man.mul_flexvent_1018505164.pdf

(628 KB) Pobierz
untitled
NL
GB
F
D
N
S
I
1.
1. Algemeen
Deze set bevat een Flexvent (A),
een optionele ventielhuls (B) en
instructies (C).
Toepassing
Een Flexvent kan worden
gebruikt in een verwarmings- en
koelsysteem met additieven op
glycolbasis (max. 50%).
De Flexvent is ook verkrijgbaar
met een Flamco beluchtingsstop
om te voorkomen dat tijdens het
aftappen lucht door de Flexvent
wordt aangezogen.
Veiligheid
Installeer de Flexvent in een
vorstvrije locatie en op een plek
die goed toegankelijk is voor
onderhoud.
Isoleer de Flexvent niet.
1. General
This package includes a Flexvent (A),
optional shut-off valve (B) and
instructions (C).
Application
A Flexvent can be used in heating
and chilled systems with additives
of glycol (max. 50%).
The Flexvent is also available with
a Flamco air intake preventer to
prevent air being sucked into the
Flexvent during draining.
Safety
Install the Flexvent in a frost-free
location and in a well accessible
place for maintenance.
Do not insulate the Flexvent.
1. Généralités
Cet kit comprend un Flexvent (A), une
vanne d’isolement optionnelle (B) et
des instructions (C).
Application
Un Flexvent peut être utilisé dans
un système de chauffage et de
refroidissement avec des additifs à
base de glycol (maxi 50%).
Le Flexvent est aussi disponible
avec un système anti-aération
Flamco a n d’éviter que de l’air ne
soit aspiré dans le Flexvent lors de
la purge.
Sécurité
Installer le Flexvent dans un
endroit à l’abri du gel et aisément
accessible pour l’entretien.
Ne pas isoler le Flexvent.
1. Allgemeines
Im Lieferumfang enthalten sind der
Flexvent Entlüfter (A), ein optionales
Absperrventil (B) und die Anleitung (C).
Anwendungsbereich
Flexvent Entlüfter können in
Heizungs- und Kühlwasser-
systemen verwendet werden und
sind für Frostschutzadditive auf
Glykolbasis (maximaler Anteil 50%)
geeignet.
Der Flexvent Entlüfter ist auch mit
zusätzlichem Flamco Belüftungs-
verhinderer erhältlich, der bei
Unterdruck das Ansaugen von Luft
in die Anlage verhindert.
Sicherheit
Bauen Sie den Flexvent Entlüfter
an einer frostsicheren Stelle so
ein, dass er für Wartungsarbeiten
gut zugänglich ist.
Den Flexvent Entlüfter nicht
isolieren !
1. Generelt
Denne pakken inneholder Flexvent (A),
en valgfri lukkeventil (B) og
instruksjoner (C).
Anvendelse
Flexvent kan brukes i et varme-
eller kjølesystem med tilsettings-
stoffer på basis av glykol
(maks. 50%).
Flexvent kan også fås med et
Flamco luftinntakshinder for å
forhindre at luft blir suget inn i
Flexvent mens den tømmes.
Sikkerhet
Installer Flexvent på et frostfritt
sted som er lett tilgjengelig for
vedlikehold.
Ikke isoler Flexvent.
1. Allmänt
Denna förpackning innehåller en
Flexvent (A), avstängningsventil (B) som
extratillbehör och instruktioner (C).
Användning
En Flexvent kan användas i kyl-
eller värmesystem med glykol-
baserade tillsatser (max. 50 %).
Flexvent skall förses med en
Flexvent backventil ( tillbehör.)
för att hindra att luft sugs in i
Flexventen om man har Flexventen
öppen under drift.
Säkerhet
Installera Flexvent på en frostfri
plats och lätt åtkomlig för
underhåll.
Isolera inte Flexventen.
1. Generale
Questa confezione comprende un
Flexvent (A), una valvola
d’intercettazione opzionale (B) e le
presenti istruzioni (C).
Utilizzo
Flexvent può essere impiegato in
un impianto di riscaldamento e/o
raffreddamento a circuito chiuso
con additivi a base di glicole
(max 50%)
Flexvent è anche disponibile con
un tappo antiaspirazione che
impedisce l’ingresso di aria
attraverso Flexvent quando
l’impianto viene evacuato.
Sicurezza
Installare Flexvent in un ambiente
riparato dal gelo ed in posizione
facilmente accessibile per
la manutenzione.
Non isolare Flexvent.
A
B
C
Flexvent ®
2. Installazione
Prescrizioni di sicurezza
durante l’esercizio
Pressione massima
d’impianto 10 bar.
Pressione minima d’impianto
0,2 bar.
Temperatura massima
d’esercizio 120°C.
Temperatura minima
d’esercizio –10°C.
Curare che l’installazione sia
effettuata esclusivamente da
personale quali cato.
Attenersi alle normative e
direttive locali.
Effettuare un adeguato
lavaggio interno dell’impianto
prima di installare Flexvent.
1. Installare Flexvent (A) in posizione
verticale nel punto più alto
dell’impianto.
2. Per assicurare la tenuta applicare
nastro te onato sul raccordo di
Flexvent (A) e (se presente) della
valvola d’intercettazione (B).
2.1
2. Installatie
Veiligheidseisen tijdens de
installatie
Max. systeemdruk 10 bar.
Min. systeemdruk 0,2 bar.
Max. systeemtoevoer-
temperatuur 120 °C.
Min. systeemtemperatuur
–10 °C.
Laat de installatie uitsluitend
door gekwali ceerd personeel
uitvoeren. Houd u aan
de lokale regelgeving en
richtlijnen.
Spoel de installatie voldoende
door alvorens de Flexvent te
installeren.
1. Installeer de Flexvent (A) verticaal
op het hoogste punt van het
systeem.
2. Gebruik afdichtingtape (D) op de
Flexvent (A) of op de ventielhuls,
indien beschikbaar.
2. Installation
Safety requirements
during installation
Max. system pressure 10
bar. Min. system pressure
0,2 bar. Max. system supply
temperature 120 °C.
Min. system temperature
–10 °C.
Must be tted by a competent
engineer. Building regulations
and local bylaws must be
obeyed. Flush all debris from
the system before the
installation of the Flexvent.
1. Install the Flexvent (A) vertical on
the highest point of the system.
2. Use sealant material (D) on the
Flexvent (A) or on the valve,
if available.
2. Installation
Exigences de sécurité
pendant l’installation
Pression de système maxi
10 bar.
Pression de système mini
0,2 bar.
Température de départ maxi
du système 120 °C.
Température mini du système
–10 °C.
Seul du personnel compétent
doit procéder à l’installation.
Respecter les prescriptions et
les directives locales.
Rincer correctement
l’installation avant de monter
le Flexvent.
1. Installer le Flexvent (A) à la verticale
au point le plus haut de l’installation.
2. Appliquer du matériau d’étanchéité
(D) sur le Flexvent (A) ou sur la
vanne, si disponible.
2. Installation
Sicherheitsanforderungen
während der Installation
Max. Betriebsdruck 10 bar.
Min. Betriebsdruck 0,2 bar.
Max. Betriebstemperatur
120 °C.
Min. Betriebstemperatur
–10 °C.
Lassen Sie die Installation
nur durch autorisiertes
Fachpersonal ausführen.
Halten Sie sich an die landes-
spezi schen Richtlinien.
Spülen Sie die Anlage vor
der Installation des Flexvent
Entlüfters sorgfältig durch.
1. Bauen Sie den Flexvent Entlüfter (A)
in vertikaler Position an höchster
Stelle des Systems ein.
2. Dichten Sie den Flexvent Entlüfter
(A) bzw. das Absperrventil mit
einem Dichtmittel (D) ein.
2. Installasjon
Sikkerhetsvilkår for
installasjonen
Maks. systemtrykk 10 bar.
Min. systemtrykk 0,2 bar.
Maks. system forsynings-
temperatur 120 °C.
Min. systemtemperatur
–10 °C.
Installasjon skal bare foretas
av godkjent personale. Følg
de lokale forskriftene. Spyl
gjennom systemet tilstrekkelig
før installasjon av Flexvent.
1. Installer Flexvent (A) vertikalt på
systemets høyeste punkt.
2. Bruk forseglingstape (D) på
Flexvent (A) eller på ventilen, hvis
tilgjengelig.
2. Installation
Säkerhetsföreskrifter
under installering
Max. systemtryck 10 bar.
Min. systemtryck 0,2 bar.
Max. systemförbruknings-
temperatur 120 °C.
Min. systemtemperatur
–10 °C.
Låt endast godkänd personal
utföra installationen. Följ alla
lokala regler och riktlinjer.
Spola igenom ledningarna
ordentligt INNAN Flexventen
installeras.
1. Installera Flexvent (A) vågrätt på
systemets högsta punkt.
2. Använd tätningsmaterial (D) på
Flexvent (A) eller på ventilen, om
möjligt.
A
2.2
A
3. Messa in servizio
1. Per un riempimento rapido
ruotare il tappo rosso (E) verso
sinistra.
2. A riempimento effettuato
riportare il tappo nella posizione
iniziale.
Manutenzione
Effettuare veri che ad intervalli
regolari.
Il tappo di Flexvent è provvisto di
anelli d’espansione che si
rigon ano al contatto con l’acqua
chiudendo così il foro di uscita
dell’aria. Per chiudere Flexvent
ruotare con forza verso destra il
tappo (E) no all’arresto.
Attenzione! Non rimuovere il tappo
quando l’impianto è in funzione.
Attenzione! Non
rimuovere il tappo quando
l’impianto è in funzione.
D
3.1
3. Eerste gebruik
1. Draai de rode dop (E) linksom voor
snelvullen.
2. Draai de dop na het vullen terug
naar de uitgangspositie.
Onderhoud en service
Voer regelmatig een inspectie uit.
De Flexvent is uitgerust met
expanderringen in de dop, die de
luchtuitstroomopening afsluiten
wanneer ze nat worden. Draai de dop
(E) stevig rechtsom om de Flexvent
af te sluiten.
Let op!
Verwijder de dop niet terwijl
het systeem in bedrijf is.
3. First use
1. Turn the red cap (E) anticlockwise
for quick lling.
2. Set the cap in the original position
after lling.
Maintenance and service
Regularly inspect the valve. The
Flexvent is equipped with expanding
rings in the cap, which will shut off the
air vent when they become wet.
To manually shut off the Flexvent turn
the cap (E) rmly clockwise.
Attention:
do not remove the cap during
operation.
3. Première utilisation
1. Tourner le capuchon rouge (E)
dans le sens anti-horlogique pour
un remplissage rapide.
2. Après le remplissage, placer le
capuchon dans la position d’origine.
Maintenance et service
Effectuer des inspections régulières.
Le Flexvent est équipé de rondelles
d’expansion dans le capuchon, qui
obturent le reni ard lorsqu’elles
deviennent humides. Pour fermer
le Flexvent, tourner le capuchon (E)
fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Attention:
Ne pas ôter le capuchon
pendant le fonctionnement.
3. Inbetriebnahme
1. Drehen Sie die rote Kappe (E)
gegen den Uhrzeigersinn, um eine
große Entlüftungskapazität zu
erreichen.
2. Drehen Sie die Kappe nach
Abschluss des Füllvorgangs wieder
in die Ausgangsposition.
Wartung
Die Funktion des Flexvent Entlüfters
muss regelmäßig überprüft werden.
Der Flexvent Entlüfter ist mit einer
„Lecksicherung” ausgestattet, der
den Entlüftungsschlitz beim „Feucht-
werden“ verschließt. Drehen Sie zum
Absperren des Flexvent Entlüfters die
Kappe (E) fest (im Uhrzeigersinn).
Vorsicht:
Nehmen Sie die Kappe im
Betriebszustand niemals ab.
3. Førstegangsbruk
1. Drei den røde hetten (E) mot
urviseren for rask påfylling.
2. Sett hetten tilbake i opprinnelig
posisjon etter påfyllingen.
Vedlikehold og service
Ha regelmessig ettersyn.
Flexvent er utstyrt med ekspande-
rende ringer i hetten, som stenger av
luftventilen når de blir våte. Steng av
Flexvent ved å dreie hetten (E) hardt
med urviseren.
OBS:
ikke fjern hetten mens den
er i drift.
3. Första användningen
1. Vrid den röda kåpan (E) moturs för
snabbavluftning.
2. Vrid tillbaka kåpan i sitt ursprung-
liga läge efter påfyllning och
avluftning. Detta kan återupprepas
vid behov. Se även ovan under
”Användning”.
Underhåll och service
Inspektera regelbundet.
Flexvent är försedd med expansions-
ringar på kåpan, vilka stänger av
luftventilen när de blir fuktiga. För att
stänga av Flexvent, vrid fast kåpan
(E) medurs.
Observera:
skruva inte av kåpan under
drift.
E
3.2
4. Smontaggio
1. Annullare la pressione nelle
tubazioni (solo nei tipi senza
valvola di ritegno).
2. Svitare Flexvent (A) dalla valvola
di ritegno (B) se questa è
presente, altrimenti svitare
Flexvent dal raccordo
dell’impianto.
Ambiente
Smaltire Flexvent in confor-
mità alla normativa locale.
E
4.2
4. Demonteren
1. Alleen onderhoud plegen als het
systeem afgekoeld is.
2. Maak (alleen bij types zonder
ventielhuls) de leiding drukloos.
3. Verwijder de Flexvent (A) van de
ventielhuls (B), of verwijder de
Flexvent (A) van het systeem.
Milieu
Houd u aan de locale
regelgeving bij het afvoeren
van de Flexvent.
4. Dismantling
1. Carry out maintenance only when
system is cold.
2. Release the pressure in the piping
(only for types without shut-off
valve).
3. Remove the Flexvent (A) from the
valve (B), or remove the Flexvent
(A) from the system.
Environment
Obey the local regulations
when you dispose of the
Flexvent.
4. Démontage
1. Procéder à la maintenance
uniquement lorsque le système
est froid.
2. Faire disparaître la pression dans
la tuyauterie (uniquement sur les
types sans vanne).
3. Dévisser le Flexvent (A) de la
vanne (B), ou dévisser le Flexvent
(A) du système.
Environnement
Respecter les règlements
locaux lors de la mise au
rebut du Flexvent.
4. Ausbau
1. Wartungsarbeiten nur an kalter
Anlage ausführen.
2. Lassen Sie den Druck im Rohrsystem
ab (nur bei Ausführung ohne
Absperrventil).
3. Schrauben Sie den Flexvent Entlüfter
(A) vom Absperrventil (B) ab, bzw.
schrauben Sie den Flexvent Entlüfter
(A) vom Rohrsystem ab.
Umwelt
Für die Entsorgung des
Flexvent Entlüfters gelten
die regionalen gesetzlichen
Bestimmungen.
4. Demontering
1. Utfør vedlikehold kun når systemet
er avkjølt.
2. Slipp ut trykk i rørene (bare for
modellene uten ventil).
3. Fjern Flexvent (A) fra ventilen
(B), eller fjern Flexvent (A) fra
systemet.
Miljø
Følg det lokale regelverk
når du skal kvitte deg med
Flexvent.
4. Demontering
1. Underhåll får endast utföras när
systemet har kallnat.
2. Lätta på trycket (endast på
modeller utan ventil) i ledningen.
3. Ta bort Flexvent (A) från ventilen
(B) eller ta bort Flexvent (A) från
systemet.
Miljöansvar
Följ lokala regler när du gör
dig av med Flexventen.
A
4.3
A
B
Flexvent ®
218338519.085.png 218338519.096.png 218338519.107.png 218338519.118.png 218338519.001.png 218338519.012.png 218338519.023.png 218338519.034.png 218338519.039.png 218338519.040.png 218338519.041.png 218338519.042.png 218338519.043.png 218338519.044.png 218338519.045.png 218338519.046.png 218338519.047.png 218338519.048.png 218338519.049.png 218338519.050.png 218338519.051.png 218338519.052.png 218338519.053.png 218338519.054.png 218338519.055.png 218338519.056.png 218338519.057.png 218338519.058.png 218338519.059.png 218338519.060.png 218338519.061.png 218338519.062.png 218338519.063.png 218338519.064.png 218338519.065.png 218338519.066.png 218338519.067.png 218338519.068.png 218338519.069.png 218338519.070.png 218338519.071.png 218338519.072.png 218338519.073.png 218338519.074.png 218338519.075.png 218338519.076.png 218338519.077.png 218338519.078.png 218338519.079.png 218338519.080.png 218338519.081.png 218338519.082.png 218338519.083.png 218338519.084.png 218338519.086.png 218338519.087.png 218338519.088.png 218338519.089.png 218338519.090.png 218338519.091.png 218338519.092.png 218338519.093.png 218338519.094.png 218338519.095.png
SF
DK
PL
PYC
CZ
SK
HU
1.
1. Yleistä
Tämä pakkaus sisältää
Flexvent-laitteen (A), valinnaisen
sulkuventtiilin (B) ja ohjeet (C).
Käyttö
Flexvent-laitettavoidaan
käyttää lämmitys- ja
jäähdytysjärjestelmissä, joissa
käytetään glykolipohjaisia
lisäaineita (enint. 50%).
Flexvent voidaan myös varustaa
Flamcon ilmansyötön ehkäisijällä,
jotta ilmaa ei imeytyisi
Flexvent-laitteeseen tyhjennyksen
aikana.
Turvallisuus
Asenna Flexvent tilaan, jossa ei ole
pakkasta ja johon on helppo pääsy
huoltoa varten.
Älä eristä Flexvent-laitetta.
1. Generelt
Denne pakke indeholder en
Flexvent (A), valgfri spærreventil (B)
og instruktioner (C).
Anvendelse
En Flexvent kan anvendes i et
varme- og køleanlæg med
glykolbaseret additiver
(maks. 50 %).
Flexvent er også tilgængelig med
en Flamco luftindsugningsstopper
for at undgå, at luft suges ind i
Flexvent under luftudskilning.
Sikkerhed
Flexvent skal installeres på et
frostfrit sted, hvor det også er let
tilgængeligt for vedligeholdelse.
Flexvent må ikke isoleres.
1. Informacje ogólne
To opakowanie zawiera odpowietrznik
Flexvent (A), opcjonalny zawór odci-
nający (B) oraz instrukcję obsługi (C).
Zastosowanie
Flexvent może być używany w
instalacjach grzewczych
i chłodzących z dodatkami na
bazie glikolu (maksymalnie 50%).
Odpowietrznik Flexvent jest również
dostępny z zabezpieczeniem
przed dostępem powietrza, które
zapobiega wessaniu powietrza do
urządzenia podczas spuszczania
wody z instalacji.
Bezpiecze stwo
Zainstalować odpowietrznik Flexvent
w miejscu, w którym nie jest on
narażony na działanie mrozu,
które jednocześnie umożliwia
przeprowadzenie konserwacji.
Nie należy stosować izolacji dla
odpowietrznika Flexvent.
1. Общие положения
Данный комплект содержит
клапан Flexvent (A), запорный
клапан (B), поставляемый по
заказу, и инструкцию (C).
Применение
Клапан Flexvent может
использоваться в системах
нагрева и охлаждения с
добавками на базе гликоля
(макс. 50%).
Клапан Flexvent также может
иметь предохранительное
устройство воздухозаборника
Flamco для предотвращения
всасывания воздуха в клапан
Flexvent во время дренажа.
Требования безопасности
Установка клапана Flexvent
должна производиться в
местах, не подверженных
образованию намораживания,
а также имеющих доступ для
обслуживания.
Не покрывайте клапан
Flexvent изоляцией.
1. Všeobecně
Toto balení obsahuje automatický
plovákový odvzdušňovač Flexvent (A),
volitelný uzavírací ventil (B)
a návod (C).
Použití
Odvzdušňovač Flexvent lze
instalovat v otopných a chladicích
soustavách, i s nemrznoucí směsí
na bázi glykolu (maxim. podíl 50%).
Flexvent se dodává také se
zamezovačem nasávání vzduchu,
který při vypouštění vody ze
systému zabraňuje zpětnému
nasání vzduchu do
odvzdušňovače Flexvent.
Bezpečnost
Instalujte Flexvent na místě, kde
teplota neklesne pod bod mrazu
a kde bude snadné provádět
údržbu.
Flexventneizolujte.
1. Všeobecne
Tento balík obsahuje Flexvent (A),
doplnkový uzavierací ventil (B) a
návod (C).
Aplikácia
Flexvent môže by použitý vo
vykurovacom alebo chladiacom
systéme s prísadami na báze
glykolu (max. 50%).
Flexvent sa dodáva tiež so
zamedzovačom nasávania
vzduchu, ktorý zabraňuje nasatie
vzduchu do Flexventu počas
vypúš ania.
Bezpečnos
Inštalujte Flexvent na mieste
chránenom pred námrazou
a v mieste dobre prístupnom pri
údržbe.
Flexvent neizolujte.
1. Általános
megjegyzések
A szállítmány tartalmazza a Flexvent
légtelenítőt (A), opcióként az
elzárószelepet (B) és a használati
útmutatót (C).
Alkalmazási terület
A Flexvent légtelenítőt meleg- és
hidegvizes rendszerekben
használhatjuk. Glikolbázisú
fagyálló adalék anyagokra is alkal-
mas (max. 50% részarányban).
A Flexvent légtelenítőt levegős-
zívás-gátlóval is kapható, amely a
víz leürítésekor megakadályozza
a légbeszívást a Flexvent
légtelenítőbe.
Biztonság
A Flexvent légtelenítőt fagymentes
helyre építsük be, úgy hogy a
karbantartáskor jól hozzáférhető
legyen.
A Flexvent légtelenítőt ne szigeteljük
A
B
C
Flexvent ®
2.1
2. Asennus
Turvallisuusvaatimukset
asennuksen aikana
Järjestelmän
enimmäispaine 10 baaria.
Järjestelmän
vähimmäispaine 0,2 baaria.
Järjestelmän
enimmäislämpötila 120 °C.
Järjestelmän
vähimmäislämpötila –10 °C.
Vain valtuutettu henkilöstö
saa suorittaa asennuksen.
Noudata paikallisia ohjeita ja
suosituksia.
Huuhtele laitteisto riittävästi
ennen Flexvent-laitteen
asennusta.
1. Asenna Flexvent (A) pystysuoraan
järjestelmän korkeimpaan kohtaan.
2. Käytä tiivistysainetta (D)
Flexvent-laitteeseen (A) tai
venttiiliin, mikäli sellainen on.
2. Installation
Sikkerhedskrav under
installering
Maks. systemtryk 10 bar.
Min. systemtryk 0,2 bar.
Maks. systemfremløbs-
temperatur 120 °C.
Min. systemtemperatur
–10 °C.
Lad kun godkendt perso-
nale foretage installationen.
Overhold de lokale påbud og
retningslinier.
Foretag en grundig udluftning
af anlægget før Flexvent
installeres.
1. Installér Flexvent (A) lodret, øverst
på systemet.
2. Brug tætningsmateriale (D) på
Flexvent (A) eller på ventilen, hvis
tilgængeligt.
2. Montaż
Wymogi bezpieczeństwa
podczas montażu
Maks. ciśnienie robocze
10 bar.
Min. ciśnienie robocze
0,2 bar.
Maks. temperatura robocza
120 ˚C.
Min. temperatura robocza
–10 ˚C.
Montażu może dokonać tylko
wykwalifikowany personel.
Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów. Przed
zainstalowaniem odpowietrznika Flexvent
należy przepłukać instalację wodą.
1. Odpowietrznik Flexvent powinien
być instalowany (A) pionowo
w najwyższej umiejscowionym
punkcie.
2. Należy użyć materiału
uszczelniającego bądź (D) na
odpowietrzniku Flexvent (A) bądź
na zaworze stopowym, jeżeli jest
dołączony.
2. Установка
Требования техники
безопасности в процессе
монтажа
Макс. давление в системе 10 бар.
Мин. давление в системе 0,2 бар.
Макс.температура подачи в
системе 120 °C.
Мин. температура в системе –10 °C.
Установка должна
производиться только
сертифицированным
персоналом. Следует выполнять
местные правила и инструкции.
Надлежащим образом промойте
систему перед установкой клапана
Flexvent.
1. Установку клапана Flexvent
(A) следует выполнять в
вертикальном положении в
наивысшей точке системы.
2. Используйте уплотнительный
материал (D) на клапане
Flexvent (A) или на клапане,
если он имеется.
2. Instalace
Bezpečnostní požadavky
během instalace
Max. provozní přetlak 10 bar.
Min. provozní přetlak 0,2 bar.
Max. provozní teplota 120 ˚C.
Min. provozní teplota -10 ˚C.
Instalaci by měli provádět
pouze kvalifikované osoby.
Dodržujte místní předpisy
a nařízení.
Před instalací odvzdušňovače
Flexvent je nutno systém
důkladně propláchnout.
1. Flexvent (A) instalujte vertikálně na
nejvyšším místě v systému.
2. Odvzdušňovač Flexvent (A) nebo
uzavírací ventil zatěsněte těsnícím
materiálem (D).
2. Inštalácia
Bezpečnostné požiadavky
počas inštalácie
Max. systémový tlak 10 bar.
Min. systémový tlak 0,2 bar.
Max. teplota prívodu systému
120 ˚C.
Min. teplota systému –10 ˚C.
Inštaláciu môžu vykonáva len
kvalifikované osoby.
Dodržte všetky miestne
smernice a pokyny.
Pred inštaláciou Flexventu
miesto inštalácie dôkladne
prepláchnite.
1. Nainštalujte Flexvent (A) vertikálne,
na najvyšší bod systému.
2. V prípade potreby použite tesniaci
materiál (D) na Flexvent (A) alebo
ventil.
2. Szerelés
Biztonsági követelmények
a szereléskor
Max. üzemi nyomás 10 bar.
Min. üzemi nyomás 0,2 bar.
Max. üzemi h mérséklet
120 ˚C.
Min. üzemi h mérséklet -10 ˚C.
A szerelést csak szakképzett
személy végezheti.
Ügyeljünk a mindenkori helyi,
érvényben lévő előírásokra
A Flexvent légtelenítőt
szerelése előtt alaposan
öblítsük át a rendszert.
1. A Flexvent légtelenítőt (A) a
rendszer legmagasabb pontján,
függőleges helyzetbe szereljük fel.
2. A Flexvent légtelenítőt (A) vagy az
elzárószelepet tömítsük megfelelő
tömítőanyaggal (D).
A
2.2
A
D
3.1
3. Ensimmäinen
käyttö
1. Kierrä punaista korkkia (E)
vastapäivään nopeaa täyttöä
varten.
2. Aseta korkki alkuperäiseen
asentoon täyttämisen jälkeen.
Ylläpito ja huolto
Tarkista laite säännöllisesti.
Flexvent-laitteen korkissa on
paisuntarenkaat, jotka sulkevat
ilma-aukon kastuessaan. Sulkeaksesi
Flexvent-laitteen kierrä korkki (E)
tiukasti myötäpäivään.
Huomio:
älä poista korkkia laitteen
ollessa toiminnassa.
3. Ved første brug
1. Drej den røde hætte (E) mod uret
for hurtig påfyldning.
2. Sæt hætten tilbage til den
oprindelige position efter
påfyldningen.
Vedligeholdelse og service
Foretag regelmæssigt gennemsyn.
Flexvent har ekspanderende ringe i
hætten, der lukker luftventilen, når
de bliver våde. Flexvent lukkes ved at
dreje hætten (E) hårdt mod uret.
Bemærk:
Hætten må ikke fjernes under
drift.
3. Pierwsze użycie
1. Dla dokonania szybkiego
napełnienia, należy odkręcić
czerwoną nakrętkę (E) w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara.
2. Po napełnieniu, nakrętkę należy
przywrócić do oryginalnej pozycji.
Konserwacja i obsługa
Należy dokonywać regularnych
przeglądów.
Odpowietrznik Flexvent jest wyposażony
w pierścienie rozprężające umieszczone
w nakrętce, które zamkną zawór
powietrzny, gdy ulegną zawilgoceniu.
Aby odciąć dopływ wilgoci/powietrza
do odpowietrzniku Flexvent, należy
dokręcić mocno nakrętkę (E) w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Uwaga:
Podczas używania
odpowietrznika nie należy
usuwać nakrętki.
3. Запуск в
эксплуатацию
1. Поверните красный колпачек
(E) против часовой стрелки
для быстрого заполнения.
2. После заполнения верните
колпачок в исходное
положение
Сервисное и техническое
обслуживание
Peryлярно призводите осмотр
Клапан Flexvent укомплектован
расширительными кольцами на
колпачке, которые перекрывают
воздух вентиляции при
увлажнении. Для перекрывания
клапана Flexvent поверните
колпачок (E) до упора по часовой
стрелке.
Внимание:
не снимайте колпачок во
время работы.
3. První uvedení do
provozu
1. Otočením červené krytky (E)
proti směru hodinových ručiček
umožníte rychlé napuštění
soustavy.
2. Po ukončení napouštění soustavy
otočte opět krytku do původní
polohy.
Údržba a servis
Provádějte pravidelné kontroly.
Flexvent je uvnitř vybaven rozpěrnými
kroužky, které, pokud se dostávají do
kontaktu s vodou, uzavírají odfukový
otvor. Flexvent zavřete otočením krytu
(E) ve směru hodinových ručiček.
Pozor:
nikdy neodstraňujte červenou
krytku během provozu.
3. Prvé použitie
1. Na rýchle naplnenie otočte
červeným uzáverom (E)
v protismere hodinových ručičiek.
2. Po naplnení umiestnite uzáver do
pôvodnej pozície.
Údržba a servis
Vykonávajte pravidelnú kontrolu.
Flexvent je vybavený rozpernými
krúžkami v uzávere, ktoré v prípade
navlhnutia uzavrú vzduchový ventil.
Na uzavretie Flexventu pevne otočte
uzáver (E) v smere hodinových
ručičiek.
Upozornenie:
neodstraňujte uzáver počas
prevádzky.
3. Első
üzembehelyezés
1. Forgassuk a piros kupakot (E) az
óra járásával ellentétes irányba,
hogy elősegítsük a rendszer gyors
feltöltését.
2. A töltési folyamat végeztével
tekerjük vissza a kupakot az
eredeti helyzetbe.
Karbantartás és szerviz
Ügyeljünk a rendszeres karbantartásra.
A Flexvent légtelenítő kupakja
feszítőgyûrûs, amely lezárja a
légtelenítő nyílást ha nedves lesz.
A Flexvent légtelenítő elzárásához
forgassuk a kupakot (E) ütközésig az
óramutató járásával egyező irányba.
Figyelem:
Sohase vegyük le a kupakot
az üzemelés során.
E
3.2
E
4.2
4. Purkaminen
1. Suorita huolto, kun järjestelmä on
kylmä.
2. Päästä paine (vain malleissa,
joissa ei ole venttiiliä) putkista.
3. Irrota Flexvent (A) venttiilistä (B) tai
poista Flexvent (A) järjestelmästä.
Ympäristö
Noudata paikallisia ohjeita
hävittäessäsi Flexvent-laitteen.
4. Demontering
1. Vedligeholdelse må kun udføres
når systemet er koldt.
2. Lad trykket slippe ud af rørene
(kun modeller uden ventiler).
3. Fjern Flexvent (A) fra ventilen
(B), eller fjern Flexvent (A) fra
systemet.
Miljø
Overhold de lokale
bestemmelser, når Flexvent
bortskaffes.
4. Demontaż
1. Czynności konserwacyjne można
wykonywać tylko wówczas, gdy
system jest schłodzony.
2. W przypadku odpowietrzników
bez zaworu stopowego demontaż
odpowietrznika następuje na
niepracującej instalacji.
3. Nalepy usunąć odpowietrznik
Flexvent (A) z zaworu (B) lub
z instalacji.
Ochrona środowiska
Przy usuwaniu odpowietrznika
Flexvent należy stosować się
do miejscowych przepisów.
4. Демонтаж
1. Осуществлять техническое
обслуживание только при
охлаждённой системе.
2. Стравите (только для
типов без дополнительного
клапана) давление в системе
трубопроводов.
3. Снимите клапан Flexvent (A)
с дополнительного клапана
(B), или демонтируйте клапан
Flexvent (A) из системы.
Охрана окружающей
среды
4. Demontáž
1. Údržbu provádějte pouze, když je
systém v chladném stavu.
2. Snižte tlak v potrubním systému
(pouze u typů bez uzavíracího
ventilu).
3. Flexvent (A) vyšroubujte
z uzavíracího ventilu (B) nebo
z potrubního rozvodu.
Ochrana životního
prostředí
Při likvidaci Flexventu
dodržujte legislativní předpisy
v místě instalace.
4. Demontáž
1. Údržbu vykonávajte iba ke je
systém studený.
2. Vypustite tlak z potrubia. (len pri
typoch bez ventilu)
3. Odstráňte Flexvent (A) z ventilu
(B), alebo odstráňte Flexventu (A)
zo systému.
Životné prostredie
Pri likvidácii Felexventu
dodržujte miestne smernice.
4. Kiszerelés
1. A karbantartást csak akkor
végezze, amikor a rendszer hide.
2. Nyomásmentesítsüka csővezeték
rendszert (erre akkor van szükség
ha nincs elzárószelep).
3. Csavarjuk ki a Flexvent légtelenítőt
(A) az elzárószelepb õ l (B) ill. a
vezeték rendszerből.
Környezet
A Flexvent légtelenítő
ártalmatlanításánál vegyük
figyelembe a helyi
rendelkezéseket.
A
Соблюдайте местные
нормативные акты при
утилизации клапана
Flexvent.
4.3
A
B
218338519.097.png 218338519.098.png 218338519.099.png 218338519.100.png 218338519.101.png 218338519.102.png 218338519.103.png 218338519.104.png 218338519.105.png 218338519.106.png 218338519.108.png 218338519.109.png 218338519.110.png 218338519.111.png 218338519.112.png 218338519.113.png 218338519.114.png 218338519.115.png 218338519.116.png 218338519.117.png 218338519.119.png 218338519.120.png 218338519.121.png 218338519.122.png 218338519.123.png 218338519.124.png 218338519.125.png 218338519.126.png 218338519.127.png 218338519.128.png 218338519.002.png 218338519.003.png 218338519.004.png 218338519.005.png 218338519.006.png 218338519.007.png 218338519.008.png 218338519.009.png 218338519.010.png 218338519.011.png 218338519.013.png 218338519.014.png 218338519.015.png 218338519.016.png 218338519.017.png 218338519.018.png 218338519.019.png 218338519.020.png 218338519.021.png 218338519.022.png 218338519.024.png 218338519.025.png 218338519.026.png 218338519.027.png 218338519.028.png 218338519.029.png 218338519.030.png 218338519.031.png 218338519.032.png 218338519.033.png 218338519.035.png 218338519.036.png 218338519.037.png 218338519.038.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin