1 00:00:00,000 --> 00:00:01,710 Poprzednio w The Borgias... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,487 Chcia³bym przedstawiæ Don Hernando de Caballos. 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,072 By³ obecny podczas oblê¿enia Granady. 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,966 Tak¿e planujemy oblê¿enie. 5 00:00:08,133 --> 00:00:10,869 Katarzyna Sforza, zagrozi³a wojn¹. 6 00:00:10,969 --> 00:00:14,556 Daj nam okazjê by ugiê³a swe kolana przed Rzymem. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,058 Z³ap ch³opca! Z³ap go! 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,310 Oto twój syn! 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 Czeka na œmieræ! 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,941 Mam sposoby by sp³odziæ kolejnych dziesiêciu synów! 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,718 Madame, pragnê przedstawiæ mojego brata, 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,070 Calvino Pallavicini z Genui. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,531 Lady. Jestem zaszczycony. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,558 To jego brat, czy¿ nie? 15 00:00:33,658 --> 00:00:34,726 Czemu nie? 16 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Twój ojciec siê nigdy nie zgodzi. 17 00:00:36,619 --> 00:00:39,314 Wychodzisz za m¹¿ dla nas wszystkich, 18 00:00:39,414 --> 00:00:40,482 nie tylko dla siebie. 19 00:00:40,582 --> 00:00:41,358 Dla rodziny! 20 00:00:41,458 --> 00:00:43,126 Girolamo Savonarola! 21 00:00:43,251 --> 00:00:44,319 Ten edykt stwierdza twoj¹ winê, 22 00:00:44,419 --> 00:00:46,196 rozpowszechniania szkodliwych doktryn. 23 00:00:46,296 --> 00:00:47,447 Jesteœ zobowi¹zany 24 00:00:47,547 --> 00:00:49,574 zaprzestaæ swoich kazañ i proroctw. 25 00:00:49,674 --> 00:00:51,301 U¿yjê tego... 26 00:00:51,426 --> 00:00:53,553 ...do wytarcia ty³ka! 27 00:00:54,304 --> 00:00:56,431 Jeden spoœród nas bêdzie mêczennikiem. 28 00:00:57,056 --> 00:00:58,975 Zwróæ uwagê na cz³owieka z dzbanem. 29 00:00:59,434 --> 00:01:02,045 Jest papieskim degustatorem. 30 00:01:02,145 --> 00:01:05,382 Ludovico z Mediolanu maszeruje na Forliê. 31 00:01:05,482 --> 00:01:06,758 Czy pos³aniec w porê dotrze do mojego brata 32 00:01:06,858 --> 00:01:08,009 by go ostrzec? 33 00:01:08,109 --> 00:01:09,302 To zale¿y 34 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 jak szybko pos³aniec wyruszy. 35 00:01:12,030 --> 00:01:14,516 Jesteœmy pod ostrza³em! 36 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 Zabiæ ch³opca! 37 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 Powiesiæ go! 38 00:01:40,934 --> 00:01:43,645 The Borgias 2x08 Prawdy i k³amstwa. 39 00:02:42,662 --> 00:02:45,581 Napisy: dablju09 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,918 Wasza Œwi¹tobliwoœæ? 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,603 Wasza Œwi¹tobliwoœæ, mo¿emy przeszkodziæ? 42 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Wasza Œwi¹tobliwoœæ, otrzymaliœmy pewne wieœci. 43 00:03:14,527 --> 00:03:17,722 Có¿, to musz¹ byæ dobre wieœci skoro mi przeszkadzacie. 44 00:03:17,822 --> 00:03:19,724 Mówcie wiêc. 45 00:03:19,824 --> 00:03:22,243 Karol, Król Francji... 46 00:03:23,619 --> 00:03:25,313 Dalej. 47 00:03:25,413 --> 00:03:28,316 Nie ¿yje. 48 00:03:28,416 --> 00:03:30,902 Czy to powód do radoœci? 49 00:03:31,002 --> 00:03:33,588 Nie, nie dla mnie, Wasza Œwi¹tobliwoœæ. 50 00:03:39,177 --> 00:03:43,373 Wygl¹da na to, ¿e uderzy³ siê w g³owê. 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,516 Podczas przechodzenia niskim wejœciem. 52 00:03:45,641 --> 00:03:47,251 Po grze w tenisa! 53 00:03:47,351 --> 00:03:50,046 Krótki ¿ywot, to jest jak cud 54 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 ¿e znalaz³ tak niskie wejœcie. 55 00:03:53,524 --> 00:03:55,927 By³o w nim wiêcej stali 56 00:03:56,027 --> 00:03:58,554 w tym os³abionym ciele 57 00:03:58,654 --> 00:04:02,158 ni¿ w was obu. 58 00:04:03,534 --> 00:04:05,995 WstydŸcie siê. Oboje uklêknijcie. 59 00:04:08,664 --> 00:04:12,335 Odmówcie ró¿aniec dwanaœcie razy 60 00:04:12,460 --> 00:04:15,087 za pokój jego duszy. 61 00:04:17,757 --> 00:04:21,285 Po zastanowieniu... 62 00:04:21,385 --> 00:04:23,971 ...zmówcie trzy tuziny ró¿añca. 63 00:04:36,317 --> 00:04:38,594 Szybciej! Ostro¿nie! 64 00:04:38,694 --> 00:04:40,196 Szybciej! 65 00:04:42,990 --> 00:04:44,867 Stój. Stój! 66 00:04:49,705 --> 00:04:51,899 Pomó¿ mi. 67 00:04:51,999 --> 00:04:53,793 Pomó¿ mi! Przepraszam, mój panie. 68 00:05:07,181 --> 00:05:10,209 Zostaliœmy zaatakowani... 69 00:05:10,309 --> 00:05:12,962 ...ze wszystkich stron. 70 00:05:13,062 --> 00:05:14,630 Armia Ludovico Sforzy 71 00:05:14,730 --> 00:05:17,466 nadesz³a jak powódŸ z lasu. 72 00:05:17,566 --> 00:05:20,111 Walczyliœmy d³ugo i ciê¿ko. 73 00:05:20,236 --> 00:05:22,555 Trafili mnie... 74 00:05:22,655 --> 00:05:24,891 ...strza³¹... 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 ...w nogê. 76 00:05:27,410 --> 00:05:28,477 Nie mog³em siê poruszaæ. 77 00:05:28,577 --> 00:05:31,455 Ale walczyliœmy dalej, plecami do siebie. 78 00:05:34,125 --> 00:05:39,155 Ludzie wo³ali, "Za Boga, za Aleksandra" 79 00:05:39,255 --> 00:05:41,782 tak te¿ zginêli. 80 00:05:41,882 --> 00:05:43,759 Wtedy upad³em. 81 00:05:45,428 --> 00:05:50,641 Straci³em czucie. 82 00:05:50,766 --> 00:05:52,835 Bitwa wyblak³a. 83 00:05:52,935 --> 00:05:57,256 Kiedy siê obudzi³em, jedyne co s³ysza³em 84 00:05:57,356 --> 00:06:01,093 to krzyk umieraj¹cych. 85 00:06:01,193 --> 00:06:04,947 Ale uciek³em w ciemnoœci. 86 00:06:12,913 --> 00:06:15,900 Doceniamy twe mêstwo, ale... 87 00:06:16,000 --> 00:06:19,904 ...to mia³o byæ wspania³e zwyciêstwo 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,798 a nie haniebna klêska. 89 00:06:25,968 --> 00:06:30,247 Il Moro musia³ wiedzieæ. 90 00:06:30,347 --> 00:06:33,125 O tym, to pewne. 91 00:06:33,225 --> 00:06:35,753 Cesare by³ we Florencji. 92 00:06:35,853 --> 00:06:38,255 Dlaczego nie przyby³ by nas ostrzec? 93 00:06:38,355 --> 00:06:40,132 Jak móg³ o tym wiedzieæ? 94 00:06:40,232 --> 00:06:42,318 Armia by³a w ruchu! 95 00:06:42,443 --> 00:06:43,970 Jak móg³ nie wiedzieæ? 96 00:06:44,070 --> 00:06:47,723 Cesare by³ we Florencji z Machiavellim. 97 00:06:47,823 --> 00:06:50,726 Machiavelli jest szpiegiem! 98 00:06:50,826 --> 00:06:53,496 Wie wszystko! 99 00:07:06,425 --> 00:07:08,077 Tam. 100 00:07:08,177 --> 00:07:10,121 Kto to? 101 00:07:10,221 --> 00:07:12,139 Powiedz mu kim jesteœ. 102 00:07:17,728 --> 00:07:19,605 Spójrz na mnie ch³opcze. 103 00:07:23,984 --> 00:07:25,636 PodejdŸ bli¿ej, 104 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 albo ja przyjdê po ciebie. 105 00:07:36,747 --> 00:07:39,316 To syn Katarzyny Sforzy, Benito. 106 00:07:39,416 --> 00:07:41,861 Co on tu robi? 107 00:07:41,961 --> 00:07:44,530 Co ci siê sta³o w rêkê? Poka¿. 108 00:07:44,630 --> 00:07:46,574 Odciêty palec. 109 00:07:46,674 --> 00:07:49,160 Przez kogo? Czy muszê mówiæ przez kogo? 110 00:07:49,260 --> 00:07:51,428 Spójrz na jego rêce, szyjê. 111 00:07:53,055 --> 00:07:56,041 PodejdŸ, poka¿. 112 00:07:56,141 --> 00:07:58,352 ChodŸ. 113 00:08:08,737 --> 00:08:11,140 Juan to zrobi³? 114 00:08:11,240 --> 00:08:13,559 Rozkazano mi bym go powiesi³. 115 00:08:13,659 --> 00:08:15,019 Uratowa³em go. 116 00:08:15,119 --> 00:08:16,854 Czy Juan sprowadzi go do Rzymu? 117 00:08:16,954 --> 00:08:19,064 Nie, nie, on wierzy, ¿e ch³opak nie ¿yje. 118 00:08:19,164 --> 00:08:21,108 Tu jest bezpieczny. 119 00:08:21,208 --> 00:08:23,235 Kardyna³ da³ mu klucz do tego miejsca. 120 00:08:23,335 --> 00:08:25,779 Który? Sforza. 121 00:08:25,879 --> 00:08:28,866 Ch³opiec, karynda³, s¹ rodzin¹. 122 00:08:28,966 --> 00:08:32,203 Trucizna w tej ranie g³êboko siê zakorzeni³a. 123 00:08:32,303 --> 00:08:34,763 Stracisz co najmniej rêkê lub d³oñ. 124 00:08:36,890 --> 00:08:39,293 Najlepiej zabijê ciê teraz. 125 00:08:39,393 --> 00:08:41,212 I zabiæ prawdê? 126 00:08:41,312 --> 00:08:44,006 Ten ch³opak widzia³ oblê¿enie. 127 00:08:44,106 --> 00:08:47,359 Jest œwiadkiem, ¿e twój brat uciek³ niczym tchórz. 128 00:08:47,484 --> 00:08:50,054 Wiêc czemu go uratowa³eœ? 129 00:08:50,154 --> 00:08:53,057 To by³a sprawa honoru. 130 00:08:53,157 --> 00:08:56,744 Walczê przeciwko mê¿czyznom, nie ch³opcom. 131 00:08:59,663 --> 00:09:01,123 Szkoda. 132 00:09:12,634 --> 00:09:14,511 Puszczaj! 133 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 IdŸ. IdŸ! 134 00:09:24,104 --> 00:09:26,190 Mój brat, bohater. 135 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 Czy powiedzia³em przestañ? 136 00:09:53,842 --> 00:09:58,138 Twój brat wa³czy³ o ka¿dy cal swego ¿ycia. 137 00:10:01,517 --> 00:10:05,754 Twierdzi, ¿e wiedzia³eœ o ataku, 138 00:10:05,854 --> 00:10:10,134 ale zawiod³eœ nie ostrzegaj¹c go. 139 00:10:10,234 --> 00:10:13,095 Jeœli chcesz znaæ prawdê, co tam siê wydarzy³o, 140 00:10:13,195 --> 00:10:15,848 musisz zapytaæ kogoœ, kto tam by³. 141 00:10:15,948 --> 00:10:19,768 Mnóstwo ludzi zginê³o. 142 00:10:19,868 --> 00:10:22,412 Musimy odpokutowaæ za ich œmieræ. 143 00:10:25,040 --> 00:10:27,317 Ale ty myœlisz 144 00:10:27,417 --> 00:10:29,253 ¿e jest jakaœ inna historia? 145 00:10:30,879 --> 00:10:33,590 Nasz Ojciec Œwiêty zabroni³ niezg...
nocnylowca666