{1}{1}23.976 {19}{67}Żylimy w wiecie elektrycznoci. {71}{117}Polegalimy na niej we wszystkim. {127}{167}I wtedy energia zniknęła. {177}{213}Wszystko przestało działać. {218}{251}Nie bylimy przygotowani. {256}{311}Strach i niewiedza prowadzš do paniki. {321}{371}Szczęliwcy wydostali się z miast. {376}{414}Rzšd upadł. {421}{474}Milicja przejęła władzę,|kontrolujšc dostawy żywnoci {479}{515}i gromadzšc broń. {522}{582}Nadal nie wiemy dlaczego|energia zniknęła. {589}{666}Ale mamy nadzieję, że|wróci i owietli nam drogę. {695}{728}Poprzednio w|Revolution... {733}{750}Musimy dotrzeć do Nory. {755}{805}Jest naprawdę dobra|w wysadzaniu rzeczy w powietrze. {822}{848}Została rebeliantkš? {853}{884}Dlaczego to takie trudne|do zrozumienia? {889}{927}Walka o przegranš sprawę nie|jest w twoim stylu. {932}{961}Walczyłam o nas? {966}{1004}Przyprowad dziewczynę do mnie. {1009}{1052}To rozkaz. {1088}{1110}We Straussera. {1114}{1134}Daj mu|najwieższe położenie. {1138}{1170}Sir? {1174}{1194}Poruczniku,|jeste wolny. {1198}{1241}Chodzi o to, że Strausser {1246}{1313}nie jest znany|z zostawiania żywych, sir. {1316}{1411}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1412}{1460}- Jason...|- Witaj matko. {1464}{1493}Dobrze jest być w domu. {1498}{1532}- Skšd to masz?|- Ben. {1536}{1570}Mój brat|ci to dał. {1575}{1639}Wisiorek może czasami|włšczyć pršd {1644}{1690}i uruchomić maszyny. {2366}{2411}To nie zadziała. {2416}{2450}Zadziała. {2455}{2479}Znajd inny most, {2483}{2543}może nawet taki bez|milicji wałęsajšcej się po nim. {2548}{2579}Najbliższy most jest|w Morgantown. {2584}{2610}To 100 mil stšd. {2615}{2637}Musi być jaki bliżej. {2642}{2704}Nie ma.|Milicja wysadziła je w powietrze. {2721}{2771}A łodzie zostały spalone|na brzegu. {2800}{2831}Gdy przejdziemy przez most, {2836}{2893}będziemy na prostej|drodze do Dannego. {3725}{3773}Kiedy powiem, zawracamy i|biegniemy ile sił w nogach. {3778}{3802}Co? {3807}{3867}Wchodzimy w pułapkę. {4099}{4131}Teraz. {4135}{4191}Ognia! {4382}{4418}Naprzód! {4423}{4483}Ruchy! {4955}{5058}- Tędy|- Skręcie w lewo. {6286}{6353}Sprawdcie dachy|i każdš cholernš aleję! {6358}{6423}Tak jest! {6427}{6466}Wszystko w porzšdku?|Dostała? {6471}{6545}Nie, jestem cała. {6550}{6576}Co to kurwa było? {6581}{6614}Nigdy nie widziałam|takiej broni. {6619}{6662}To ze zbrojowni|w Philly. {6667}{6701}Jak nas znaleli? {6706}{6770}To Strausser. {6775}{6804}Kto? {6809}{6845}Wierz mi|nie chcesz wiedzieć. {6849}{6933}I zdecydowanie nie chcesz,|żeby on znał ciebie. {6938}{7001}Więc jak przekroczymy|most? {7005}{7094}Wcale.|Nie z nim w pobliżu. {7099}{7147}Musimy uciec z miasta. {7152}{7188}Spróbować mostu w|Morgantown? {7192}{7226}Nie widzie innej możliwoci. {7231}{7255}Powiedziałe, że to|100 mil stšd. {7259}{7293}To szmat drogi|do przejcia. {7298}{7341}Charlie, dowodziłem całš|cholernš milicjš, {7346}{7454}i była tam tylko jedna osoba,|która mnie przerażała. {7458}{7528}Teraz jest tutaj. {7593}{7657}Mamy kłopoty. {7904}{7943}Zgubilimy ich, sir. {8343}{8377}W takim razie... {8382}{8463}Przyprowadcie dziewczynę. {8784}{8835}Nora, Nora Clayton! {8839}{8909}Nora! Nora Clayton! {8914}{8957}Dlaczego oni mnie wołajš? {8962}{9026}Nora Clayton! {9031}{9091}Mamy Mie! {9096}{9156}- Mia? Kto to?|- Mamy Mie! {9161}{9216}Nora, czekaj.|Czekaj... {9221}{9240}Nora, czekaj!|To pułapka! {9245}{9326}Mamy Mie! {9331}{9415}Nora Clayton! {9420}{9489}Mamy Mie! {9691}{9739}Kto to? {9815}{9885}Moja siostra. {9947}{10014}Revolution|S01 Ep. 08 - Ties That Bind {10021}{10177}Tłumaczenie: gobi12|Synchro: dr. jackson {11810}{11872}Pójdę zobaczyć.|Zaczekaj tu. {12189}{12213}Nora? {12218}{12270}Mia. {12275}{12314}Kazałem ci zostać. {12318}{12350}Gdzie jest mama? {12354}{12402}Nie ma jej tu. {12407}{12457}Ona... Zostawiła wiadomoć. {12462}{12503}Kazała nam dotrzeć do taty. {12508}{12556}Dlaczego poszła|bez nas? {12561}{12601}Mia, musimy ić,|okay? {12606}{12649}Boję się. {12654}{12733}Nie bój się. {12738}{12767}Nora Clayton! {12772}{12877}Nora! {12913}{13002}Ufam, że mam|twojš uwagę. {13007}{13059}Powinna wiedzieć, że|grawitacja naciska na {13064}{13110}organy twojej siostry. {13114}{13189}Jej płuca nie wytrzymajš|długo. {13194}{13275}Dusi się. {13280}{13335}To straszna mierć. {13340}{13445}Całe szczęcie to już nie|potrwa dłużej jak godzinę. {13450}{13520}Chcę tylko dwóch rzeczy. {13524}{13663}Naszyjnika...|Wiesz o który mi chodzi... {13668}{13738}I Milesa Mathesona {13743}{13831}za jego zbrodnie|przeciwko Republice. {13836}{13870}Przyniesiesz mi co|chcę na czas, {13874}{13925}a ona będzie żyć. {13930}{13994}To naprawdę proste. {14047}{14083}Nie rozumiem. {14088}{14121}Wiedzš, że mamy naszyjnik. {14126}{14177}Wiedzš też, że|Nora jest z nami. {14181}{14239}To twój kocha, Nate. {14244}{14280}Jakkolwiek się nazywa. {14284}{14340}Widział wszystko.|Musiał powiedzieć Monroe. {14344}{14421}Ale jak zdołali znaleć|siostrę Nory? {14426}{14522}Strausser z tego żyję. {14570}{14613}- Daj mi naszyjnik|- Co? {14618}{14651}Nie, nie możesz im go|po prostu oddać. {14656}{14697}Daj mi naszyjnik! {14702}{14771}Daj mi to, Aaron. {14977}{15023}Miles! {15152}{15205}Z czego to jest zrobione? {15210}{15239}Nawet rysy?! {15243}{15270}O co ci chodzi? {15275}{15299}Nie możemy dać tego Monroe. {15303}{15335}To zbyt niebezpieczne. {15339}{15363}Nie damy mu|naszyjnika, {15368}{15411}ani Milesa. {15416}{15454}Odbijemy Mie {15459}{15526}i zabijemy tak wielu tych|drani jak to możliwe. {15531}{15598}Ale potrzebuję pomocy. {15809}{15845}- Stop!|- Mamy rozkazy. {15850}{15934}Wybaczcie mi. {15939}{15963}Czyje rozkazy dostalicie, {15968}{16063}że sš ważniejsze niż moje? {16068}{16116}Generaa Monroe, sir. {16320}{16421}Co zrobiłe? {16425}{16524}A co cię to obchodzi? {16529}{16584}Sir? {16651}{16684}Pułkowniku Faber. {16689}{16735}- Jak się pan ma, Majorze?|- Tom, musisz to usłyszeć. {16740}{16778}Martin's ferry, Ohio. {16783}{16831}Wiele raportów mówišcych,|że latarnia {16835}{16898}włšczyła się, na|cztery do pięciu sekund. {16903}{16982}To fascynujšce, sir. {16987}{17042}Mogę na słowo? {17046}{17094}Wszystko co chcesz|mi powiedzieć, {17099}{17176}możesz mówić w|obecnoći pułkownika Fabera. {17214}{17281}Kara Jasona|rozkazana przez ciebie, on... {17286}{17346}przekupił stajennego, Tom, {17351}{17440}za informację o|lokalizacji Straussera {17444}{17488}A wiesz przecież|jak ważna, {17492}{17610}jak priorytetowa jest|dla mnie ta misja? {17615}{17742}Dlaczego więc twój chłopak|chce o niej wiedzieć? {17747}{17799}Dziewczyna Mathesona. {17804}{17888}Mój syn ma słaboć|do ładnych twarzy. {17893}{17924}Jestem pewny, że martwi się {17929}{17965}co Strausser|może jej zrobić. {17970}{18022}Do tego stopnia, że próbuje|przekupić osobę na służbie? {18027}{18061}Pozwól mi się tym zajšć. {18065}{18109}Będę trzymać go w ryzach,|wierz mi. {18113}{18159}Oh, jestem tego pewny, Tom.|Ale to niepotrzebne. {18164}{18250}Pułkownik ma pomysł.|John? {18255}{18288}Dyplomatyczna ekspedycja do {18293}{18341}Wspólnoty Californii. {18346}{18389}Zamierzamy dołšczyć|do niej Jasona. {18394}{18435}California? {18439}{18466}Sir? {18471}{18528}Tak? {18533}{18567}Mów swobodnie. {18571}{18605}To 3,000 mil {18610}{18646}przez góry. {18650}{18698}Nawet jeli to przeżyję, {18703}{18730}to te dzikusy|sš znane {18734}{18804}z odsyłania naszych chłopców|w trumnach. {18854}{18919}Jestem w tym przypadku łaskawy,|Tom, {18924}{18993}i to tyko z szacunku|do ciebie. {18998}{19046}Więc albo California {19051}{19142}albo zmierzy się z egzekucjš|za zdradę. {19147}{19188}Twój wybór. {19192}{19255}Sir! {20190}{20271}- Mamy rannego!|- Potrzebujemy tu pomocy! {20650}{20708}- Jeste cała?|- Ta. {20712}{20777}Uciekajmy! {21206}{21249}Dobrze jest cię znów widzieć, Mia. {21254}{21295}Znaczy poza tymi|okolicznociami. {21300}{21348}Naprawdę Miles,|znów mamy udawać kumpli {21353}{21391}po tym wszystkim co zrobiłe mojej siostrze? {21499}{21537}Więc jaki jest plan? {21542}{21602}Przeprawimy się przez|rzekę w Morgantown. {21607}{21650}Zwariowalicie?|Przecież to w kierunku Philly. {21655}{21688}Taki jest plan. {21693}{21734}Powinnimy ruszyć na zachód|poza Republikę. {21739}{21763}Nie możemy. {21767}{21794}Mój brat jest w Philadelphii. {21799}{21822}Monroe ma go. {21827}{21856}I jeli chcemy|go odzyskać, {21861}{21914}to musimy przedostać|się przez rzekę. {21952}{21990}Więc w to się|teraz wmieszała? {21995}{22024}Ta. {22029}{22081}I nie namówię cię,|żeby zrezygnowała? {22086}{22141}Nie. {22146}{22237}W takim razie w porzšdku. {22242}{22321}Jeli chcecie przekroczyć rzekę,|idziecie w złym kierunku. {22326}{22357}Znam pewnego szmuglera. {22362}{22405}Ma prom|dziesięć mil na północ stšd, {22410}{22451}zaraz za Ford City. {22455}{22511}Przewiezie was,|ale to nie będzie tanie. {22515}{22561}Na ziemię. {24297}{24328}Tato? {24433}{24568}Tato? {24573}{24632}Gdzie tata? {24733}{24774}Nie ma go tutaj. {24779}{24822}Co z mamš? {24827}{24860}Dlaczego tu jej nie ma? {24865}{24915}Nie wiem. {24920}{24966}Więc gdzie jest mama?|Gdzie ona jest? {24971}{25021}- Mia.|- Dlaczego mi nie powiesz, Nora? {25026}{25052}Co się dzieje? {25057}{25110}Ona nie żyje. {25114}{25170}Mama nie żyję, okay? {25232}{25265}Tata też nie żyję? {25270}{25297}Nie. {25301}{25354}On wróci. {25359}{25460}My po prostu...|Zaczekamy tu na niego. {25618}{25647}Rozejrzyjmy się, {25651}{25723}zobaczymy czy Strausser|nadal tu jest. {25874}{25937}Mylisz, że go zgubilimy? {25942}{25987}Nie. {25992}{26047}Jeli nie ma go za nami,|to pewnie jest przed nami, {26052}{26093}przygotowuje zasadzkę. {26097}{26160}Musimy tylko przeprawić się|pr...
dasil