how.i.met.your.mother.s05e06.hdtv.xvid-fever.txt

(20 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{29}{91}{y:i}Jesieniš 2009, piętro wyżej wprowadziła się|nowa para
{103}{186}{y:i}Nie znalimy ich jeszcze,|{y:i}Ale słyszelimy ich,|non stop.
{190}{261}{y:i}Cały czas...|{y:i}Cóż, dzieciaki - powiedzmy,|że cały czas
{265}{303}{y:i}"grali na dudach"
{336}{431}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{432}{478}Okej, to niedorzeczne.
{482}{528}Nie mogę uwierzyć,|że Ci dwoje wcišż dudniš.
{532}{587}Wiem, to już 6 godzin.
{591}{651}To musi być to tantryczne dudnienie,|o którym piewał Sting.
{655}{718}Ona cišgle krzyczy, żeby on|dudnił coraz mocniej,
{722}{812}ale to brzmi, że już|teraz dosyć ostro mu idzie.|Mam szklanke wody w sypialni,
{816}{862}Woda wibruje jak w Jurassic Park'u.
{891}{941}Macie sšsiadów!
{945}{994}Skończcie dudnić!
{998}{1188}tłumaczenie & sync - Koszu|pozdro dla UMCS'u :)
{1312}{1374}{y:i}Poszedłem do baru|zaznać trochę ciszy i spokoju
{1378}{1443}{y:i}Nie wyszło to za dobrze.|Ted, nienawidzę siebie za to
{1447}{1511}że to ja mam być tš osobš,|która to powie:
{1515}{1583}Marshall i Lily|się rozwodzš.|Wcale nie.
{1587}{1683}Tylko posłuchaj,|czego byłem swiadkiem wczoraj.
{1717}{1820}Kochanie, zmyjesz naczynia?|Nie ma problemu.
{1838}{1870}Powininem już pójć.
{1899}{1994}Kazała mu umyć naczynia|od razu, Ted.
{1998}{2061}Daje im dwa,|góra trzy tygodnie
{2065}{2119}Barney, to nic poważnego.|A zwłaszcza
{2123}{2179}nie tak poważne,|aby musiał trzymać mnie za ręce.
{2207}{2272}Majš problemy, Ted.|Chyba wiem, o co tu chodzi.
{2276}{2341}Mój przyjacielu, cierpisz na|mało znanš przypadłoć..
{2345}{2395}"mało znanš" ponieważ włanie|jš wymyliłem..
{2399}{2467}zwanš Przesłonš Nowego Zwišzku.
{2482}{2565}Ty i  Robin jestecie|w fazie fascynacji.|Wszystko jest doskonale.
{2569}{2645}Każda piosenka w radiu,|jest o Was.|Każda inna para jest beznadziejna.
{2649}{2710}Ciesz się tym.|P.N.Z. nie trwa wiecznie.
{2730}{2811}Trwa, jeżeli|jeste tak zajebisty.|Posłuchaj. Robin i ja
{2815}{2868}liczymy, w ilu łóżkach to zrobilimy.
{2889}{2941}Jestemy przy 83 i pół.|Pół?
{2961}{3026}XIX wieczna turecka sofa,|w sklepie z antykami.
{3050}{3096}Czeć.|Siema, co tam?
{3100}{3152}Heej, tygrysie.
{3156}{3240}Jak się trzymasz? Potrzebujesz się przytulić?|Chcesz porozmawiać o tym,|co zdarzyło się wczoraj?
{3244}{3332}Bezpieczna strefa.|Barney myli, że gdy|Lily prosi o zmywanie po sobie
{3336}{3430}to znak,|że Wasze małżeństwo się kruszy.|Co? Dlaczego?
{3434}{3502}Lily lubi czysty zlew,|więc, zmywam naczynia od razu.|Skšd całe zamieszanie?
{3512}{3585}Powiem Ci,|w czym całe zamieszanie.
{3589}{3672}Wiecie, jak kiedy byłem|najlepszy w byciu singlem?
{3676}{3790}Nie.|Więc, teraz jestem najlepszy|w byciu w zwišzku.
{3805}{3877}Lepszym nawet od Ciebie i Lily.|Oo, patrzcie na niego.
{3881}{3925}Ma dziewczyne pięć minut|i myli, że może
{3929}{3990}bawić się z dużymi chłopacami -|słodkie. Synu...
{3994}{4048}Byłem w zwišzku,|kiedy ty miałe włosy w kucyk
{4072}{4153}i udawałe Dave Matthews|noszšc zegarek swojej mamy.|Jestem dobrym chłopakiem nawet kiedy pię.
{4157}{4264}Mogę zrobić zabójczy masaż stóp|używajšc jednej ręki |i dzbanek pachnšcego rumianku
{4268}{4332}drugš rekš,|który sprawi, że zapłaczesz.|Do diaska,
{4336}{4406}Zapomniałem o |beztłuszczowym popcornie|z mikrofalówki i oglšdaniu
{4410}{4524}filmów z Sandrš Bullock|o których nigdy nie usłyszysz,|ale dzięki za troskę, wieżak.
{4528}{4613}Marshall, pozwól mi zadać|jedno pytanie.|Pewnie.
{4617}{4684}Czy przeszkadza Ci zlew|pełen brudnych naczyń?
{4688}{4785}Nie bardzo.|Czyli to problem dla Lily, |a nie dla Ciebie.
{4789}{4874}No tak, ale gdybym  jej to powiedział|doprowadziłoby to|jedynie do kłótni, więc...
{4878}{4934}Kłócicie się.|Widzicie, Robin  i ja |nigdy się nie sprzeczamy.
{4938}{4987}Na pewno to robicie.|Nie.
{4991}{5050}A o to sekret:|Za każdym razem gdy
{5054}{5134}ma dojć do kłótni...|Dlaczego w twojej półce
{5138}{5242}leży paczka pełna majteczek|opisana jako "Kwiecień 2008"?
{5541}{5617}Więc za każdym razem,|gdy macie się pokłócić|po prostu wstajesz i wychodzisz?
{5621}{5699}100% efektywnoci.|Nie możesz się kłócić,|jeli Cie tam nie ma.
{5703}{5821}Tego uczył Gandhi.|Stary, to nie może być prawda.
{5856}{5939}Nie wierzę, że Robin sięna to godzi. Nie martw się.|Ona ma również genialny sposób|na uniknięcie kłótni.
{5943}{6014}Czy krawaty można prać w pralce?
{6018}{6108}Nie, zdecydowanie nie mogš być.|Dlaczego?
{6129}{6180}Co trzymasz w dłoni?
{6184}{6236}O mój Boże,|co trzymasz w dłoni?!
{6381}{6452}Okej, więc ty wychodzisz.|Robin się rozbiera.
{6456}{6523}To sš dwa najgłupsze pomysły|na rozwišzanie konfliktu |jakie w życiu słyszałem.
{6527}{6574}W sumie, z robieraniem |nie jest tak le.
{6614}{6690}Dziwnie się poczułem.|Dobra, mówcie, że zwariowałem.
{6694}{6766}ale gdy mamy problem,|razem z Lily|rozmawiamy o tym.
{6770}{6824}Jest tak wiele pięknych rzeczy,|które można zrobić z ustami.
{6828}{6923}Po co marnowac je na gadanie?|Ale, skoro nalegasz,|ja powiedziałbym to tak
{6927}{6996}w sprawie tych naczyń.|Gdybym to ja był mężem Lily...
{7015}{7059}Barney, wróciłe!
{7176}{7226}Wracaj do tematu!|No dobrze.
{7230}{7281}Dzięki, laleczko.
{7360}{7408}Kochanie,|zamierzaz to umyć?
{7412}{7502}Cieszę się, że o tym wspomniała. Nie.|A o to dlaczego.
{7584}{7643}Lily, wiem, że nie lubisz|brudnego zlewu.
{7647}{7717}Ale czy to czyni zmywanie |moim obowišzkiem?|Mam na myli, jeżeli pewnego dnia
{7721}{7804}Spojrzę na sufit w salonie|i pomylę,|"Chciałbym tutaj replikę
{7808}{7872}fasady Kaplicy Sykstyńskiej."|Czy to byłby Twój obowišzek|to zrobić?
{7876}{7965}Nie, oczywicie, że nie.
{7969}{7986}Dokłšdnie! Więc słonko,|podšżajšc tym torem
{7990}{8075}Skoro nie lubisz patrzeć|na zlew pełen brudnych naczyń - umyj je sama,
{8079}{8152}Wow. Dzięki za wyjasnienie.
{8156}{8246}Lekko się skołowałam.|To dlatego,|że jeste kobietš.
{8304}{8436}Nawet nie wiem,|dlaczego się miejemy!|Pewnie, że nie wiesz.
{8517}{8577}Chyba sobie żartujesz.|Czekaj, Ted.
{8581}{8660}Wysłuchajmy gocia do końca.|Kiedy skupię już jej uwagę,
{8664}{8724}to czas|na wytoczenie ciężkich dział.
{8728}{8786}Słuchaj, Kocham Cię.
{8790}{8870}Ale słonko, z to małš resztkš energi, |która zostaje mi po pracy,
{8874}{8926}Chciałbym oblać Cie miłociš,
{8930}{8982}a nie myć jakie głupie naczynia.
{8986}{9053}Masz rację,|ja to zrobię.
{9057}{9125}Zaraz, gdy skończę to.
{9203}{9292}Oo, taak.|Teraz się odwróć.
{9378}{9448}Ciało.|Oo, taak.
{9452}{9517}Uderzysz go,|czy ja mam to zrobić?|On ma racje.
{9521}{9591}Nie, nie ma.|Marshall, spójrz na mnie.
{9595}{9688}Nie daj się wcišgnšć do|cyrku Barney'a Stintsona|ze miesznymi lustrami i pokręconš logikš.
{9692}{9777}Dokładnie tak odzyskałe kolczyk|w 2003.|Hej, ten kolczyk wyglšdał niele.
{9781}{9887}Wyglšdał spoko, no nie?|Marsll, zostań ze mnš!|Barney nie ma racji.
{9910}{9945}Nie, dobrze mówi.
{9967}{10046}Nienawidzę od razu zmywać naczyń po sobie.|Przed chwilš mówiłe,|że Ci to nie przeszkadza!
{10050}{10141}Nienawidzę tego, Ted!|Nienawidzę|z bezgranicznš, wciekłš furiš.
{10145}{10239}Nienawidzę, Nienawidzę, |Nienawidzę tego!|Nie ma za co.
{10243}{10289}Hej, chłopcy.|Hej.|Dobrze.
{10293}{10340}Tu jeste.|Ty powiesz prawdę.
{10344}{10404}Barney twierdzi,|że Wy dwoje sie nie kłocicie.
{10408}{10475}Hm, wydaje mi się|że to prawda.|Mówiłem.
{10479}{10540}Nie ma szans|kocham Was obojga,
{10544}{10637}ale jestecie dwójkš|najbardzej wybrakowanych emocjonalnie|indywidualistów w wiecie zwišzków.
{10641}{10735}Musielicie mieć|przynajmniej jednš kłotnię.|Wiesz co?  Mielimy.
{10739}{10793}Aha!|Mh-mm. BYła jedna mała dyskusja
{10797}{10897}na temat, które z nas jest |bardziej zajebiste.
{10901}{10972}A włanie, tak sie cieszę z naszego|wypadu na narty.
{10976}{11004}Potrzebuje przerwy.
{11035}{11116}Sšsiedzi z góry,|doprowadzajš mnie do szału.|Taa, nie jest dobrze.
{11120}{11177}Zamierzam przemówić im do rozsšdku.|Dziękuje.
{11181}{11240}wietnie, wszyscy mamy|jakie sprawy do załatwienia |w weekend
{11244}{11306}Ted, ty postawisz się|swoim sšsiadom.|Marshall, ty postawisz się Lily.
{11310}{11360}I Robin, będę chciał Cię widzieć|w pewnej pochylonej pozycji
{11364}{11436}na skórze niedwiedzia w naszej|górskiej chatce. Gotowi?|Jazda!
{11440}{11511}Czeć chłopcy.|Narazie.|Bawcie sie dobrze.
{11539}{11602}Barney.
{11606}{11688}Z tymi swoimi szalonymi,|dobrze pomylanymi teoriami|które prawdopodobnie zadziałajš.
{11692}{11764}Marshall, powiem to tylko |jeszcze jeden raz
{11768}{11834}To jest zły pomysł.|Ja mylę, że zadziała.
{11838}{11929}Okej, drugi raz. To jest zły pomysł.|Słuchaj, Barney wskazał kilka |logicznych punktów
{11933}{12011}Lily jest rozsšdnš kobietš.|Mylę, że kiedy jej to wytłumaczę,
{12015}{12104}pozwoli na to i będzie |po mojej myli.|O nie. Wcieknie się,
{12108}{12186}i znajdziecie się w strasznej|sytuacji.|Slap bet? Slap bet.
{12265}{12322}Skarbie, czy mógłby|pozmywać swoje naczynia?
{12326}{12446}Lily, cieszę się, że o tym wspomniała.
{12559}{12559}Moge zostać na noc?
{12863}{12934}Narciarskie króliczki|wróciły!|Hej, ludziska.
{12938}{13011}Jak Wasza wycieczka?|Tak doskonała.
{13015}{13099}Włanie spędzilimy cały weekend|na przytulaniu przy kominku.|Żadnych diamentów,
{13103}{13149}ale za to pełno czerwonych serc.
{13186}{13263}Okej, pójdę się rozpakować.|Ej!
{13423}{13516}Oo, staary.|Co do diabła|Wam się stało?
{13520}{13565}Kiedy stalicie się tacy|kochalscy?
{13569}{13643}Czy to nie swietne,|widzieć jš w końcu spełnionš
{13647}{13715}emocjonalnie, duchowo |i seksualnie?
{13719}{13781}Hm, chodziłem z niš rok.
{13785}{13854}Taa.|Tak czy siak,|jak minšł Wam weekend?
{13858}{13910}Strasznie i to wszystko|Twoja wina!
{13914}{13963}Zrobiłem tak jak mi porad...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin