[8][26]<i>Poprzednio w Pretty Little Liars</i> [27][70]-Miłego dnia.|-Jeli chciałby się gdzie zatrzymać... [71][97]Mam starš kanapę w piwnicy. [98][114]Moja mama się nie dowie. [114][139]Czy kto jeszcze obserował? [139][171]Był remis, Paige. Ty|i Emily miałycie taki sam czas. [171][201]Musisz być w domu.|Tam jeste bezpieczny. [201][225]Mogłaby przykuć mnie do tej werandy, [225][259]ale nigdy więcej nie dotknę|cię w taki sposób jak kiedy. [260][283]Włanie rozmawiałam z|pokojówkš Pani Potter. [283][310]Pani Potter miała zawał serca. [311][322]Paige? [322][341]Przepraszam, Emily. [342][370]Chciałam, żeby wiedziała. [371][402]-Mylę, że kto cię wrobił.|-Dlaczego zmieniła zdanie? [403][436]Bo mylę, że kto stara|się zrobić to samo mnie. [436][476]Więc tak wyglšda prawdziwa randka z Ezrš Fitz. [477][495]Prowad. [496][520]To ja dałam twojej mamie|bilet do muzeum. [520][540]-Dlaczego to zrobiła?|- Bo "A" ma co na mnie. [540][578]"A" ma co na nas wszystkie, Hanna. [592][622]Twoja siostra jest w cišży.|Jak to się stało? [623][641]Chyba zwyczajnie.. [642][657]Nie pytamy cię, jak. [658][686]Pytamy dlaczego. [686][725]Melissę mogło zaczšć|cišgnšć do macierzyństwa, [725][734]ale w to wštpię.. [735][754]To przerażajšce. [754][770]Gdzie teraz sš? [771][793]Na zakupach, w Filadelfii. [793][807]Jak mylisz, co to znaczy? [807][845]Nie wiem, ale Toby chciał,|żebymy to miały. [845][865]Jest. [865][891]To alfabet braila, więc.. [906][936]-Chcesz zobaczyć, Aria?|-Nie. [936][958]Widzę wszystko stšd. [987][1011]Ok. [1036][1055]Pierwsza litera to "Z" [1115][1140]-"Ł."|-To "Ł". [1140][1166]Mylę, że przez to dowiemy|się, kto jest "A" [1208][1224]"Y". [1225][1257]Z-Ł-Y. [1258][1277]"Zły" [1289][1306]To cała wiadomoć? "Zły?" [1306][1325]Co to ma znaczyć? [1325][1343]Że kto cię wyrolował. [1343][1377]Toby nam nie ufa.|Nie dziwię się mu. [1377][1404]Nie, nie sšdzę, żeby|tak z nami pogrywał. [1404][1428]Zdziwiłaby się, do|czego zdolni sš ludzie. [1429][1453]Musimy do tego jako dojć. [1454][1475]To może być żart.|Albo prawda. [1475][1499]Toby nie jest naszym wrogiem. [1518][1542]Dziewczyny, muszę ić. [1555][1570]O co jej chodzi? [1570][1594]Skšd mam wiedzieć?? [1654][1674]Synced by yescool www.Addic7ed.Com|tłumaczenie youhaveamessage [1948][1968]Dużo tego nie jest. [1968][1982]To wszystko, co mamy. [1982][2001]Reszty nie ma. [2001][2027]Mamo, Pani Potter już|nie potrzebuje tej kasy. [2027][2050]Nie, ale nie możemy|jej zatrzymać. [2051][2065]Nie zatrzymać. [2065][2084]Ale.. nie wiem, może|mogłybymy [2085][2102]dać te pienišdze komu,|kto ich potrzebuje. [2115][2132]To cudownie, że|o tym pomylała. [2133][2153]ale chcę, żeby ten|koszmar się skończył. [2153][2181]Oddam te pienišdze|z powrotem do sejfu. [2181][2197]Przynajmniej to, co zostało. [2197][2214]-Zobaczymy się wieczorem.|-Pa mamo. [2315][2339]Zwykle budzę się o 9. [2339][2361]Chcesz co zjeć? [2361][2398]Więzienne niadanko? [2399][2429]Nie wiem, ile jeszcze|możemy to cišgnšć. [2429][2448]Już nie długo. [2448][2478]Wracasz do rodziców zastępczych? [2478][2497]Nie ma mowy. [2498][2523]Ale zaoszczędziłem na tyle kasy,|żeby móc jechać do Arizony. [2523][2549]Mam znajomego we Flagstaff. [2550][2572]Będziesz tęsknić? [2572][2606]Miło było wiedzieć, że|odgłosy w nocy to ty. [2607][2638]Czego się boisz? [2753][2769]Zapomniałam tego. [2770][2799]Skarbie? Włóż rękawice,|jeli chcesz zmywać. [2799][2822]Jasne. [3084][3095]Czeć. [3098][3115]Hej. [3115][3138]Nie mogę już dłużej.. [3139][3170]Po tym, jak wczoraj wyszłam,|czułam się okropnie. [3170][3215]Przepraszam, za to co zrobiłam..|i za to, co prawie się stało. [3216][3232]Powinnam była się domylić. [3233][3254]Albo chociaż cię posłuchać. [3254][3281]Tak, to było okropne.. ale.. [3281][3303]mylałam tylko o mamie. [3314][3351]Przepraszam.. Byłam wredna. [3351][3374]Zauważyłam.. [3374][3390]Nie.. [3390][3405]Mylałam o tym, że [3405][3423]"A" mogła/mógł dać|bilet mojej mamie. [3423][3448]ale zmusił/a cię,|żeby ty jej to dała. [3449][3479]Chciałabym powiedzieć, że to wina "A", [3480][3522]ale to ja dałam bilet twojej mamie. [3523][3548]Nie chcę wiedzieć, do|czego jeszcze jestem zdolna. [3548][3585]Ale nie pogodziła się z tym.|To zmienia postać rzeczy. [3616][3667]To była cicha aukcja,|podpisanie ksišżki i kawa z autorem. [3668][3682]Spodobały mi się jego|wczeniejsze prace. [3683][3701]Np. ta ksišżka o nauczycielu z Newark. [3701][3729]Chciałaby, żeby Leonard|Adams podpisał ci ksišżkę [3729][3753]-i wypił z tobš kawę?|-Pewnie! [3754][3771]Jaki był tytuł tej ksišżki? [3771][3788]Loose Leaf. [3789][3802]Była dobra, prawda? [3802][3826]Pójdziesz z nami, Ella? [3826][3843]Ile ludzi możesz wzišć? [3844][3863]Tak dużo, jak chcę. [3878][3901]Dobrze, pójdę. [3922][3949]Aria może mieć rację. [3949][3976]Toby ma powód, żeby|chcieć nas zniszczyć. [3977][4024]Nie odczułam tego,|kiedy z nim rozmawiałam. [4025][4047]-Rozumiesz?|-Tak.. [4047][4062]- Hej.|- Hej. [4062][4091]Co jest między tobš,|a tym cwaniaczkiem? [4091][4108]-Kim?|- Calebem. [4109][4132]Mylałam, że to spotkanie na|zawodach pływackich było jednorazowe. [4133][4161]-Bo było!|-Widziałymy, jak z nim gadasz. [4161][4183]Dała mu co, co wyglšdało|jak wyjęte z gardła. [4183][4210]-To była jego czapka.|-Dlaczego jš miała? [4210][4229]A dlaczego miałabym|jej nie mieć? [4229][4289]Hanna, może szukasz czego|ostrzejszego po zwišzku z Seanem, [4289][4306]ale ten kole jest mroczny. [4306][4323]Spencer, on nie|jest taki mroczny. [4323][4334]Jest wystarczajšco mroczny. [4334][4364]Nie jest cwaniaczkiem,|czy jak go tam nazwała. [4364][4382]On jest po prostu trudny. [4383][4413]Już się pogodziłycie? [4413][4438]Tak. [4438][4456]Musisz uważać na Caleba. [4457][4497]Zdaje mi się, że miałymy|już takš rozmowę o Tobym. [4591][4619]Szukam trenerki Fulton. [4619][4635]Czy ona pana oczekuje? [4635][4661]Nie, unika mnie.|To włanie robi trenerka. [4661][4677]Jest pan rodzicem? [4677][4699]Tak, jestem.Nick McCullers. [4699][4715]Mojš córkš jest Paige McCullers. [4715][4733]Pana córka jest|w mojej klasie. [4734][4748]Nazywam się Ezra Fitz. [4749][4765]Trenerka! [4766][4785]Przejdmy się do gabinetu dyrektora, [4785][4811]i tam dowiemy się,|gdzie jest trenerka. [4811][4826]Byłem tam już.|Jedyne, co tam dostałem, [4826][4850]to gadka, o różnych sprawach w tej szkole [4850][4874]które karzš mojš córkę, [4875][4891]odbierajš jej szanse i [4891][4911]dajš je tym, którzy|na to nie zasługujš! [4911][4937]Panie McCullers, tu|każdy ma równe szanse. [4938][4956]Robimy wszystko, co|w naszej mocy, żeby tak było. [4956][4984]Moja córka jest najlepszš|pływaczkš w drużynie. [4984][5005]Ale szanse dajecie|innym, tylko dlatego, że.. [5006][5029]Jest pan na stołówce,|panie McCullers, [5030][5051]stołówce wypełnionej dzieciakami,|które próbujš zjeć lunch. [5051][5089]Chyba nie zależało panu|na publicznoci, prawda? [5346][5376]Witam, pani Marin.|Jestem James Leland. [5377][5400]Proszę usišć. [5401][5433]Przepraszam, moja asystentka|nie zapisała pańskiej wizyty. [5433][5459]Z tego co wiem, musi pan|porozmawiać z kierownikiem. [5459][5483]Jestem siostrzeńcem Esther Potter. [5483][5505]Zmarła nagle. [5505][5535]Przykro mi.|Była lojalnš klientkš. [5536][5572]Chciałbym porozmawiać z paniš|o oszczędniociach w jej sejfie. [5582][5600]Właciwie.. [5601][5616]Pani Potter mówiła, że|nie ma żyjšcych krewnych. [5640][5674]Na pewno była ostatniš Potter. [5674][5706]Jej siostra wyszła za mojego dziadka [5707][5733]w Syracuse, skšd pochodzę. [5733][5762]Technicznie to czyni|mnie pra-siostrzeńcem. [5763][5781]Tak. [5781][5818]Agencja Dochodów Państwa|będzie musiała pana sprawdzić, [5818][5834]zanim udzielę panu|jakichkolwiek informacji, lub [5834][5857]dam panu dostęp do jej sejfu. [5857][5882]Tak mylałem. [5882][5898]Mam kopie. [5898][5924]O.. wietnie. [5940][5953]Leland i Daley? [5953][5972]Tak, architekci. [5972][6003]Zaniosę to do Agencji. [6003][6033]Jest trochę za póno,|żeby oczekiwać odpowiedzi. [6033][6053]Mam interesy w okolicy. [6053][6079]Zostaję na kilka dni. [6096][6114]Numer mojej komórki jest tutaj. [6114][6125]Oczywicie. [6148][6180]Czy był pan blisko z ciotkš? [6180][6225]Przez pół życia dostawałem|od niej kartkę i 5$. [6226][6251]Ale nigdy nie zapomniała|o moich urodzinach. [6261][6283]Rozumiem. [6283][6319]A pani? Jak dobrze znała|pani mojš ciotkę? [6319][6335]Mojš pra-ciotkę. [6361][6381]Przychodziła raz w roku. [6382][6403]Jak więty Mikołaj. [6403][6428]Była bardzo miła. [6429][6442]Kiedy zadzwoniłem,|powiedzieli mi, że [6442][6471]rozmawiała z niš pani|tuż przed jej mierciš. [6471][6498]Chciałbym wiedzieć,|co pani o niej sšdziła. [6499][6519]Nie wiem, co mogłabym|panu powiedzieć. [6519][6554]Możemy porozmawiać|o tym przy drinku. [6554][6573]Sama nie wiem. [6574][6604]Niech pani to rozważy.|Ma pani mój numer. [6605][6639]Zaniosę to do Agencji. [6639][6651]Dziękuję. [6799][6817]Nie wiedziałam, że|mój ojciec przyjdzie. [6817][6838]Chciał wiedzieć, jak|kto mógł mnie pokonać. [6838][6857]Chciał wiedzieć,|czy zaniechałam treningi. [6857][6871]Wiesz, że tak nie było. [6872][6885]Powiedziałam mu, że był|remis ale ty spasowała. [6885][6905]-Bo jestem lesbijkš?|-Nie. [6905][6930]Nic takiego nie mówiłam.|Musiał popytać w szkole. [6930][6948]Ale ja mu nie|powiedziałam, przysięgam. [6949][6972]Muszę ić do klasy. [6985][6997]Na pewno nie zdšżysz [6997][7014]na zebranie rodziców? [7015][7037]Przyjdę na nie, ale muszę|odłożyć je na jutro. [7037][7051]Nie musisz ić do|każdego nauczyciela. [7052][7079]Ale powiniene poznać pana|Carinci, nauczyciela francuskiego, [7080][7106]-O, a spotkasz się z Ezrš?|-Ezrš? [7106][712...
pieknakasienka