90210 S05E07 HDTV.XviD-AFG.txt

(60 KB) Pobierz
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,334
Poprzednio w 90210...

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,784
Nie jesteśmy zaręczeni.
Puść mnie!

3
00:00:05,723 --> 00:00:08,105
Zdarzył się wypadek...

4
00:00:08,719 --> 00:00:09,764
Pomyliłem się.

5
00:00:09,765 --> 00:00:11,308
Max, ta cała sprawa to jej wina.

6
00:00:11,309 --> 00:00:12,515
To ona wprowadziła w to Colina.

7
00:00:12,516 --> 00:00:14,513
To ona jest powodem przez który miał
dostęp do mojego telefonu.

8
00:00:14,514 --> 00:00:16,399
Alec próbuje nas rozdzielić

9
00:00:16,400 --> 00:00:18,947
od dnia w którym się pobraliśmy...
On albo ja.

10
00:00:18,948 --> 00:00:20,054
Nie zwalniam cię.

11
00:00:20,055 --> 00:00:22,096
Pytam o rezygnację.

12
00:00:22,569 --> 00:00:25,223
Oh, uh, przepraszam, nie wiedziałem
że będziecie się tu dwoje, przytulać.

13
00:00:25,337 --> 00:00:26,011
Mówiłem ci o tym video które

14
00:00:26,012 --> 00:00:27,731
zabrałem temu dzieciakowi na otwarciu,
prawda?

15
00:00:27,732 --> 00:00:29,219
Tą seks taśme?
Pokażę ją Silver

16
00:00:29,220 --> 00:00:30,597
zanim zrobi coś czego będzie żałować.

17
00:00:30,598 --> 00:00:31,605
Jestem ze studia.

18
00:00:31,606 --> 00:00:33,915
Wysłali mnie z ostatnimi scenami filmu.

19
00:00:37,138 --> 00:00:39,090
Naprawdę nawaliłem.
Już nawet nie wiem kim jesteś.

20
00:00:39,091 --> 00:00:40,142
Chodzi o Dixona.

21
00:00:40,143 --> 00:00:41,489
On ma zakażenie kręgosłupa.

22
00:00:41,490 --> 00:00:43,310
Musi zostać w szpitalu przez
pare dni.

23
00:00:43,311 --> 00:00:45,640
Przyjechałeś taki kawał aż do
Santa Barbara dla mnie?

24
00:00:45,853 --> 00:00:46,516
Taa.

25
00:00:46,517 --> 00:00:48,292
Po wypadku, pierwszą rzeczą jaką
zobaczyłem

26
00:00:48,293 --> 00:00:50,391
to byłaś ty trzymająca moją rękę,
już wtedy wiedziałem

27
00:00:50,392 --> 00:00:51,523
że na Ciebie nie zasługuję,

28
00:00:51,524 --> 00:00:54,240
więc obiecałem sobię że zasłużę
na drugą szansę.

29
00:00:54,241 --> 00:00:56,376
Bym był mężczyzną takim jakim
chcesz bym był.

30
00:00:56,377 --> 00:00:57,515
Dixon miał nawrót.

31
00:00:57,516 --> 00:00:59,681
Nie mogłam mu powiedzieć.
Ciągle go kochasz?

32
00:00:59,682 --> 00:01:00,514
Może.

33
00:01:00,515 --> 00:01:02,061
Nie mogę już dłużej tego ciągnął.

34
00:01:06,639 --> 00:01:10,024
Proszę, proszę, proszę.

35
00:01:21,370 --> 00:01:23,429
Oh, mój boże!

36
00:01:23,430 --> 00:01:26,853
Właśnie zaoferowali mi otwarcie koncertu
Ne-Yo w Hollywood Bowl.

37
00:01:27,553 --> 00:01:28,503
Ty...

38
00:01:29,463 --> 00:01:31,069
Nie możliwe!

39
00:01:31,179 --> 00:01:32,630
To wspaniale.

40
00:01:32,631 --> 00:01:34,200
To super. Jestem z Ciebie dumny.

41
00:01:34,201 --> 00:01:36,265
Dziękuje. Mam tylko 2 dni na przygotowania.

42
00:01:36,266 --> 00:01:39,716
Muszę wymyśleć w co sie ubiorę,
i pogadać z choreografem.

43
00:01:39,891 --> 00:01:41,512
Nie mam pojęcia jak to wszystko ogarnę.

44
00:01:41,513 --> 00:01:43,279
Serio, muszę już iść. Okay.

45
00:01:45,658 --> 00:01:48,662
Wow, to jest, uh, to jest wielkie.

46
00:01:48,663 --> 00:01:49,619
Yeah.

47
00:01:49,884 --> 00:01:51,610
Muszę coś mieć dla niej by
pogratulować.

48
00:01:51,611 --> 00:01:53,328
Oh, to słodkie.

49
00:01:53,673 --> 00:01:54,893
Tylko tego nie schrzań.

50
00:01:55,306 --> 00:01:56,352
Czemu myślisz że mogę to schrzanić?

51
00:01:56,353 --> 00:01:57,537
Bo ostatnim razem gdy miałeś prezent
dla Ade,

52
00:01:57,538 --> 00:01:59,307
był to klucz na sznurku.

53
00:01:59,308 --> 00:02:00,570
Musisz nad tym pomyśleć.

54
00:02:01,033 --> 00:02:02,454
Okay, dobra.

55
00:02:02,455 --> 00:02:03,899
Ja, uh, przemyślę to.

56
00:02:06,547 --> 00:02:08,313
Więc, masz pożyczyć $200,000?

57
00:02:08,314 --> 00:02:08,818
Co?

58
00:02:08,819 --> 00:02:11,240
To... To nie jest na prezent dla Ade.

59
00:02:13,295 --> 00:02:14,757
Chcę zacząć wytwórnię.

60
00:02:14,855 --> 00:02:17,223
Spójrz, myślałem o tym bardzo
dużo okay?

61
00:02:17,224 --> 00:02:19,214
I, uh, praktycznie umieranie daje
ci rodzaj

62
00:02:19,215 --> 00:02:20,822
pewnego poglądu na rzeczy.

63
00:02:20,986 --> 00:02:22,437
Dixon, wszystko będzie z tobą
w porządku.

64
00:02:22,438 --> 00:02:23,389
Yeah, wiem, ostatecznie,

65
00:02:23,390 --> 00:02:25,755
ale na pewni chcę zostać w
połączeniu z muzyką.

66
00:02:25,756 --> 00:02:27,517
To dużo pieniędzy.

67
00:02:27,518 --> 00:02:28,830
No dalej, Annie, proszę?

68
00:02:28,831 --> 00:02:30,356
Spójrz, oddam ci, okay?

69
00:02:30,357 --> 00:02:33,981
Nawet dam nazwę "Annie jest najlepszą
siostrą".

70
00:02:34,640 --> 00:02:35,722
Proszę?

71
00:02:36,014 --> 00:02:38,294
Dobra, jestem inwestorką.
Tak!

72
00:02:38,295 --> 00:02:40,103
Ale cały czas potrzebujesz dla
Ade naprawdę fajnego prezentu

73
00:02:40,104 --> 00:02:42,335
i przez fajny mam na myśli
coś co nie wygląda jak hamburger

74
00:02:42,336 --> 00:02:43,980
tylko raczej jak telefon.

75
00:02:44,880 --> 00:02:45,817
To było zimne.

76
00:02:50,598 --> 00:02:51,442
Max?

77
00:02:51,443 --> 00:02:52,874
Nie przyszłeś znowu do łóżka.

78
00:02:53,250 --> 00:02:54,180
To siódma noc z rzędu,

79
00:02:54,181 --> 00:02:57,470
siedem doskonałych par bielizny
zmarnowało się.

80
00:02:57,471 --> 00:02:58,606
Halo?

81
00:02:58,607 --> 00:03:00,221
Tu Twoja pozbawiona seksu żona.

82
00:03:00,222 --> 00:03:02,590
Przepraszam, skarbie. Nie mogę
rozgryźć

83
00:03:02,591 --> 00:03:04,559
tego cholernego kodu C plus i...

84
00:03:05,863 --> 00:03:07,948
Nie zdawałem sobie sprawy
która to godzina. Daj mi to.

85
00:03:08,154 --> 00:03:09,365
Nie możesz tak funkcjonować.

86
00:03:09,366 --> 00:03:10,918
Ja nie mogę tak funcjonować.

87
00:03:10,919 --> 00:03:12,675
Musisz zatrudnić zastępcę Aleca.

88
00:03:12,676 --> 00:03:14,909
Alec ja byliśmy razem od pierwszego
dnia w collegu.

89
00:03:14,910 --> 00:03:17,102
Nie mogę od tak zatrudnić kogoś
na jego miejscę.

90
00:03:17,103 --> 00:03:18,989
Plus, moje gałki oczne są
przemęczone pracą.

91
00:03:18,990 --> 00:03:20,909
Nie wiem jak znajde czas

92
00:03:20,910 --> 00:03:22,651
by przeszukać te wszystkie życiorysy.

93
00:03:22,652 --> 00:03:24,423
Zaczekaj, daj mi spojrzeć.
Daj mi spojrzeć.

94
00:03:24,835 --> 00:03:26,732
Oh, cóż, zły przó.

95
00:03:26,970 --> 00:03:28,357
Złe referencje.

96
00:03:28,464 --> 00:03:29,729
Bez doświadczenia.

97
00:03:30,100 --> 00:03:32,856
Oh. Bingo. Widzisz, nie było tak trudno.

98
00:03:32,857 --> 00:03:34,629
Spójrz na to: Bryce Woodbridge,

99
00:03:34,630 --> 00:03:37,638
stopień Stanford w nauce komputerowej,

100
00:03:37,639 --> 00:03:38,822
kontynując biznes na Harvard'zie

101
00:03:38,823 --> 00:03:41,009
i tona Silicon Valley doświadczeń.

102
00:03:41,010 --> 00:03:42,364
Wywiera dobre wrażenie.

103
00:03:42,365 --> 00:03:44,289
Wywiera dobre wrażenie...
nie, on jest idealny!

104
00:03:44,290 --> 00:03:45,155
On jest Alec 2.0.

105
00:03:45,156 --> 00:03:47,597
Przyprowadź go później do biura,

106
00:03:47,598 --> 00:03:48,891
przeprowadź małą maniakalną pogawędkę,

107
00:03:48,892 --> 00:03:51,142
i zapytaj go kiedy może zacząć.

108
00:03:51,790 --> 00:03:53,043
Ah, świetnie.

109
00:03:53,044 --> 00:03:57,360
A potem, przyjdę do biura

110
00:03:57,361 --> 00:03:59,948
przyniose Ci lunch, i...

111
00:04:00,863 --> 00:04:01,999
oh, no wiesz,

112
00:04:02,000 --> 00:04:03,836
nałożę uśmiech na twoją twarz.

113
00:04:04,039 --> 00:04:05,326
Taa?
Mm-hmm.

114
00:04:05,758 --> 00:04:07,156
Masz ochotę na przystawkę?

115
00:04:18,279 --> 00:04:20,149
Lepiej niech moje połączenia się
nie wyświetlają.

116
00:04:21,997 --> 00:04:22,888
Przepraszam.

117
00:04:23,535 --> 00:04:24,877
Myślałem, że to kolejny kiepski
tabloid

118
00:04:24,878 --> 00:04:27,521
szukający informcji na temat mojej
seks taśmy.

119
00:04:28,310 --> 00:04:29,446
Cóż, nie martw się.

120
00:04:29,447 --> 00:04:31,642
Świat jest pełen nastoletnich
mam i Kardashian'ek,

121
00:04:31,643 --> 00:04:34,449
Które tylko czekają by ukraść
twoją sławę.

122
00:04:35,540 --> 00:04:36,707
Wkrótce to minie.

123
00:04:37,173 --> 00:04:38,316
Nie dostatecznie szybko.

124
00:04:38,349 --> 00:04:39,511
Telefon cały czas dzwoni.

125
00:04:39,512 --> 00:04:41,465
Dzwonili nawet ze studia i zostawili
wiadomość.

126
00:04:41,625 --> 00:04:44,524
Chcą przedyskutować strategię
dotyczącą mojej sytuacji.

127
00:04:45,064 --> 00:04:46,250
Mógłbym zabić Navida.

128
00:04:46,251 --> 00:04:48,019
Naprawdę nie sądze by on chciał
żeby sprawa się tak potoczyła.

129
00:04:48,020 --> 00:04:49,883
Silver, jeśli przyszłaś tu by go bronić...
Nie, nie po to.

130
00:04:49,884 --> 00:04:53,218
W zasadzie, chciałam prosić cię
o przysługę.

131
00:04:53,885 --> 00:04:56,039
Um, to może być trochę dziwne,

132
00:04:56,040 --> 00:04:57,945
więc zrozumiem jeśli powiesz nie,

133
00:04:58,276 --> 00:05:00,367
ale chciałabym byś był przy mnie.

13...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin