Sharpe - 07 - Sharpe's Battle.txt

(57 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{500}{800}BITWA SHARPE'A
{1150}{1240}Wrzesień 1813. Wellington ciga Napoleona | wycofujšcego się przez Pireneje do Francji
{1241}{1330}Ostateczne zwycięstwo zdaje się być na wycišgnięcie ręki,
{1331}{1520}lecz Francuzi zaciekle walczš na tyłach i każdy jard zdobytej ziemi okupiony jest brytyjskš krwiš...
{2126}{2175}Stać!
{2279}{2328}Majorze Sharpe, zgubilimy się?
{2330}{2379}Czy się zgubilimy?
{2381}{2464}Nie poruczniku Jenkins, jestem tu, bo lubię to piekło.
{2466}{2542}Gdziekolwiek ono jest. Potrzebujemy kompasu.
{2544}{2634}- Albo mapy.|- Mamy do użytku tę cholernš mapę.
{2662}{2711}Cholerne posiłki eskortujšce.
{2713}{2762}To nie jest służba.
{2764}{2833}- Powinnimy już dawno znaleć te wagony.|- Wiem.
{2872}{2926}Mylę, że to było za ruinami wioski, sir.
{2955}{3012}Powinnimy zostać|po drugiej stronie strumienia.
{3015}{3080}Cholerne mapy!
{3082}{3145}Sšdzę, że to nie mapa, sir.
{3178}{3226}Cóż, możliwe, że to ona, sir.
{3228}{3289}Właciwie, to nie jest taka dobra mapa do końca, sir.
{3291}{3339}To znaczy... ktokolwiek jš narysował...
{3341}{3390}- Zamknij się!|
{3455}{3505}Strzelcy, kryć się!
{3507}{3556}Łap go Pat.
{3584}{3628}Stój, stój.
{3630}{3669}Prrr.
{3671}{3720}Dobrze. Dobrze.
{3722}{3757}Dalej, no.
{3788}{3837}To chyba jeden z naszych.
{4370}{4462}- Hiszpani?|- Hiszpani na szaro? Heh.
{4465}{4615}Doni ubrani sš zawsze na jaskrawo.|Nie lubiš umierać w szarawych ciuchach.
{4617}{4680}- Majš francuskš broń.|- Cóż...
{4682}{4740}Pewnie skończył się im barwnik.
{4795}{4852}Do ataku!
{4854}{4924}Pewnie skończyło się im szczęcie.
{5183}{5298}- Dan, zdejmij go.
{5477}{5526}Dobry strzał, Dan...
{5983}{6032}To wilcza skóra.
{6333}{6382}O mój Boże...
{6384}{6450}Wyglšda na to, że znalelimy nasze posiłki.
{6508}{6557}Harris, Perkins, zajšć placówkę.
{6593}{6642}- Poruczniku Jenkins.|- Sir?
{6644}{6693}Spalcie to.
{6729}{6795}- Za godzinę ma nas tu już nie być.|- Sir.
{7046}{7120}Końskie gówno, sir.|Wrócić do punktu sanitarnego. Rozładować to.
{7122}{7183}Niektóre wczorajsze, niektóre... wieże.
{7185}{7239}- Zatem czekali?|- Taa.
{7241}{7290}Z 20 lub 30 ich było jak rachuję.
{7292}{7368}Wzięli ich z zaskoczenia.|Ruszyli z wozami na północ.
{7370}{7419}Możemy ruszyć ich ladem?
{7421}{7512}30 koni i dwa ciężkie wozy?|lepy by ich namierzył, sir.
{8179}{8228}- Panie.| - Munro.
{8230}{8324}Od Jego Najwyższej Katolickiej Moci,|Króla Ferdynanda, mój panie.
{8326}{8420}Jestem ostrożny z czytaniem tego.|Mam to przeczytać za pana?
{8422}{8531}- Jego Najwyższa Katolicka Moć...|- Tak, tak tak, omiń to!
{8533}{8630}...w duchu królewskiej współpracy|z jego angielskim kuzynem
{8632}{8755}i w jegoż wielkim porzšdaniu najechania Francji|najedcy więtej ziemi hiszpańskiej,
{8757}{8846}wskazał Real Compańia Irlandesa...
{8848}{8909}To królewska kompania irlandzka, mój panie.
{8911}{8985}...Jego Najwyższej Katolickiej Moci|marszałka dworu,
{8987}{9056}pod dowództwem pułkownika, lorda Kiely,
{9058}{9187}aby dołšczyła do oddziałów|pól Marshala, lorda Wellingtona, sir.
{9189}{9288}- Adresowane do Gwardii Konnej jak mniemam?|- Adresowane osobicie do księcia-regenta.
{9290}{9387}- Możemy to przechwycić?|- Nie, sir. Ten gest schlebiałby mu.
{9389}{9483}- Tak, co oznacza, że utknęlimy razem z nimi.|- Dowiodš swej prezencji.
{9485}{9606}Nie potrzebuję ich prezencji! Potrzebuję elitarnego|oddziału wyszkolonej piechoty z pełnym moderunkiem.
{9608}{9657}Czy wszyscy sš Irlandczykami?
{9659}{9730}Jak większoć hiszpańskich kompanii w dzisiejszych czasach,
{9732}{9806}jednakże muszš pochodzić|z irlandzkich wygnańców.
{9808}{9908}- Niech kopiš latryny.|- Mój panie, jeli posłużymy się królem Hiszpanii
{9910}{10051}czy marszałkiem dworu podczas służebnych zadań, będzie to|zinterpretowane przez naszych hiszpańskich sojuszników jako zniewaga,
{10053}{10109}tak samo jak przez Jego Najwyższš Katolickš Moć.
{10111}{10187}Chrzanię Jego Najwyższš Katolickš Moć|i chrzanię tego Kiely.
{10189}{10238}Znam tych irlandzkich parów.
{10240}{10289}Katolickich wygnańców z Irlandii.
{10291}{10348}Płacš Ci za doradzanie mi, Munro,
{10351}{10405}więc zarabiaj na swš cholernš płacę.
{10407}{10491}Obawiam się, że musimy powitać lorda Kiely|i jego ludzi,
{10493}{10550}nawet w chwili, kiedy im nie ufamy.
{10553}{10640}Zdaje mi się, że musimy zrobić co w naszej mocy|aby poczuli się...
{10642}{10691}niezręcznie.
{10693}{10752}Wywieć ich w pole? Jak?
{10754}{10910}Ulokować ich blisko francuskich lini,|dzięki czemu dezerterzy nie będš mieli problemów.
{10913}{10979}Przydzielimy im oczywicie oficera łšcznikowego,
{10981}{11053}kogo wystarczajšco starego|by wygładził piórka Kiely'ego,
{11055}{11114}ale czmu im nie dać także surowego sierżanta?
{11174}{11268}Wštpię, by lord Kiely zechciał|pewnego majora z naszych znajomych.
{11270}{11350}Nie wydaje mi się, by brali każdego oddzielnie,|mój panie, nie.
{11352}{11388}Dobrze.
{11390}{11436}Daj szczeniaki Richardowi Sharpe.
{11788}{11837}'Ruszać się!'
{11986}{12038}Odjeżdżajš, sir.
{12040}{12089}Ale z naszymi wozami nie wyjadš.
{12091}{12140}Strzelcy!
{12841}{12880}'Dalej!'
{12958}{12988}'O, kurwa!'
{13189}{13222}Jeli się ruszš, strzelać!
{13224}{13260}Tak jest.
{13441}{13475}Pat!
{13918}{13967}Hagman, Moore, Bradshaw!
{13969}{14088}Zajmijcie teren drogi, ale bšdcie gotowi|do powrotu jeli te dranie wrócš po więcej.
{14090}{14139}Rozkaz, sir.
{14376}{14422}Sir!
{14450}{14496}O co chodzi Jenkins?
{14858}{14907}Kto zrobiłby co takiego?
{14909}{14948}Harris!
{14950}{14983}Sir?
{14985}{15083}Tam jest dwóch żabojadów. Dowiedz się|z jakiego sš oddziału i co tu robiš.
{15085}{15124}Tak jest!
{15759}{15798}No i?
{15800}{15859}Należš do Brigade Loup, brygady wilka,
{15861}{15957}nazwanej tak po jej dowódcy,|generale-brygadierze Guy Loup.
{15959}{16008}"Loup" to po francusku "wilk".
{16036}{16090}Cóż, wszyscy dobrze wiemy co się robi z wilkami.
{16092}{16141}Wstawać chłopaki. Będa pertraktacje.
{16433}{16567}Jestem generał-brygadier Guy Loup|z Armii Jego Imperialnej Moci.
{16569}{16676}Sharpe. Major Sharpe. Południowy Essex.
{16913}{16970}Nie przyjmuje podarków od morderców.
{17132}{17181}Masz dwóch moich ludzi.
{17183}{17224}Zapomnij o nich.
{17226}{17280}Nie żyjš?
{17282}{17344}Będš martwi. Wkrótce.
{17419}{17498}Czy mogę przypomnieć panu, majorze, reguły wojny?
{17500}{17626}Zabijanie niemowlšt i małych dzieci?|Gwałcenie waszych dziewczyn? To co tu zrobilicie to nie wojna.
{17659}{17720}Pilnuję tych gór.
{17749}{17876}Głównš broniš partyzantki, majorze,|jest zgroza.
{17914}{17948}Zgroza.
{18014}{18130}Więc się upewnię, że jestem bardziej przerażajšcy|niż mój wróg.
{18158}{18267}Żaden z moich ludzi już więcej nie zginie|w tym zapomnianym przez Boga łezpadole.
{18269}{18322}Zginie, jeżeli którego odnajdę.
{18363}{18459}Nie powiniene tak pochopnie rzucać grób,|mój przyjacielu.
{18487}{18530}Walcz ze mnš.
{18532}{18586}Nauczysz się ostrożnoći.
{18633}{18694}Teraz, moi ludzie, jeli pozwolisz.
{18795}{18844}- Sierżancie Harper.|- Sir.
{18846}{18895}Wycišgnijcie żabojadów.
{19064}{19132}Bywasz rozsšdny. To dobrze.
{19230}{19308}Sierżancie Harper. Ustawić ich pod cianš.
{19310}{19359}Przygotować pluton egzekucyjny.
{19693}{19746}'Skurwiele! Z kurwy syny!'
{19825}{19901}- Pluton gotowy sierżancie?|- Tak jest.
{20018}{20119}Obiecałem moim ludziom majorze,|że ich nigdy nie opuszczę.
{20155}{20204}Nie zmuszaj mnie bym złamał dane słowo.
{20250}{20299}'zatem...'
{20347}{20415}Ich życia za Twoje zapasy.
{20417}{20517}Odzyskamy nasze zapasy|i w odróżnieniu do tych dwóch,
{20519}{20568}zginiesz w męczarniach.
{20570}{20657}Jeli zabijesz moich ludzi, majorze, pożałujesz tego.
{20781}{20842}Strzelcy, przygotować się!
{20845}{20887}'Nie, monsieur.'
{20889}{20919}'Proszę! Błagam!'
{20921}{20952}Ognia!
{21171}{21220}Jeste już martwy, Sharpe.
{21505}{21560}Będzie musiała pójć z nami, Perkins.
{21562}{21615}Opiekuj się niš. Wiesz jak się nazywa?
{21617}{21666}Miranda, sir.
{21668}{21718}Zachwycajšca Miranda.
{21720}{21769}Opiekuj się zatem Mirandš.
{21935}{21970}Gdzie to powinienem zrobić?
{22750}{22814}Pan, sir. Proszę zejć z drogi.
{22816}{22908}Nie siedcie tak i nie gapcie się, niech was szlag.|Robić co mówię!
{22910}{22977}Z drogi!
{23005}{23054}Czy pan ogłuchł?
{23083}{23119}Powiedziałem!
{23121}{23182}- Z drogi!|- Na około.
{23235}{23306}- Wiesz kim jestem?|- Wiem czym jeste.
{23308}{23411}I jeżeli nie chcesz, żeby Ci rozwalili dupę,|pójdziesz na około.
{23746}{23795}A to co?
{23825}{23952}Ołowiane żołnierzyki, Pat.|wieżutcy z pudełeczka jak się patrzy.
{24176}{24223}Zechciej no spojrzeć na nich.
{24225}{24305}Żal mi tego biedaka|który bedzie ich musiał ukształtować.
{24371}{24422}Jakie mam nowe rozkazy, mój panie?
{24424}{24548}Real Compańia Irlandesa, Sharpe.|Wiesz co to jest?
{24580}{24647}Ochrona hiszpańskiego króla, sir?
{24649}{24698}Otóż to, otóż to.
{24700}{24832}Od Jego Najwyższej Katolickiej Moci,|króla Ferdynanda VII. Przekształcisz ich w żołnierzy.
{24834}{24952}- Możesz wzišć "Zielone Kubraki" do pomocy.|- Zabrać dokšd, mój panie?
{24954}{25003}Alona.
{25005}{25071}Niezbyt komfortowo, ale nie tak miało być.
{25073}{25130}Mieli lekkie życie, Sharpe,
{25132}{25190}siedzšc całe dnie na zadach w Escoriah.
{25192}{25288}To wieżaki. Jeżeli majš mi się przydać,|muszš się zahartować.
{25290}{25365}Nie szczęd na nich rózgi.|Bšd dla nich twardy jak tylko zechcesz.
{25367}{25434}Niech zasmakujš piekła.
{25436}{25502}To wszystko.
{25504}{25553}Tak jest.
{25602}{25651}No, dalej. Wstawać.
{25653}{25702}Szybki marsz.
{25704}{25803}Pułkownik Runciman będzie udawał...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin