[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [1064][1091]Myli, że jeste Białym Duchem. [1092][1150]Błškałem się po dziczy,|kiedy Irlandczycy wygnali mnie z miasta. [1150][1213]Byłem bliski mierci,|kiedy Żółty Pies i jego ludzie... [1214][1239]znaleli mnie. [1260][1294]Jestem Białym Duchem. [1324][1350]Ja to zrobię. [1940][1977].:: GrupaHatak.pl ::. [1978][2006]{Y:u}{C:$aaeeff}tłumaczenie - Rarehare|korekta - józek [2007][2047]{y:u}{c:$aaeeff}Hell on Wheels [2x06]|Odkupienie poprzez krew [2080][2103]Ostrożnie! [2498][2512]/Thomas? [2513][2532]/Słyszysz mnie? [2534][2555]/Thomas? [2557][2583]Wysłałam wiadomoć do twojej żony. [2584][2610]Przyjedzie do ciebie do Chicago. [2672][2700]Mam nadzieję, że to doda ci otuchy. [2700][2742]Zostań... ze mnš. [2742][2786]Nie mogę.|Twoja żona... [2815][2832]Proszę. [2842][2892]Kto musi tu zostać.|Zajšć się kolejš. [2956][2995]Jeli nie uda mi się przeżyć... [2996][3017]Nie, Thomasie. [3018][3079]Pojedziemy do Chicago.|Nim się obejrzysz, będziesz zdrów. [3080][3092]Słyszysz mnie? [3304][3352]- Wybierasz się gdzie?|- Jadę z panem Durantem do Chicago. [3353][3386]To rozsšdne,|by jechać w twoim stanie? [3388][3439]Mój stan to nie twój interes,|panie Ferguson. [3440][3477]Daj spokój.|Pan Durant cię nie potrzebuje. [3478][3514]Gówno prawda.|Sam o mnie poprosił. [3515][3546]I płaci mi,|tak jak tobie. [3547][3589]Tylko że ja|nie muszę nikogo zabijać. [3590][3608]Kiedy wrócisz? [3608][3645]Może nie wrócę.|Może zostanę w Chicago. [3646][3671]I jak mylisz,|co się tam z tobš stanie? [3672][3697]Co masz na myli? [3698][3737]Po prostu twoje miejsce|jest tutaj, dziewczyno. [3738][3770]Powiedz, że wrócisz. [3781][3819]Muszę wsiadać do pocišgu. [3862][3904]- Gdzie jedziesz?|- Znaleć doktora. [3905][3938]wietnie.|Oni niedługo wyruszš. [3939][3958]Nie wsadzę go do tego pocišgu. [3973][4001]- Słucham?|- Czytałem ten telegram. [4002][4026]Weston jest w drodze,|a pocišg odjedzie za 2 godziny. [4027][4063]- Muszę go stšd zabrać.|- Thomas może umrzeć. [4064][4086]Doktor umrze,|jeli zaraz nie wsišdzie na tego konia. [4087][4108]Wybacz. [4108][4134]Thomas uratował ci życie. [4146][4174]Uratował ci życie,|a ty pozwolisz mu umrzeć? [4175][4208]Pomyl pozytywnie.|Nie będziesz musiała dzielić z nim łoża. [4208][4231]Nie odzywaj się tak do mnie! [4232][4273]- Uspokój się.|- To boli. [4333][4356]Kim jest porucznik Weston? [4357][4382]To człowiek,|który chciał mnie zabić. [4383][4400]Teraz chce zabić ciebie. [4400][4442]Gdy dowie się, że jeste w tym pocišgu,|będš na ciebie czekać w Chicago. [4478][4517]Zostaję z moim pacjentem. [4518][4541]Zabijš cię. [4606][4650]Hawkins i reszta. [4651][4680]Grabili i zabijali. [4681][4728]Ja ich zszywałem,|by mogli zrobić to ponownie. [4777][4794]Mylisz,|że to zrekompensuje te winy? [4795][4830]To jaki poczštek, synu. [4909][4940]W porzšdku, szanuję to. [4952][4972]Po prostu obiecaj, [4972][5001]że wysišdziesz z pocišgu,|nim dojedzie do Chicago. [5015][5037]Obiecuję. [5164][5228]Jeli wszystko pójdzie dobrze,|nie będziesz mnie już musiał oglšdać. [5569][5604]- Co z nim?|- Goršczka trochę opadła. [5605][5638]Dobrze.|Może ustanie. [5639][5661]Mylisz, że z tego wyjdzie? [5696][5731]Jeli goršczka opadnie,|ma sporš szansę. [5745][5764]To silny człowiek. [5765][5815]Jego operacja zabiłaby większoć ludzi|o połowę młodszych od niego. [5848][5876]Długo już nosisz? [5876][5916]- Słucham?|- Dziecko. [5917][5946]Około 3 miesięcy. [6004][6082]- Masz kogo?|- Mam jedynie mnóstwo zmartwień, doktorze. [6283][6329]Kiedy się dzi obudziłem,|to leżało u brzegu mego łóżka. [6330][6381]Kto otworzył jš na tej stronie|i zaznaczył fragment. [6382][6418]I rzekł Jezus,|"a kto nie ma, [6419][6440]niech sprzeda swój płaszcz|i kupi miecz!". [6441][6468]Co to oznacza? [6469][6501]- Widziała ojca?|- Nie. [6502][6556]- Jak mylisz, co planuje?|- Nie wiem. [6659][6676]Cholera! [6877][6896]Zostań z nim. [6896][6926]Uspokajaj go. [6966][7013]Macie tu jakie strzelby?|- Zobacz w biurku. [7064][7082]Wła. [7097][7113]No wła! [7185][7215]Odkładam jš, odkładam... [7216][7228]Dobrze! [7327][7359]Chwała Pana zostanie ujawniona [7360][7388]i wszystkim dane będzie jš ujrzeć. [7389][7424]Albowiem usta pańskie przemówiły. [7637][7701]Powiedz mi...|co się dzieje. [7702][7761]Każesz opublikować ten manifest|na pierwszej stronie "New York Tribune". [7779][7817]Zwariowałe. [7818][7854]Nie zrobię tego! [7867][7898]Wszyscy w tym pocišgu zginš. [8004][8032]Zaczynajšc od niej. [8055][8079]Nie... [8080][8118]Nie, proszę! [8119][8148]Wygrałe. [8149][8195]Wygrałe, wielebny.|Zrobię to. [8252][8293]Zajmie wieki,|żeby wysłać to telegrafem. [8294][8317]Nigdzie mi się nie spieszy. [8318][8342]On raczej nie ma. [8354][8386]To lepiej utrzymaj go|przy życiu. [8387][8416]Dla własnego dobra, doktorze. [8447][8471]/Chciała mnie widzieć? [8472][8492]Spójrz na to. [8510][8537]To z pocišgu Thomasa. [8538][8558]Wszystkie z niego przyszły. [8558][8592]Jak może wysyłać wiadomoci|z jadšcego pocišgu? [8593][8625]Nie mam pojęcia. [8626][8666]Ale Thomas ich nie napisał,|jestem pewna. [8677][8708]Posłuchaj tego... [8709][8748]"Zbrodnie tej nieczystej ziemi|odkupione mogš być tylko krwiš". [8748][8776]Pokaż. [8796][8818]Kto to napisał? [8836][8855]John Brown. [8860][8886]John... [8933][8954]/Naliczyłem 3 strzelby. [8954][8982]/To nasza broń? [8983][9002]/Na to wyglšda. [9003][9022]/Eva tam jest. [9023][9070]Doktor także.|Opuć broń. [9070][9098]Trzeba dostać się na pokład pocišgu|i zobaczyć, co się tam dzieje. [9110][9134]Hej, wy tam! [9191][9217]To ty, Bohannon? [9218][9244]Cholera. [9245][9282]Zgadza się, wielebny.|Musimy wejć na pokład. [9283][9317]- Nie sšdzę.|- Proszę, wielebny. [9318][9340]Chcę tylko porozmawiać. [9341][9361]Widzisz? [9599][9641]Wracaj do pracy, kurczaku. [9654][9716]Wielebny...|co ty wyrabiasz? [9716][9745]Co tu się dzieje? [9757][9777]Wielebny? [9778][9835]- Piłe?|- Ani kropli. [9860][9889]To może postawię butelkę?|Jedmy do baru. [9890][9914]Skšd widziałe,|że pocišg się tu zatrzymał? [9915][9942]Council Bluffs nadało,|że pocišg powinien dojechać godzinę temu. [9966][10028]- Jak się majš inni?|- W porzšdku. [10029][10048]Mogę spojrzeć, wielebny? [10049][10075]Chcę się upewnić,|że wszyscy sš cali. [10076][10105]- Nie sšdzę.|- Wszystko jest w porzšdku. [10198][10218]Już dobrze. [10218][10268]Wystarczy. [10314][10342]Czemu to robisz? [10343][10374]Ty powiniene najlepiej|to zrozumieć. [10375][10408]Zwalczamy siły najedcze. [10409][10429]Tak jest. [10430][10473]Wiem, jaka zagłada spadnie|na tych wszystkich ludzi. [10474][10500]Zabijanie niewinnych|tego nie zmieni. [10500][10527]Tylko pogorszy sytuację. [10532][10559]Skończyłem tę rozmowę. [10610][10649]Przemyl to, wielebny, dobrze? [10650][10670]Pomódl się o to. [10701][10731]Bóg na pewno wskaże ci|właciwš drogę. [10896][10928]Panie Bohannon. [10988][11008]Tutaj Bogiem jest krew. [11511][11530]Ilu ma zakładników? [11531][11556]Zostało szeciu. [11571][11604]- Jest pijany?|- Czysty jak łza. [11607][11621]I kompletnie zwariował. [11622][11660]Mylisz, że zabije Thomasa,|jeli nie spełnimy jego żšdań? [11661][11678]Widzisz tamto ciało? [11681][11701]- Będziemy musieli powstrzymać go siłš.|- Zgadzam się. [11702][11727]Nie, musimy z nim ponegocjować. [11728][11754]- Już próbował|- Na próżno. [11755][11779]Jak mylicie, czemu Durant|wysłał telegram do nas, [11780][11795]zamiast na wschód? [11796][11828]- Tego chce.|- Nie, tego ty chcesz. [11842][11870]Spieszy się,|by wydostać stamtšd swego przyjaciela, [11870][11894]nim dotrze tu Weston|i jest gotów narazić innych, [11894][11907]by tego dokonać. [11908][11922]To prawda? [11922][11966]Chcesz zobaczyć ciało Evy|wyrzucane jako następne? [11966][12005]I skšd wiesz, czy Durant|zaraz się tam nie wykrwawi? [12006][12047]Nie mogę zapewnić, że ktokolwiek przeżyje,|jeli wemiemy ten pocišg szturmem. [12048][12072]Ale to najlepsza opcja. [12268][12290]Wiesz... [12291][12335]nie jestemy tak różni, jak mylisz. [12336][12379]Jeste większym wariatem ode mnie,|jeli w to wierzysz. [12380][12438]Obaj mamy w naszym życiu misję [12438][12491]i jestemy gotowi powięcić|wszystko, by osišgnšć nasz cel. [12501][12534]Nawet rodzinę. [12535][12581]Tak... byłem strasznym ojcem. [12582][12620]Wielcy ludzie często nimi sš. [12790][12821]- Masz dzieci?|- Miałem syna. [12822][12853]Miał na imię William. [12864][12883]Stracilimy go... [12884][12949]kiedy miał 12 lat.|Zmarł na cholerę. [12984][13045]Żona nigdy mi nie wybaczyła,|że przy nim nie byłem. [13046][13088]Ale budowałem tę kolej|dla niego. [13089][13130]- W spadku dla niego.|- Tak. [13131][13200]O to włanie w tym chodzi.|O spadek po mnie. [13267][13311]Tym spadkiem nie będzie nic|poza mierciš i krwiš. [13312][13360]Obawiam się, że tak cię zapamiętajš. [13360][13388]To samo powiedzieli rebelianci|Johnowi Brownowi, [13388][13409]zanim go powiesili. [13422][13491]Był inny człowiek,|gotowy przelać krew dla słusznej sprawy. [13492][13549]Nazywał się John Wilkes Booth. [13724][13760]Stoisz po złej stronie historii,|wielebny. [13776][13822]Naród chce tej kolei. [13823][13886]Każdy, kto stanie na jej drodze,|zostanie oczerniony. [13961][13991]Tego chcesz dla Josepha? [14051][14100]- Co robisz?|- Przyspieszam to. [14171][14180]Na trzy. [14181][14209]Raz. [14210][14239]Możesz to zakończyć teraz,|wielebny. [14240][14259]Dwa. [14260][14297]Zrób to dla swoich dzieci.|Proszę. [14298][14308]Trzy. [14548][14562]Trzymaj go! [14657][14674]Nie żyje. [14675][14700]Już nie żyje. [14830][14860]Nie trafiłe,|rebeliancki skurwysynu! [14861][14884]Poddaj się|alb...
fajne_pliki_do_pobrania