[19][45]Nie mogę przestać patrzeć|na twarz tej dziewczyny. [45][58]Twarz. Huh. [58][83]To Twoje najdziwniejsze przezwisko|dla cycków. [87][98]Nie, Ted, [98][115]Ja na prawdę patrzę na jej twarz. [115][139]Aw... to na prawdę słodkie. [139][153]Otyłe policzki, [153][176]rozmyty tusz do rzęs, [176][194]nieco czerwony nos... [194][212]Ta dziewczyna właśnie płakała. [212][225]Ona jest taka smutna [225][240]i bezbronna. [240][255]Ktokolwiek ma prezerwatywę? [255][272]Oh! Oh, Boże! Nie, nie, nie! [272][285]To jest to!|Wiesz co? [285][297]Pięciominutowa przerwa! [297][311]Narożna budka! Teraz. [322][332]Hej, sprawdź to. [332][350]Znasz mojego przyjaciela|Maxa z szkoły prawniczej? [350][365]<i>Jest w Gregor's|Steakhouse centrum,</i> [365][386]<i>i Woody Allen siedzi|dwa stoliki dalej.</i> [386][409]<i>Chce żebyśmy wpadli sprawdzić.</i> [421][440]Nie wiem, to może być spoko. [440][455]Nigdy nie widziałam Woodyego Allena. [455][476]Co?! Robin, jak możesz być nowojorczykiem [476][500]i nigdy nie widzieć Woodyego Allena?|Widziałam [500][524]mnóstwo innych znanych osób. [524][559]W tamtym tygodniu widziałam... Maury Povich. [559][585]<i>Dzieci, znacie talk|show prowadzony przez Maury Povich.</i> [585][618]<i>To było niesamowite|jak często widywaliśmy tego faceta.</i> [618][632]Koleś, wszyscy widzieli|Maury Povich. [632][650]Maury Povich jest wszędzie. [650][662]Przykro mi Robin, ale nie jesteś [662][673]prawdziwą Nowojorczykiem [673][685]dopóki nie zobaczysz Woodyego Allena. [685][705]Ja też jestem Nowojorczykiem. [705][718]To jest urocze. [718][735]Jesteś z Kanady. [735][749]Jestem tutaj|od niemal sześciu lat. [749][767]To nie tak|że właśnie wyszłam z łodzi. [767][777]Łódź! [777][809]<i>Oh, czekajcie, tak to się właśnie mówi.</i> [809][830]Ja mówię, że nie jesteś prawdziwym|Nowojorczykiem dopóki nie ukradniesz [830][847]komuś taksówki|kto potrzebuje jej bardziej niż Ty. [847][877]Nie, nie jesteś prawdziwym Nowojorczykiem|dopóki nie rozpłaczesz się w metrze [877][895]i nie będziecie Cię obchodzić|co ktokolwiek o Tobie myśli. [895][911]Nie, nie jesteś|prawdziwym Nowojorczykiem [911][931]dopóki nie zabijesz karalucha|gołymi rękoma. [931][949]Te wszystkie zasady|są głupie, ok? [949][970]Nigdy nie zrobiłam|żadnej z tych rzeczy. [970][983]<i>Do końca tego dnia,</i> [983][1007]<i>Robin mogła zrobić|wszystkie te rzeczy.</i> [1007][1016]Ok, czas minął. [1016][1031]O czym rozmawiamy? [1031][1044]Woody Allen je|u Gregora, [1044][1064]i Robin myśli|żebyśmy go zobaczyli. [1064][1074]Dlaczego miałbym to zrobić? [1074][1089]Będę się z nim widział|na pokerze we wtorek. [1089][1107]Oh, przestań,|jeżeli wskoczymy w taksówkę, [1107][1119]będziemy tam za 15 minut. [1119][1137]Prawdziwy Nowojorczyk wiedziałby,|że metro jest szybsze. [1137][1157]Wystarczy wziąć jeden |i przesiąść się do dwóch, trzech. [1157][1179]Dobrze, autobus jeździ|częściej w weekendy. [1179][1193]Weź M-7 do M-5. [1193][1214]Autobus? Za każdym razem|jak jadę autobusem, [1214][1243]zawsze jest szalona osoba,|obok której nikt nie chce usiąść. [1243][1264]Dlatego nigdy|nie jechałem autobusem. [1264][1275]Plus... [1275][1302]<i>Mogę biegnąć szybciej niż autobus.</i> [1302][1325]Koleś, to jest 7 mil. [1325][1340]Nie możesz tego zrobić. [1340][1365]Nie możesz pobić autobusu!|Mogę pobić [1365][1392]autobus, taksówkę, pociąg! [1392][1422]Czy ktokolwiek jeszcze nagle|pragnie zielone jajka i szynkę? [1422][1455]Maszyny są przeceniane i ktoś|musi je zdjąć (pobić). [1455][1488]Wszyscy się mylicie... Mam sposób|by dotrzeć tam tak szybko że, pobił bym Was wszystkich, [1488][1496]nawet jeśli [1496][1508]usiądę i najpierw zamówię [1508][1523]wielki, soczysty. [1523][1530]Jak? [1530][1540]Średnio krwisty, [1540][1553]ale to nie istotne teraz. [1553][1574]Spójrzcie, znam lepiej|miasto niż ktokolwiek z Was, ok? [1574][1589]Oh, mój Boże!|Oh, wow! [1604][1627]W porządku, w porządku,|poczekajcie, poczekajcie! [1627][1641]Po prostu zapomnijmy o tym. [1641][1661]Kogo to obchodzi?|Mam na myśli, i tak nie ma mowy [1661][1686]by dowiedzieć się kto ma rację. [1714][1727]Pierwsza osoba na miejscu wygrywa! [1727][1744]Niezależnie jak się tam dostaniesz ! [1744][1762]Bądź smutna!|Wrócę! [1764][1866]Sync by InSUBs www.addic7ed.com|Tłumaczenie: Hang [1993][2032]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [2033][2061]Cześć. Mogę zobaczyć menu? [2061][2078]Bez pośpiechu. [2124][2142]<i>Dzieci, powinienem Wam powiedzieć,</i> [2142][2164]<i>Lily na prawdę potrzebowała | zwycięstwa tego dnia.</i> [2184][2207]<i>Kiedy Marshall i Lily|zdecydowali się mieć dziecko,</i> [2207][2225]<i>założyli, że stanie się to natychmiast.</i> [2225][2239]Będzie pozytywny. [2239][2254]Eriksenowie są piekielnie płodni. [2254][2280]Kiedy wujek Morris miał 16 lat,|sprawił, że jego dziewczyna zaszła w ciążę [2280][2314]tylko przez trzymanie jej ręki|za ciasno na tylnym siedzeniu samochodu. [2314][2344]Teraz myślę, że rodzice mnie okłamali. [2344][2357]Negatywny. [2357][2372]<i>Jak mijały tygodnie, tak</i> [2372][2393]<i>pewność siebie Marshalla nigdy nie wahała się.</i> [2393][2418]<i>Wtedy to zaczęło|się mieszać w głowie Lily.</i> [2429][2452]Negatywny? [2452][2473]<i>Przynajmniej wiemy, że to nie ja.</i> [2473][2484]Wszystko w porządku. [2484][2507]Te rzeczy potrzebują czasu. [2507][2518]Nie z Eriksenami. [2518][2551]<i>Coś musi być|nie tak z Tobą.</i> [2551][2579]Również, moja mama Cię nienawidzi. [2579][2594]wiesz co? [2594][2622]Żeby być pewnym,|nasikam na to jeszcze raz. [2622][2636]Co? [2636][2647]Nie, nie mogła byś. [2647][2660]Niech mi ktoś pomoże! [2660][2689]Niech mi ktoś pomoże! [2689][2721]<i>Lily miała tak dość,|że nie może dojść do czegoś,</i> [2721][2750]<i>że może wygranie tego wyścigu|było czymś czego potrzebowała.</i> [2868][2886]Idiota! [2899][2915]<i>Pokażę im.</i> [2915][2938]<i>Moje ciało może biec szybciej|niż jakikolwiek pojazd.</i> [2938][2970]<i>Jestem jak John Henry|kiedy pobił silnik parowy.</i> [2970][2998]<i>Wszystko co potrzebuje| to super piosenkę folklorową.</i> [3092][3115]¶ Of a man who dared|to race machines [3133][3146]Ssij, babciny tyłku! [3220][3237]Ooh, taxi! [3271][3297]Przepraszam, mam sprawę. [3313][3346]Maury... Maury... [3373][3393]Konserwacja trasy? [3422][3445]20 minutowe opóźnienie? [3445][3455]Jak Ty to robisz? [3455][3476]Dorastałam tutaj;|Rozmawiałam z konduktorem. [3476][3489]Cholera! [3534][3569]Cholera! [3597][3631]<i>Dzieci, ja również|potrzebowałem zwycięstwa tego dnia.</i> [3650][3669]<i>Kilka nocy wcześniej,|Wasz wujek Marshall wspomniał</i> [3669][3692]<i>na marginesie|o stronie internetowej zwanej...</i> [3692][3709]Grademyteacher.net? [3709][3731]To ta świetna strona|gdzie uczniowie mogą napisać [3731][3747]co na prawdę sądzą|o ich profesorach. [3747][3765]Hej, prawdopodobniej tam jesteś. [3787][3822]<i>Po prostu musiałem sprawdzić|co moi uczniowie napisali o mnie.</i> [3822][3847]<i>I było to...</i> [3866][3888]<i>...majestatyczne.</i> [3907][3924]<i>Dopóki...</i> [3964][3988]<i>Teraz, dzieci, wiem,|że byłem dobrym profesorem.</i> [3988][4008]<i>Dlatego nie pozwoliłem,|żeby mnie to niepokoiło.</i> [4008][4025]<i>Nie miałem nic do udowodnienia.</i> [4025][4044]<i>Absolutnie nic.</i> [4044][4058]Oto śmieszny fakt. [4058][4075]Widzisz tam budynek Alberta? [4075][4107]Oh. Ten brązowy czy ten szary?|Ten szary. [4107][4123]Czy wiesz, że [4123][4147]w 18... [4264][4288]Hej! [4288][4303]Przestań! [4391][4406]Elizabeth! [4429][4452]Niech ktoś zadzwoni po karetkę! [4497][4520]Przepraszam, mam sprawę.|Hej! [4520][4545]To moja taksówka!|Gregor's Steakhouse, centrum. [4571][4590]To moja taksówka...! [4608][4621]Centrum szpital, proszę. [4621][4639]To tuż obok|Gregor's Steakhouse. [4639][4664]Weź FDR i może|zapuść łagodny jazz-ie. [4664][4699]<i>Uh, jesteśmy zobowiązani przez prawo|zabrać Cię do najbliższego szpitala,</i> [4699][4715]którym jest St.|Luke's-Roosevelt. [4715][4740]Na przedmieściach. [4740][4753]Oh, nie. [4789][4815]To moja taksówka! To moja taksówka! [4856][4873]To Barney. [4873][4888]Pomóż mi. [4933][4954]<i>Robin również potrzebowała | wygranej tego dnia.</i> [4973][4993]<i>To był burzliwy|rok dla Robin.</i> [4993][5016]<i>Pierwsze jej chłopak|i były współprowadzący, Don,</i> [5016][5030]<i>zostawił ją dla innej pracy.</i> [5030][5057]<i>Wtedy Robin poznała|jej nową współprowadzącą, Becky.</i> [5057][5075]Cześć! Jestem Becky! [5075][5084]Cześć. [5084][5105]Jestem taka podekscytowana|że będę twoją współprowadzącą! [5105][5128]Yay! [5128][5149]Cześć, Becky.|Jesteś pełna energii. [5149][5186]Nie przejmuj się, nie jestem tutaj|by deptać Ci po paluszkach. [5186][5193]Oh... [5193][5210]Wciąż jesteś gwiazdą. [5210][5243]Zrobiłam czekoladowe|ciasteczka dla każdego! [5243][5256]Yay! [5256][5276]<i>I właśnie tak,</i> [5276][5301]Becky zaczęła spychać na drugi plan Robin. [5301][5333]Mam na myśli, dosłownie spychać na drugi plan. [5364][5389]To moja taksówka! Aah! [5398][5418]Weź to. [5482][5498]Hallo. [5498][5517]Ranjit, weź mnie do Gregora. [5517][5543]Biorę Cię do Gregora. [5543][5563]¶ As Marshall ran|with all his might [5563][5581]¶ And passed his friend|Christine [5581][559...
runiu