445][3478]Żyje, by krać,|żyje, by biegać samotnie.
[3596][3618]Najpierw się cigacie,|a potem żebrzecie?
[3618][3639]Nie jestemy żebrakami.|Chcemy z tobš pohandlować.
[3639][3663]Do wybrzeży Buruke|mamy dwa tygodnie drogi.
[3663][3702]Jeli możesz dać nam cokolwiek.|Jedzenie, wieżš wodę.
[3704][3722]A zwłaszcza jedzenie.
[3723][3774]Nie jestecie żebrakami,|a jednak skamlecie o resztki z mego stołu.
[3782][3799]Nie interesuje mnie handel.
[3799][3826]Proszę.|Jestemy zdesperowani.
[3834][3864]Wasza desperacja jest doć kuszšca,
[3864][3915]a wy najwyraniej lubicie ryzyko.|Jestecie gotowi się założyć?
[3922][3955]Chcesz ić z nami o zakład?|To absurdalne.
[3993][4024]Macie dwa tygodnie|do następnego portu.
[4028][4066]Bez jedzenia i wody|niektórzy z was mogš nie przeżyć.
[4074][4094]Mam doć zapasów,
[4120][4147]by przeprawić was przez ocean.
[4194][4229]Ile jestecie gotowi|postawić za wasze życie?
[4297][4325]Z takš łatwociš|oddaje się rzecz bezwartociowš.
[4326][4348]Postawcie co bliskiego wam,
[4349][4388]co, czego nie chcecie stracić,|a wtedy zagram.
[4485][4511]Dlaczego dajemy się wcišgnšć|w tę jego pokręconš grę?
[4511][4533]Bo jestemy głodni.
[4558][4594]Znajdcie co cennego|i zabierzcie do jego obozu.
[4597][4620]Gdzie moja biżuteria?
[4635][4650]Rina!
[4650][4676]Nie ma jej.|Wszystko zabrała.
[4808][4835]Przykro mi.|Nie możemy zagrać.
[4841][4862]To rozczarowujšce.
[4866][4896]Nie mamy nic cennego|do postawienia.
[4917][4936]A wasz statek?
[4940][4973]Zacny okręt.|Pokonał mnie w uczciwej walce.
[4985][5017]Mylę, że doć znacznie|podbiłby stawkę.
[5029][5048]To niemożliwe.
[5058][5085]Jeli wypłyniecie stšd|z pustymi rękami,
[5085][5112]pożeglujecie na pewnš mierć.
[5118][5135]Ja proponuję ocalenie.
[5135][5161]Tak, ale jeli przegramy...
[5165][5186]Usišd, napij się.
[5200][5267]Nawet jeli przegracie,|dam wam prowiant, wieżš wodę i muły,
[5272][5306]żebycie przeszli do Buruke|przez pustynię.
[5313][5330]Dziękuję.
[5344][5366]Ty jeste ten mšdry.
[5367][5400]Chyba wiesz,|że warto pójć na ten zakład.
[5407][5418]Zapytam resztę.
[5419][5471]Twoi towarzysze nie sš tak bystrzy.|Ryzyko i nagroda, przyjacielu.
[5514][5532]Rzut monetš?
[5624][5641]Co zrobił?
[5642][5666]Gdzie on jest?|Anwarze!
[5683][5699]Anwarze!
[5700][5716]Co ty sobie mylał?
[5717][5741]Nie masz prawa!|Ten statek to nasza jedyna nadzieja.
[5742][5768]Próbowałem uratować nam życie.
[5768][5781]Przegrywajšc je w zakładzie?
[5781][5789]Przepraszam.
[5789][5817]wietnie.|Nie masz pojęcia, co zrobiłe.
[5818][5840]Dziękujemy, geniuszu.
[5865][5893]To prawda.|Dobra robota, Anwar.
[6466][6484]Przepraszam.
[6521][6548]Mylałem, że ratuję nam życie.
[6552][6575]Nie dam rady, Anwarze.
[6586][6606]Co masz na myli?
[6607][6632]Nie dożyję wschodu słońca.
[6650][6668]Widzisz to?
[6669][6692]Amulet jest przeklęty.
[6699][6741]Zginę, jeli zostanę na lšdzie|dłużej niż jeden cykl słońca.
[6750][6776]Nie żartuję.|Mówię poważnie.
[6794][6808]Co?
[6832][6854]Klštwy nie istniejš.
[6860][6896]Podobnie jak demony|stworzone z morskiej wody.
[6906][6942]Anwar, jeli nie wrócę na ten statek|do wschodu słońcu,
[6943][6968]pożegnam się z tym życiem.
[6974][6996]Nie mów tego innym,
[7005][7034]ale bez tego statku jestem trupem.
[7122][7136]Gdzie twój pan?
[7137][7167]W pałacu gier|przy górskiej cieżce.
[7196][7212]Puszczaj.
[7212][7226]Pałac gier?
[7226][7253]Mówiła, że to jaki dom gier.
[7256][7275]- Idziemy stšd.|- Musimy ić po niego.
[7275][7302]Musimy wygrać od niego statek.
[7306][7327]Masz czas do witu.
[7334][7378]Jeli pokonałem go w wycigu,|to pokonam go przy stole.
[7432][7462]Jednego dnia|wiele się może zdarzyć.
[8236][8254]Co to jest?
[8278][8294]Chodmy.
[8622][8641]Masz jakie wieci?
[8642][8664]Ujrzałam go w wizji.
[8686][8702]Sinbada?
[8787][8817]- Jeli kłamiesz...|- Ujrzyj go.
[9066][9083]Sinbadzie!
[9217][9235]Widziałe go?
[9285][9299]Nie.
[9662][9680]Szukam kogo.
[9684][9695]Jest kupcem.
[9696][9719]Nazywa się Abdul-Fahim.
[9744][9762]Widziałe go?
[9813][9840]- Ani on ładny.|- Ani zamożny.
[9846][9862]Wynocha!
[9929][9940]Co się stało?
[9941][9960]Widziałem pałac gier.
[9961][9982]- I?|- Na pewno tam jest.
[9982][10038]Mogę wygrać Providence,|ale majš tam wymagania co do odzienia.
[10065][10090]Bardzo wysokie wymagania.
[10381][10408]Faris Kareem.|Mój brat, Essam.
[10413][10430]Witajcie w naszym domu.
[10431][10452]Miłego pobytu na sali.
[10452][10464]Niczego sobie nie żałujcie.
[10465][10508]Dla tych, którzy majš wszystko,|ryzyko stanowi jedynš podnietę.
[10637][10658]Pokaż, co majš w kuchni.
[10658][10672]Dobrze.
[10888][10904]Papeda.
[10912][10962]Ten statek należy do Abdula-Fahima.|Nie powinno cię tu być.
[10962][10988]Na twoich palcach czuć kokum.
[11011][11068]Potrzebujesz papedy,|żeby złagodzić słodycz.
[11159][11179]Patrz, Sinbadzie.
[11216][11237]Mamy go.|Chodcie.
[11238][11293]500 denarów, jeli pragniecie|wejć do naszej najsłynniejszej sali.
[11300][11320]Ludzie cišgajš z całej Persji,|żeby tu zagrać.
[11321][11336]Lecz wiedzcie jedno.
[11336][11372]Gdy już tam wkroczycie,|stawki nie majš limitów.
[11375][11419]Tych, którzy się wahajš,|z pewnociš na to nie stać.
[11487][11516]Musimy dostać się do tego pokoju.
[11529][11559]Czemu zwlekamy?|Mamy doć siły, by przebyć pustynię.
[11559][11573]Nie.
[11590][11643]Musimy odzyskać Providence.|Musimy wymylić jaki plan.
[11682][11698]10 do 1.
[11719][11733]10.
[11786][11802]We to.
[11812][11840]To momentalnie podbije stawkę.
[11892][11931]To musi być warte|co najmniej 60 denarów.
[12071][12094]Co?|Bšdmy roztropni.
[12100][12119]Spróbujmy szczęcia w kilku grach.
[12120][12165]I to mówi człowiek,|który przegrał cały statek w jednym zakładzie.
[12352][12402]Jedynka i czwórka.|Dom wygrywa. Proszę o nowe zakłady.
[12532][12553]- Wszystkie pienišdze w jednym rzucie.|- Wiem.
[12553][12579]Jak teraz podbijesz stawkę?
[12580][12620]Jedno wyjcie.|Ekstremalna prowokacja.
[12667][12706]Znów się spotykamy.|Oszust, który gra trefnymi koćmi.
[12723][12739]Pozbšd się go.
[12739][12763]A może w zamian zagramy?
[12774][12806]Jeli wygrasz,|możesz ukarać mnie podwójnie.
[12806][12826]A jeli przegram?
[12839][12879]Mogę zagrać przy każdym stole.|Jedna gra.
[12902][12938]To ma być najlepszy dom gier.|Jak możesz odmówić?
[13018][13036]Oblicze bogini,
[13036][13067]a dom gier będzie przed tobš otwarty.
[13084][13114]Oblicze demona,|a czeka cię chłosta.
[13130][13149]- I znów to samo.|- Nie możemy znów przegrać.
[13149][13182]Statystycznie nasze szanse|sš takie same.
[13253][13267]Tak!
[13331][13365]Wyglšda na to,|iż Laka znalazła nowego kochanka.
[13365][13391]Możesz wybrać każdy stolik.
[13398][13416]Jedna gra.
[13431][13452]Zaprowad nas tam.
[13488][13510]Jak sobie życzysz.
[13716][13740]Co tu robisz w takim stroju?
[13740][13760]Lady Samarro, znasz tych ludzi?
[13761][13778]Jaka lady?
[13780][13801]Nie, nie znam ich.
[13824][13867]Lady Samarro,|przysišgłbym, że się znamy.
[13881][13901]Nie, jednak się mylę.
[13902][13954]Przypominasz mi naszš dawnš przyjaciółkę.|To chyba przez kolor włosów.
[13960][13991]Ale teraz widzę,|że nie miała twojego stylu i elegancji.
[13992][14011]Była chuda jak patyk, prawda?
[14011][14047]Owszem, i brzydka.|I doć wulgarna.
[14047][14067]Żadnych manier.
[14068][14106]Dziw, że w ogóle była waszš przyjaciółkš.|Wybaczcie.
[14110][14136]Być może nigdy niš nie była.
[14138][14170]- Być może le jš ocenilimy.|- Chod.
[14200][14222]Miło było cię poznać.
[14257][14279]Magia to delikatna sztuka.
[14280][14326]Istniejš mroczne siły,|które trzeba opanować i okiełznać.
[14331][14356]Błagała o widzenie ze mnš.
[14358][14401]Obiecała ukazać mi wizję człowieka,|który zabił mojego syna.
[14409][14430]Ależ widziałam go, panie.
[14430][14482]Jeli uznam, że wykorzystujesz mój żal,|by zyskać pozwolenie na praktykowanie magii...
[14482][14503]Musi mieć jakš magicznš ochronę,
[14503][14536]która ukrywa go|przed działaniem eliksiru.
[14549][14570]Przygotuj kolejny.
[14594][14611]Ostatnia szansa.
[14612][14632]Masz moje słowo.
[14636][14653]Ujrzysz go.
[14680][14698]Oby tak było.
[14768][14791]Toż to nasi nędznicy z portu.
[14792][14821]Chcę grać o nasz statek.
[14827][14847]Nie m...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin