Hell.on.Wheels.S02E06.HDTV.XviD-AFG.txt

(18 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1064][1091]Myli, że jeste Białym Duchem.
[1092][1150]Błškałem się po dziczy,|kiedy Irlandczycy wygnali mnie z miasta.
[1150][1213]Byłem bliski mierci,|kiedy Żółty Pies i jego ludzie...
[1214][1239]znaleli mnie.
[1260][1294]Jestem Białym Duchem.
[1324][1350]Ja to zrobię.
[1940][1977].:: GrupaHatak.pl ::.
[1978][2006]{Y:u}{C:$aaeeff}tłumaczenie - Rarehare|korekta - józek
[2007][2047]{y:u}{c:$aaeeff}Hell on Wheels [2x06]|Odkupienie poprzez krew
[2080][2103]Ostrożnie!
[2498][2512]/Thomas?
[2513][2532]/Słyszysz mnie?
[2534][2555]/Thomas?
[2557][2583]Wysłałam wiadomoć do twojej żony.
[2584][2610]Przyjedzie do ciebie do Chicago.
[2672][2700]Mam nadzieję, że to doda ci otuchy.
[2700][2742]Zostań... ze mnš.
[2742][2786]Nie mogę.|Twoja żona...
[2815][2832]Proszę.
[2842][2892]Kto musi tu zostać.|Zajšć się kolejš.
[2956][2995]Jeli nie uda mi się przeżyć...
[2996][3017]Nie, Thomasie.
[3018][3079]Pojedziemy do Chicago.|Nim się obejrzysz, będziesz zdrów.
[3080][3092]Słyszysz mnie?
[3304][3352]- Wybierasz się gdzie?|- Jadę z panem Durantem do Chicago.
[3353][3386]To rozsšdne,|by jechać w twoim stanie?
[3388][3439]Mój stan to nie twój interes,|panie Ferguson.
[3440][3477]Daj spokój.|Pan Durant cię nie potrzebuje.
[3478][3514]Gówno prawda.|Sam o mnie poprosił.
[3515][3546]I płaci mi,|tak jak tobie.
[3547][3589]Tylko że ja|nie muszę nikogo zabijać.
[3590][3608]Kiedy wrócisz?
[3608][3645]Może nie wrócę.|Może zostanę w Chicago.
[3646][3671]I jak mylisz,|co się tam z tobš stanie?
[3672][3697]Co masz na myli?
[3698][3737]Po prostu twoje miejsce|jest tutaj, dziewczyno.
[3738][3770]Powiedz, że wrócisz.
[3781][3819]Muszę wsiadać do pocišgu.
[3862][3904]- Gdzie jedziesz?|- Znaleć doktora.
[3905][3938]wietnie.|Oni niedługo wyruszš.
[3939][3958]Nie wsadzę go do tego pocišgu.
[3973][4001]- Słucham?|- Czytałem ten telegram.
[4002][4026]Weston jest w drodze,|a pocišg odjedzie za 2 godziny.
[4027][4063]- Muszę go stšd zabrać.|- Thomas może umrzeć.
[4064][4086]Doktor umrze,|jeli zaraz nie wsišdzie na tego konia.
[4087][4108]Wybacz.
[4108][4134]Thomas uratował ci życie.
[4146][4174]Uratował ci życie,|a ty pozwolisz mu umrzeć?
[4175][4208]Pomyl pozytywnie.|Nie będziesz musiała dzielić z nim łoża.
[4208][4231]Nie odzywaj się tak do mnie!
[4232][4273]- Uspokój się.|- To boli.
[4333][4356]Kim jest porucznik Weston?
[4357][4382]To człowiek,|który chciał mnie zabić.
[4383][4400]Teraz chce zabić ciebie.
[4400][4442]Gdy dowie się, że jeste w tym pocišgu,|będš na ciebie czekać w Chicago.
[4478][4517]Zostaję z moim pacjentem.
[4518][4541]Zabijš cię.
[4606][4650]Hawkins i reszta.
[4651][4680]Grabili i zabijali.
[4681][4728]Ja ich zszywałem,|by mogli zrobić to ponownie.
[4777][4794]Mylisz,|że to zrekompensuje te winy?
[4795][4830]To jaki poczštek, synu.
[4909][4940]W porzšdku, szanuję to.
[4952][4972]Po prostu obiecaj,
[4972][5001]że wysišdziesz z pocišgu,|nim dojedzie do Chicago.
[5015][5037]Obiecuję.
[5164][5228]Jeli wszystko pójdzie dobrze,|nie będziesz mnie już musiał oglšdać.
[5569][5604]- Co z nim?|- Goršczka trochę opadła.
[5605][5638]Dobrze.|Może ustanie.
[5639][5661]Mylisz, że z tego wyjdzie?
[5696][5731]Jeli goršczka opadnie,|ma sporš szansę.
[5745][5764]To silny człowiek.
[5765][5815]Jego operacja zabiłaby większoć ludzi|o połowę młodszych od niego.
[5848][5876]Długo już nosisz?
[5876][5916]- Słucham?|- Dziecko.
[5917][5946]Około 3 miesięcy.
[6004][6082]- Masz kogo?|- Mam jedynie mnóstwo zmartwień, doktorze.
[6283][6329]Kiedy się dzi obudziłem,|to leżało u brzegu mego łóżka.
[6330][6381]Kto otworzył jš na tej stronie|i zaznaczył fragment.
[6382][6418]I rzekł Jezus,|"a kto nie ma,
[6419][6440]niech sprzeda swój płaszcz|i kupi miecz!".
[6441][6468]Co to oznacza?
[6469][6501]- Widziała ojca?|- Nie.
[6502][6556]- Jak mylisz, co planuje?|- Nie wiem.
[6659][6676]Cholera!
[6877][6896]Zostań z nim.
[6896][6926]Uspokajaj go.
[6966][7013]Macie tu jakie strzelby?|- Zobacz w biurku.
[7064][7082]Wła.
[7097][7113]No wła!
[7185][7215]Odkładam jš, odkładam...
[7216][7228]Dobrze!
[7327][7359]Chwała Pana zostanie ujawniona
[7360][7388]i wszystkim dane będzie jš ujrzeć.
[7389][7424]Albowiem usta pańskie przemówiły.
[7637][7701]Powiedz mi...|co się dzieje.
[7702][7761]Każesz opublikować ten manifest|na pierwszej stronie "New York Tribune".
[7779][7817]Zwariowałe.
[7818][7854]Nie zrobię tego!
[7867][7898]Wszyscy w tym pocišgu zginš.
[8004][8032]Zaczynajšc od niej.
[8055][8079]Nie...
[8080][8118]Nie, proszę!
[8119][8148]Wygrałe.
[8149][8195]Wygrałe, wielebny.|Zrobię to.
[8252][8293]Zajmie wieki,|żeby wysłać to telegrafem.
[8294][8317]Nigdzie mi się nie spieszy.
[8318][8342]On raczej nie ma.
[8354][8386]To lepiej utrzymaj go|przy życiu.
[8387][8416]Dla własnego dobra, doktorze.
[8447][8471]/Chciała mnie widzieć?
[8472][8492]Spójrz na to.
[8510][8537]To z pocišgu Thomasa.
[8538][8558]Wszystkie z niego przyszły.
[8558][8592]Jak może wysyłać wiadomoci|z jadšcego pocišgu?
[8593][8625]Nie mam pojęcia.
[8626][8666]Ale Thomas ich nie napisał,|jestem pewna.
[8677][8708]Posłuchaj tego...
[8709][8748]"Zbrodnie tej nieczystej ziemi|odkupione mogš być tylko krwiš".
[8748][8776]Pokaż.
[8796][8818]Kto to napisał?
[8836][8855]John Brown.
[8860][8886]John...
[8933][8954]/Naliczyłem 3 strzelby.
[8954][8982]/To nasza broń?
[8983][9002]/Na to wyglšda.
[9003][9022]/Eva tam jest.
[9023][9070]Doktor także.|Opuć broń.
[9070][9098]Trzeba dostać się na pokład pocišgu|i zobaczyć, co się tam dzieje.
[9110][9134]Hej, wy tam!
[9191][9217]To ty, Bohannon?
[9218][9244]Cholera.
[9245][9282]Zgadza się, wielebny.|Musimy wejć na pokład.
[9283][9317]- Nie sšdzę.|- Proszę, wielebny.
[9318][9340]Chcę tylko porozmawiać.
[9341][9361]Widzisz?
[9599][9641]Wracaj do pracy, kurczaku.
[9654][9716]Wielebny...|co ty wyrabiasz?
[9716][9745]Co tu się dzieje?
[9757][9777]Wielebny?
[9778][9835]- Piłe?|- Ani kropli.
[9860][9889]To może postawię butelkę?|Jedmy do baru.
[9890][9914]Skšd widziałe,|że pocišg się tu zatrzymał?
[9915][9942]Council Bluffs nadało,|że pocišg powinien dojechać godzinę temu.
[9966][10028]- Jak się majš inni?|- W porzšdku.
[10029][10048]Mogę spojrzeć, wielebny?
[10049][10075]Chcę się upewnić,|że wszyscy sš cali.
[10076][10105]- Nie sšdzę.|- Wszystko jest w porzšdku.
[10198][10218]Już dobrze.
[10218][10268]Wystarczy.
[10314][10342]Czemu to robisz?
[10343][10374]Ty powiniene najlepiej|to zrozumieć.
[10375][10408]Zwalczamy siły najedcze.
[10409][10429]Tak jest.
[10430][10473]Wiem, jaka zagłada spadnie|na tych wszystkich ludzi.
[10474][10500]Zabijanie niewinnych|tego nie zmieni.
[10500][10527]Tylko pogorszy sytuację.
[10532][10559]Skończyłem tę rozmowę.
[10610][10649]Przemyl to, wielebny, dobrze?
[10650][10670]Pomódl się o to.
[10701][10731]Bóg na pewno wskaże ci|właciwš drogę.
[10896][10928]Panie Bohannon.
[10988][11008]Tutaj Bogiem jest krew.
[11511][11530]Ilu ma zakładników?
[11531][11556]Zostało szeciu.
[11571][11604]- Jest pijany?|- Czysty jak łza.
[11607][11621]I kompletnie zwariował.
[11622][11660]Mylisz, że zabije Thomasa,|jeli nie spełnimy jego żšdań?
[11661][11678]Widzisz tamto ciało?
[11681][11701]- Będziemy musieli powstrzymać go siłš.|- Zgadzam się.
[11702][11727]Nie, musimy z nim ponegocjować.
[11728][11754]- Już próbował|- Na próżno.
[11755][11779]Jak mylicie, czemu Durant|wysłał telegram do nas,
[11780][11795]zamiast na wschód?
[11796][11828]- Tego chce.|- Nie, tego ty chcesz.
[11842][11870]Spieszy się,|by wydostać stamtšd swego przyjaciela,
[11870][11894]nim dotrze tu Weston|i jest gotów narazić innych,
[11894][11907]by tego dokonać.
[11908][11922]To prawda?
[11922][11966]Chcesz zobaczyć ciało Evy|wyrzucane jako następne?
[11966][12005]I skšd wiesz, czy Durant|zaraz się tam nie wykrwawi?
[12006][12047]Nie mogę zapewnić, że ktokolwiek przeżyje,|jeli wemiemy ten pocišg szturmem.
[12048][12072]Ale to najlepsza opcja.
[12268][12290]Wiesz...
[12291][12335]nie jestemy tak różni, jak mylisz.
[12336][12379]Jeste większym wariatem ode mnie,|jeli w to wierzysz.
[12380][12438]Obaj mamy w naszym życiu misję
[12438][12491]i jestemy gotowi powięcić|wszystko, by osišgnšć nasz cel.
[12501][12534]Nawet rodzinę.
[12535][12581]Tak... byłem strasznym ojcem.
[12582][12620]Wielcy ludzie często nimi sš.
[12790][12821]- Masz dzieci?|- Miałem syna.
[12822][12853]Miał na imię William.
[12864][12883]Stracilimy go...
[12884][12949]kiedy miał 12 lat.|Zmarł na cholerę.
[12984][13045]Żona nigdy mi nie wybaczyła,|że przy nim nie byłem.
[13046][13088]Ale budowałem tę kolej|dla niego.
[13089][13130]- W spadku dla niego.|- Tak.
[13131][13200]O to włanie w tym chodzi.|O spadek po mnie.
[13267][13311]Tym spadkiem nie będzie nic|poza mierciš i krwiš.
[13312][13360]Obawiam się, że tak cię zapamiętajš.
[13360][13388]To samo powiedzieli rebelianci|Johnowi Brownowi,
[13388][13409]zanim go powiesili.
[13422][13491]Był inny człowiek,|gotowy przelać krew dla słusznej sprawy.
[13492][13549]Nazywał się John Wilkes Booth.
[13724][13760]Stoisz po złej stronie historii,|wielebny.
[13776][13822]Naród chce tej kolei.
[13823][13886]Każdy, kto stanie na jej drodze,|zostanie oczerniony.
[13961][13991]Tego chcesz dla Josepha?
[14051][14100]- Co robisz?|- Przyspieszam to.
[14171][14180]Na trzy.
[14181][14209]Raz.
[14210][14239]Możesz to zakończyć teraz,|wielebny.
[14240][14259]Dwa.
[14260][14297]Zrób to dla swoich dzieci.|Proszę.
[14298][14308]Trzy.
[14548][14562]Trzymaj go!
[14657][14674]Nie żyje.
[14675][14700]Już nie żyje.
[14830][14860]Nie trafiłe,|rebeliancki skurwysynu!
[14861][14884]Poddaj się|alb...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin