How.I.Met.Your.Mother.S06E04.HDTV.XviD-LOL.[VTV].Subway.Wars.txt

(19 KB) Pobierz
[19][45]Nie mogę przestać patrzeć|na twarz tej dziewczyny.
[45][58]Twarz. Huh.
[58][83]To Twoje najdziwniejsze przezwisko|dla cycków.
[87][98]Nie, Ted,
[98][115]Ja na prawdę patrzę na jej twarz.
[115][139]Aw... to na prawdę słodkie.
[139][153]Otyłe policzki,
[153][176]rozmyty tusz do rzęs,
[176][194]nieco czerwony nos...
[194][212]Ta dziewczyna właśnie płakała.
[212][225]Ona jest taka smutna
[225][240]i bezbronna.
[240][255]Ktokolwiek ma prezerwatywę?
[255][272]Oh! Oh, Boże! Nie, nie, nie!
[272][285]To jest to!|Wiesz co?
[285][297]Pięciominutowa przerwa!
[297][311]Narożna budka! Teraz.
[322][332]Hej, sprawdź to.
[332][350]Znasz mojego przyjaciela|Maxa z szkoły prawniczej?
[350][365]<i>Jest w Gregor's|Steakhouse centrum,</i>
[365][386]<i>i Woody Allen siedzi|dwa stoliki dalej.</i>
[386][409]<i>Chce żebyśmy wpadli sprawdzić.</i>
[421][440]Nie wiem, to może być spoko.
[440][455]Nigdy nie widziałam Woodyego Allena.
[455][476]Co?! Robin, jak możesz być nowojorczykiem
[476][500]i nigdy nie widzieć Woodyego Allena?|Widziałam
[500][524]mnóstwo innych znanych osób.
[524][559]W tamtym tygodniu widziałam... Maury Povich.
[559][585]<i>Dzieci, znacie talk|show prowadzony przez Maury Povich.</i>
[585][618]<i>To było niesamowite|jak często widywaliśmy tego faceta.</i>
[618][632]Koleś, wszyscy widzieli|Maury Povich.
[632][650]Maury Povich jest wszędzie.
[650][662]Przykro mi Robin, ale nie jesteś
[662][673]prawdziwą Nowojorczykiem
[673][685]dopóki nie zobaczysz Woodyego Allena.
[685][705]Ja też jestem Nowojorczykiem.
[705][718]To jest urocze.
[718][735]Jesteś z Kanady.
[735][749]Jestem tutaj|od niemal sześciu lat.
[749][767]To nie tak|że właśnie wyszłam z łodzi.
[767][777]Łódź!
[777][809]<i>Oh, czekajcie, tak to się właśnie mówi.</i>
[809][830]Ja mówię, że nie jesteś prawdziwym|Nowojorczykiem dopóki nie ukradniesz
[830][847]komuś taksówki|kto potrzebuje jej bardziej niż Ty.
[847][877]Nie, nie jesteś prawdziwym Nowojorczykiem|dopóki nie rozpłaczesz się w metrze
[877][895]i nie będziecie Cię obchodzić|co ktokolwiek o Tobie myśli.
[895][911]Nie, nie jesteś|prawdziwym Nowojorczykiem
[911][931]dopóki nie zabijesz karalucha|gołymi rękoma.
[931][949]Te wszystkie zasady|są głupie, ok?
[949][970]Nigdy nie zrobiłam|żadnej z tych rzeczy.
[970][983]<i>Do końca tego dnia,</i>
[983][1007]<i>Robin mogła zrobić|wszystkie te rzeczy.</i>
[1007][1016]Ok, czas minął.
[1016][1031]O czym rozmawiamy?
[1031][1044]Woody Allen je|u Gregora,
[1044][1064]i Robin myśli|żebyśmy go zobaczyli.
[1064][1074]Dlaczego miałbym to zrobić?
[1074][1089]Będę się z nim widział|na pokerze we wtorek.
[1089][1107]Oh, przestań,|jeżeli wskoczymy w taksówkę,
[1107][1119]będziemy tam za 15 minut.
[1119][1137]Prawdziwy Nowojorczyk wiedziałby,|że metro jest szybsze.
[1137][1157]Wystarczy wziąć jeden |i przesiąść się do dwóch, trzech.
[1157][1179]Dobrze, autobus jeździ|częściej w weekendy.
[1179][1193]Weź M-7 do M-5.
[1193][1214]Autobus? Za każdym razem|jak jadę autobusem,
[1214][1243]zawsze jest szalona osoba,|obok której nikt nie chce usiąść.
[1243][1264]Dlatego nigdy|nie jechałem autobusem.
[1264][1275]Plus...
[1275][1302]<i>Mogę biegnąć szybciej niż autobus.</i>
[1302][1325]Koleś, to jest 7 mil.
[1325][1340]Nie możesz tego zrobić.
[1340][1365]Nie możesz pobić autobusu!|Mogę pobić
[1365][1392]autobus, taksówkę, pociąg!
[1392][1422]Czy ktokolwiek jeszcze nagle|pragnie zielone jajka i szynkę?
[1422][1455]Maszyny są przeceniane i ktoś|musi je zdjąć (pobić).
[1455][1488]Wszyscy się mylicie... Mam sposób|by dotrzeć tam tak szybko że, pobił bym Was wszystkich,
[1488][1496]nawet jeśli
[1496][1508]usiądę i najpierw zamówię
[1508][1523]wielki, soczysty.
[1523][1530]Jak?
[1530][1540]Średnio krwisty,
[1540][1553]ale to nie istotne teraz.
[1553][1574]Spójrzcie, znam lepiej|miasto niż ktokolwiek z Was, ok?
[1574][1589]Oh, mój Boże!|Oh, wow!
[1604][1627]W porządku, w porządku,|poczekajcie, poczekajcie!
[1627][1641]Po prostu zapomnijmy o tym.
[1641][1661]Kogo to obchodzi?|Mam na myśli, i tak nie ma mowy
[1661][1686]by dowiedzieć się kto ma rację.
[1714][1727]Pierwsza osoba na miejscu wygrywa!
[1727][1744]Niezależnie jak się tam dostaniesz !
[1744][1762]Bądź smutna!|Wrócę!
[1764][1866]Sync by InSUBs www.addic7ed.com|Tłumaczenie: Hang
[1993][2032]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[2033][2061]Cześć. Mogę zobaczyć menu?
[2061][2078]Bez pośpiechu.
[2124][2142]<i>Dzieci, powinienem Wam powiedzieć,</i>
[2142][2164]<i>Lily na prawdę potrzebowała | zwycięstwa tego dnia.</i>
[2184][2207]<i>Kiedy Marshall i Lily|zdecydowali się mieć dziecko,</i>
[2207][2225]<i>założyli, że stanie się to natychmiast.</i>
[2225][2239]Będzie pozytywny.
[2239][2254]Eriksenowie są piekielnie płodni.
[2254][2280]Kiedy wujek Morris miał 16 lat,|sprawił, że jego dziewczyna zaszła w ciążę
[2280][2314]tylko przez trzymanie jej ręki|za ciasno na tylnym siedzeniu samochodu.
[2314][2344]Teraz myślę, że rodzice mnie okłamali.
[2344][2357]Negatywny.
[2357][2372]<i>Jak mijały tygodnie, tak</i>
[2372][2393]<i>pewność siebie Marshalla nigdy nie wahała się.</i>
[2393][2418]<i>Wtedy to zaczęło|się mieszać w głowie Lily.</i>
[2429][2452]Negatywny?
[2452][2473]<i>Przynajmniej wiemy, że to nie ja.</i>
[2473][2484]Wszystko w porządku.
[2484][2507]Te rzeczy potrzebują czasu.
[2507][2518]Nie z Eriksenami.
[2518][2551]<i>Coś musi być|nie tak z Tobą.</i>
[2551][2579]Również, moja mama Cię nienawidzi.
[2579][2594]wiesz co?
[2594][2622]Żeby być pewnym,|nasikam na to jeszcze raz.
[2622][2636]Co?
[2636][2647]Nie, nie mogła byś.
[2647][2660]Niech mi ktoś pomoże!
[2660][2689]Niech mi ktoś pomoże!
[2689][2721]<i>Lily miała tak dość,|że nie może dojść do czegoś,</i>
[2721][2750]<i>że może wygranie tego wyścigu|było czymś czego potrzebowała.</i>
[2868][2886]Idiota!
[2899][2915]<i>Pokażę im.</i>
[2915][2938]<i>Moje ciało może biec szybciej|niż jakikolwiek pojazd.</i>
[2938][2970]<i>Jestem jak John Henry|kiedy pobił silnik parowy.</i>
[2970][2998]<i>Wszystko co potrzebuje| to super piosenkę folklorową.</i>
[3092][3115]¶ Of a man who dared|to race machines
[3133][3146]Ssij, babciny tyłku!
[3220][3237]Ooh, taxi!
[3271][3297]Przepraszam, mam sprawę.
[3313][3346]Maury... Maury...
[3373][3393]Konserwacja trasy?
[3422][3445]20 minutowe opóźnienie?
[3445][3455]Jak Ty to robisz?
[3455][3476]Dorastałam tutaj;|Rozmawiałam z konduktorem.
[3476][3489]Cholera!
[3534][3569]Cholera!
[3597][3631]<i>Dzieci, ja również|potrzebowałem zwycięstwa tego dnia.</i>
[3650][3669]<i>Kilka nocy wcześniej,|Wasz wujek Marshall wspomniał</i>
[3669][3692]<i>na marginesie|o stronie internetowej zwanej...</i>
[3692][3709]Grademyteacher.net?
[3709][3731]To ta świetna strona|gdzie uczniowie mogą napisać
[3731][3747]co na prawdę sądzą|o ich profesorach.
[3747][3765]Hej, prawdopodobniej tam jesteś.
[3787][3822]<i>Po prostu musiałem sprawdzić|co moi uczniowie napisali o mnie.</i>
[3822][3847]<i>I było to...</i>
[3866][3888]<i>...majestatyczne.</i>
[3907][3924]<i>Dopóki...</i>
[3964][3988]<i>Teraz, dzieci, wiem,|że byłem dobrym profesorem.</i>
[3988][4008]<i>Dlatego nie pozwoliłem,|żeby mnie to niepokoiło.</i>
[4008][4025]<i>Nie miałem nic do udowodnienia.</i>
[4025][4044]<i>Absolutnie nic.</i>
[4044][4058]Oto śmieszny fakt.
[4058][4075]Widzisz tam budynek Alberta?
[4075][4107]Oh. Ten brązowy czy ten szary?|Ten szary.
[4107][4123]Czy wiesz, że
[4123][4147]w 18...
[4264][4288]Hej!
[4288][4303]Przestań!
[4391][4406]Elizabeth!
[4429][4452]Niech ktoś zadzwoni po karetkę!
[4497][4520]Przepraszam, mam sprawę.|Hej!
[4520][4545]To moja taksówka!|Gregor's Steakhouse, centrum.
[4571][4590]To moja taksówka...!
[4608][4621]Centrum szpital, proszę.
[4621][4639]To tuż obok|Gregor's Steakhouse.
[4639][4664]Weź FDR i może|zapuść łagodny jazz-ie.
[4664][4699]<i>Uh, jesteśmy zobowiązani przez prawo|zabrać Cię do najbliższego szpitala,</i>
[4699][4715]którym jest St.|Luke's-Roosevelt.
[4715][4740]Na przedmieściach.
[4740][4753]Oh, nie.
[4789][4815]To moja taksówka! To moja taksówka!
[4856][4873]To Barney.
[4873][4888]Pomóż mi.
[4933][4954]<i>Robin również potrzebowała | wygranej tego dnia.</i>
[4973][4993]<i>To był burzliwy|rok dla Robin.</i>
[4993][5016]<i>Pierwsze jej chłopak|i były współprowadzący, Don,</i>
[5016][5030]<i>zostawił ją dla innej pracy.</i>
[5030][5057]<i>Wtedy Robin poznała|jej nową współprowadzącą, Becky.</i>
[5057][5075]Cześć! Jestem Becky!
[5075][5084]Cześć.
[5084][5105]Jestem taka podekscytowana|że będę twoją współprowadzącą!
[5105][5128]Yay!
[5128][5149]Cześć, Becky.|Jesteś pełna energii.
[5149][5186]Nie przejmuj się, nie jestem tutaj|by deptać Ci po paluszkach.
[5186][5193]Oh...
[5193][5210]Wciąż jesteś gwiazdą.
[5210][5243]Zrobiłam czekoladowe|ciasteczka dla każdego!
[5243][5256]Yay!
[5256][5276]<i>I właśnie tak,</i>
[5276][5301]Becky zaczęła spychać na drugi plan Robin.
[5301][5333]Mam na myśli, dosłownie spychać na drugi plan.
[5364][5389]To moja taksówka! Aah!
[5398][5418]Weź to.
[5482][5498]Hallo.
[5498][5517]Ranjit, weź mnie do Gregora.
[5517][5543]Biorę Cię do Gregora.
[5543][5563]¶ As Marshall ran|with all his might
[5563][5581]¶ And passed his friend|Christine
[5581][559...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin