slowniczek dla drutujacych (niemiecki), tlumaczyla aglaya.doc

(150 KB) Pobierz
Ab – od

Słowniczek:

 

A:

Ab – od

Abb Abbildung - ilustracja

Abhabheben  - zdjąć np. „eine Masche rechts abheben“ „zdjąć jedno oczko na prawo“

Abgehobene – zdjęte np.: „eine Masche rechts abheben, rechte Masche, abgehobene Masche überziehn“ „zdjąć jedno oczko na prawo, oczko prawe, przeciągnąć oczko zdjęte“

Abk abketten - zamykać oczka

Abnehmen – odejmować

Abnahme(n) – ujmowanie, odjęcie

abw – abwechselnd – na zmianę, co drugi

an / am - na, przy, do „am linken Rand“ „po prawej stronie“

Anfang – początek

Angaben dane, wskazówki, informacje, wyjaśnienia...

Anleitung – opis, instrukcja

Anschl – anschlagen – nabierać, narzucać

arb – arbeitenpracować, przerabiać „gleich im Grundmuster arbeiten“ „pracować równo/jednakowo ściegiem podstawowym“

Armausschnittpodkrój ramienia

Ärmel – rękaw

Ärmelbündchen – mankiet

Aufnehmen – podnieść, zebrać, nabrać np.:Die stillgelegte Maschen wieder aufnehmen“ „nabrać z powrotem odłożone oczka“

Auffassen – nabrać, np.: „Aus dem Halsausschnitt mit Nadeln Nr. 5,5 ca. 88 M auffassen“ „z podkroju szyji nabrać około 88 oczek“

Aus – z

 

B:

beidsbeidseits – beidseitig – obustronnie, po obu stronach

betonteważniejsze, wyróżnione, podkreślone, wyszczególnione

Beschreibung - opis

Bruchkanteodwrócony ścieg pończoszniczy

 

C:

Ca. zirka – około

cm – Zentimeter – centymetr, a cóżby innego J

 

D:

dabei –  przy tym np.: „dabei betonte zunahmen arbeiten“ „przy tym używać/ pracować wg według „betonte zunahmen

dann – potem, wtedy

danach – następnie, potem

dehnen - naciągać

doppdoppelt - podwójny „doppelte Zunahme“ „podwójne zwiększenie/dodanie“

doppelte Masche – haft dziewiarski

durch - przez

 

E:

Ebensotak samo

einf – einfachpojedynczy, zwykły

einteilen – rozdzielić, podzielić

einzeln – osobno, pojedynczo np.: „2 Maschen wie zum rechtsstricken einzeln abheben“ „2 oczka zdjąć pojedynczo jak do przerobienia na prawo“

einstechen – wkłuwać np: „von hinten einstechen“ „wkłuć od tyłu“

entlang - wzdłuż

erst – najpierw,

erscheinen – ukazywać się np: „Maschen stricken wie sie erscheinen“ „przerabiać oczka jak się ukazują“

 

F:

Faden - nitka

fallen lassen – spuścić, np.:eine Masche fallen lassen“ „spuścić oczko“

FbFarbe(n) – kolor, np: „alternative Farbe“ – inny kolor, „Grundfarbe“ kolor podstawowy „Hauptfarbe“ kolor podstawowy, główny

Farbfläche – powierzchnia koloru

Fertigstellen / Ferstigstellung – wykańczać, wykończenie

folg – folgende - następny

Fortlfd fortlaufend – ciągle, ciągły, nieprzerwany

Franse - frędzel

Folgen – następować – wie folgt – jak następuje

Für - na

 

G:

Garn – nitka, przędza

g – Gramm – gram

gedehnt - naciągnięty

Gesamtlänge – całkowita długość

Gesamthöhe – całkowita wysokość

ggl/gegengl – gegengleich - 

gl – glatt – gładki, ścieg pończoszniczy

glatt rechts/links (Hinreihe rechts, Rückreihe links / Hinreihe links, Rückreihe rechts) – ścieg pończoszniczy prawy/lewy(rzędy nieparzyste na prawo, parzyste na lewo/ rzędy nieparzyste na lewo, parzyste na prawo)

gleiten lassen – ześlizgiwać, zsuwać

gleichzeitig - jednocześnie

gleich – jednakowo, równo

gleichmäßig - wnomiernie

Gr – Größe – wielkość, rozmiar

Gerade – parzysty

 

H:

Häkelnadel(n) - szydełko

Halsausschnitt – podkrój szyji

Handschuh(e) – rękawiczka(i)

Herausstricken – wydziergać, przerobić z ; npaus der folgenden M 1 M links, 1 M rechts und1 M links herausstricken“ „ z następnego oczka przerobić 1 o.p., 1 o.l. i 1 o.p.“

Hilfsnd Hilfsnadel(n) – drut pomocniczy

Hinr Hinreihe(n) – nie wiem jak to przetłumaczyć, chodzi o to, że dzierga się tam i z powrotem w związku z czym są rzędy hin czyli tam i ruck czyli „z powrotem” czyli powrotne J

hin und zurück – tam i z powrotem

hinten – z tyłu

höhe - wysokość

 

I:

Innerhalb - wewnątrz

 

J:

Jacke – żakiet, kurtka

Jede – każdy np: „in jeder 4. R 4x 2 M zunehmen“ „ w co 4tym ( w każdym czwartym). rzędzie 4 razy dodać 2 o.“ czyli „in jeder x R” znaczy „ w co x rzędzie”

Jedoch - jednak

 

K:

Kante - brzeg

Kleid(er) – sukienka(i)

Knl – Knäuel - motek

Knopf - guzik

Knopfloch(er)– dziurka(i) na guzik(i)

Kontrastgarn – nitka w kontrastującym kolorze, marker

Kragen - kołnierz

kr – kraus - kraus rechts (Hin - und Rückreihen rechte Maschen) – ścieg francuski – oczka prawe we wszytkich rzędach

kreuzen - krzyżować

 

L:

LLLauflänge - długość

Letzte - ostatni

Li – links, linke Masche – na prawo, oczko prawe

Lochmuster – wzór ażurowy

 

M:

Markierung - zaznaczenie

Markierungsring - marker

Maß - miara

m – Meter - metr

Maschenraffer –agrafka dziewiarska

Messen - mierzyć

M Masche(n) – oczko, ścieg

mittl - mittlere/r/n - środkowy

Mittelmasche – oczko środkowe

MprobeMaschenprobe – próbka ściegu

Muster - wzór

Grundmuster – wzór podstawowy

Mütze - czapka

 

N:

Nach do

(die) nachfolgenden ... – kolejne, następne, następujące

Nacken - kark

Nächste - następny

N/Nd – Nadel(n) – drut(y)

Noch – jeszcze np. “noch 1 x wdh“ ‘powtórzyć jeszcze 1 raz

Noppe - supełek

Nr - Nummer - numer

 

Q:

Qual – Qualität - jakość

Querfaden – nitka poprzeczna, „1 Masche aus dem Querfaden zunehmen und verschränkt abstricken“ „nabrać jedno oczko z poprzecznej nitki i przerobić od tyłu“

 

P:

Perlmuster – ścieg ryżowy

Pullover, Pulli - swetr

 

R:

Rand - brzeg

RReihe(n) – rząd(y)

RückrRückreihe(n) – rząd powrotny

Rd – Runde(n) – runda, okrążenie

Rerechts, rechte Masche – na prawo, oczko prawe

Rest – restliche - pozostałe

RmRandmasche – oczko brzegowe

Rückseite/Rückenteil - tył

rückw - rückwärtig/e – wsteczny, tylny

ruhen lassen –  zostawić „Maschen ruhen lassen“ „zostawić oczka,odłozyć“

rundstricken – dzierganie w rundach

Rundstricknadel – druty z żyłką

 

S:

Saum – rąbek, obszycie

Schal – szal, szalik

Schlinge  - pętelka

Schleife – szarfa, kokarda, pętelka

Schulter – ramię

Seite – strona np:„rechte/linke Seite” „prawa/lewa strona“

seitl - seitliche - boczny

Schrage – ukos, skos

Siehe – patrz np.” siehe Diagramm” „patrz diagram“

Socke(n) – skarpetka(i)

Stets – stale, ciągle

Sticknadel – igła do haftu

Sticknadel mit stumpfer Spitze – igła z tępą końcówką, igła dziewiarska

Stillegen – odłożyć, zostawić np:Maschen stilllegen’’ „zostawić oczka ( na agrafce dziewiarskiej)”

Streifen - pas

Strstricken - dziergać

Strickschrift – diagram, rysunek

Stricknadel(n) – druty dziewiarskie

Strumpfstricknadeln – druty do skarpet/pończoch

 

T:

Tasche - kieszeń, torebka

Teilbar – podzielny np.: „M-Zahl teilbar durch x” „Liczba oczek podzielna przez x”

Teilen - dzielić

tM - tiefergestochene Masche – oczko wyrabiane przez wkłucie w oczko rzędu poprzedniego

Tuch - chusta

 

U:

UUmschlag - narzut

Ungefähr - około

Überspringen – przeskoczyć, pominąć oczko

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin