{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {149}{180}Starożytny Rzym! {264}{297}No cóż, oczywicie nie dla nich. {297}{364}Praktycznie rzecz bioršc,|teraz to Zupełnie Nowy Rzym. {384}{420}O mój Boże, to... {446}{484}To takie Rzymskie! {516}{549}To fantastyczne. {631}{664}Jestem tutaj, {686}{765}w Rzymie, Donna Noble, w Rzymie. {784}{823}To po prostu dziwne. {827}{868}- Przecież wszyscy tutaj sš martwi.|- No cóż, {882}{911}nie mów im tego. {925}{947}Zaczekaj chwilę, {962}{1012}ten znak jest po angielsku.|DWIE AMFORY W CENIE JEDNEJ. {1014}{1050}Nabierasz mnie, jestemy w Epcot? {1050}{1101}Nie, nie, nie, to obwody transslacyjne TARDISA, {1105}{1149}wyglšda jak po angielsku.|To samo z mowš, {1158}{1203}- włanie mówisz po łacinie.|- Naprawdę? {1211}{1256}- Włanie powiedziałam 'naprawdę' po łacinie?|- Tak. {1290}{1350}A gdybym naprawdę powiedziała co po łacinie? {1364}{1431}Na przykład 'Veni, vidi, vici'?|Mój tata tak mówił jak wracał z meczu. {1431}{1513}Gdybym powiedziała im|'Veni, vidi, vici', jak to zabrzmi? {1513}{1566}Nie jestem pewien.|Wymylasz trudne pytania. {1580}{1606}Spróbuję. {1654}{1711}Doberek, kochana, co mogę dla ciebie zrobić? {1726}{1781}Erm... Veni, vidi, vici.|/(Przyszedłem, zobaczyłem, zwyciężyłem). {1796}{1820}Hm? Słucham? {1849}{1949}Nie-mówić-Celtycki.|Nie-dać-rady, panienko. {1961}{1988}Tak. {2023}{2069}- Co on miał na myli, Celtycki?|- Walijski. {2079}{2103}Brzmisz po walijsku. {2119}{2146}No i masz, nauczylimy się czego, prawda? {2296}{2335}Czy nasze ubrania nie wyglšdajš dziwnie? {2347}{2385}Nieee. Starożytny Rzym, tu wszystko pasuje. {2395}{2435}To jak Soho, ale większe. {2450}{2478}Byłe tu wczeniej? {2493}{2517}Wieki temu. {2520}{2579}I nie miałem nic wspólnego z tym pożarem. {2594}{2659}No... może trochę.|Ale nie miałem okazji się dobrze rozejrzeć. {2670}{2721}Koloseum. Panteon. {2721}{2752}Circus Maximus... {2771}{2822}Powinny być już widoczne. {2841}{2865}Gdzie jest wszystko? {2903}{2929}Spróbuj tego. {3224}{3250}Nie jestem ekspertem, {3282}{3327}ale na siedmiu wzgórzach piętrzy się Rzym, prawda? {3354}{3383}Dlaczego tu jest tylko jedno? {3435}{3459}No i znowu! {3567}{3594}Zaczekaj chwile... {3613}{3643}Jedna góra. {3651}{3685}Z dymem. {3691}{3737}- Czyli to...|- Pompeje. {3761}{3790}Jestemy w Pompejach. {3826}{3864}A to dzień wulkanu. {4102}{4171}Tłumaczenie i napisy:|{c:$aaaaff}::. GRUPA TARDIS .::| {4174}{4260}Tłumaczenie:|{c:$aaaaff}Gerrani, Owczarnia {4265}{4341}Napisy, korekta:|{c:$aaaaff}psjodko {4586}{4701}{C:$aaccff}Doctor Who [4x02]|THE FIRES OF POMPEII {5010}{5082}Proszę o audiencję u Najwyższej Kapłanki Sybilli. {5082}{5139}Nie można oglšdać Najwyższej Kapłanki. {5300}{5364}- Co chcesz jej powiedzieć, siostro?|- Nadeszła. {5377}{5420}Tak, jak przepowiedziano. {5432}{5458}Budka. {5465}{5499}Niebieska budka. {5880}{5916}Żartujesz sobie. {5920}{5986}- Nie mów mi, że TARDIS zniknšł?|- OK. {6000}{6024}Więc gdzie jest? {6038}{6082}Miałem ci nie mówić. {6106}{6146}- Nie wymšdrzaj się po łacinie.|- Chwila. {6199}{6232}Przepraszam, przepraszam. {6235}{6288}Tu stała budka, duża niebieska budka,|duża niebieska drewniana budka. {6290}{6331}Tak, gdzie się podziała? {6342}{6400}- Sprzedałem jš, co nie?|- Ale... {6419}{6479}- Ona nie była na sprzedaż!|- Była na moim straganie, prawda? {6479}{6544}Dostałem za niš 15 sestercji, kochaniutki. {6547}{6609}- Komu jš sprzedałe?|- Staremu Cecyliuszowi. Spójrz, {6620}{6676}Jeli chcesz się kłócić,|dlaczego nie załatwisz tego z nim? {6676}{6729}Jest na Foss Street,|duża willa, nie przegapisz. {6729}{6755}Dzięki. {6788}{6825}Po co on kupił dużš niebieskš drewnianš budkę? {6836}{6873}Nowoczesna sztuka! {6882}{6927}Z drogi, to jest to. {6949}{7031}Och, Rombus, jestem głodny, przynie mi|trochę mrówek w miodzie, dobry człowieku. {7076}{7103}O, i może popielicę? {7203}{7229}Co o tym mylisz? {7232}{7266}Nazywasz to sztukš nowoczesnš. {7266}{7320}Ja nazywam to wielkim|marnotrawieniem miejsca. {7323}{7366}Ale pniemy się do góry|w wiecie, kochanie. {7371}{7440}Sam Lucjusz Dextrus nas odwiedzi.|Dzisiejszego popołudnia. {7443}{7491}Co ty na to, i na to,|że nasza Ewelina zostanie... {7491}{7529}Nie mów o tym, tato! {7534}{7611}Gdybymy przenieli się do Rzymu,|zostałaby Westalskš Dziewicš. {7613}{7688}- Kto mówił o Westalkach?|- Kwintusie, nie bšd niegrzeczny. {7688}{7731}Przepro nasz bóstwa domowe! {7731}{7779}- Odczep się.|- Przepro, natychmiast! {7781}{7817}Bogowie zawsze patrzš. {7910}{7939}Pozycje! {8313}{8373}Widzisz, rozgniewałe Niebiosa. {8373}{8404}Po prostu przepro. {8440}{8498}Mówię ci, Cecyliuszu,|z tego chłopaka nic dobrego nie wyronie. {8522}{8570}Przepraszam, bóstwa domowe. {8571}{8627}A więc gdzie byłe w nocy?|Założę się, że w termopolium? (winiarnia+burdel) {8627}{8694}Balujšc z Etruskami, chrzecijanami i innymi. {8695}{8758}Jak tam twoja głowa, skarbie? Jak głowa? {8758}{8800}W porzšdku, tato, daj nam spokój! {8802}{8848}Chcę, żeby zmšdrzał,|Kwintusie. {8848}{8891}Zanim Lucjusz Dextrus tu dotrze. {8903}{8929}Spójrz na swojš siostrę, {8944}{9001}Ona podnosi nam reputację. {9004}{9063}O, taak, bo chodzi tylko o Ewelinę. {9078}{9171}Ona ma dar. Choć raz, bšd dumny z siostry. {9171}{9238}- Wdychała dzi?|- Dzi rano nie. {9242}{9300}Więc, chod, kochanie. Ćwicz! {9311}{9380}Ale dzisiaj goršco, piec jest rozgrzany. {9381}{9418}Bóg Góry musi być szczęliwy. {9424}{9487}Wdychaj głęboko.|Pamiętaj, co powiedział Siostry. {9567}{9626}- To boli.|- Och, kochanie, za goršco? {9644}{9691}Czasami, w dymie... {9721}{9792}- Widzę okropne rzeczy.|- Na przykład? {9832}{9861}Twarz. {9898}{9933}Twarz z kamienia. {9942}{9993}To będzie miało sens. Pewnego dnia. {9995}{10034}Siostra Spurrina obiecała. {10041}{10118}Zasłona opadnie i zostaniesz widzšcš. {10747}{10775}Kim jeste? {10850}{10897}Ach, mam! Foss Street, tędy! {10897}{10943}Nie, ale widziałam co w rodzaju amfiteatru, {10947}{10991}możemy tam wszystkich zebrać, {10991}{11038}zadzwonimy w dzwon... {11038}{11082}- Majš już dzwony?|- Na co ci dzwon? {11082}{11106}Żeby wszystkich ostrzec. {11106}{11134}Rozpoczšć ewakuację. {11142}{11182}Kiedy Wezuwiusz wybuchnie? {11182}{11225}79 rok, 23 sierpnia, {11226}{11266}czyli Dzień Wulkanu jest... jutro. {11266}{11318}Mamy dużo czasu, żeby wszystkich wydostać. {11319}{11350}Tak, tylko że tego nie zrobimy. {11367}{11417}Ale przecież to włanie robisz,|Doktorze, ratujesz ludzi! {11418}{11470}Nie tym razem.|Pompeje to stały punkt w historii. {11470}{11529}Co się stało, już się nie odstanie.|Nie możemy tego powstrzymać. {11537}{11568}- Kto tak mówi?|- Ja. {11568}{11592}I co, ty tu rzšdzisz? {11596}{11620}TARDIS, Pan Czasu, tak! {11624}{11649}Donna, człowiek, nie! {11653}{11692}Nie potrzebuję pozwolenia!|Sama im powiem! {11692}{11729}Staniesz tu ogłaszajšc koniec, {11730}{11779}pomylš że jeste szalonš starš wieszczkš! {11782}{11844}No chod. TARDIS.|Wynosimy się stšd. {11854}{11930}Może mam tu co do powiedzenia, kosmito! {11936}{11961}Na pewno masz! {12205}{12239}Ten wysoki. {12251}{12292}Powiedział, że jestemy szalone. {12295}{12342}Więc jest obcym w Pompejach. {12360}{12390}Wkrótce się nauczy. {12396}{12435}Znalazłymy, siostro Spurrino. {12449}{12520}Trzynastš Księgę przepowiedni Sybilli. {12523}{12553}Niebieska budka. {12571}{12625}wištynia z drewna. {12630}{12726}A Sybilla przepowiedziała,|że budka pojawi się w czas burz, {12727}{12788}ognia i zdrady. {12793}{12831}Siostry! {13039}{13078}Czcigodna Matko, powinna spać. {13079}{13157}Przepowiednie Sybilli się mylš. {13157}{13225}Ale wyznawałymy jej słowa od pokoleń. {13225}{13284}To nowa era. {13296}{13359}Wysłuchajcie moich słów. {13368}{13474}Przepowiadam przyszłoć w dobrobycie i chwale. {13475}{13550}Wieczne Imperium Pompejów, {13561}{13667}powodujšce upadek samego Rzymu, {13668}{13771}i ogarniajšce cały wiat. {13791}{13888}Jeli wyznawcy niebieskiej budki|sprzeciwiš się przepowiedni, {13897}{14016}ich krew popłynie po posadzce wištyni. {14071}{14111}Bogowie się zgadzajš. {14126}{14159}Pozycje! {14343}{14367}Proszę bardzo. {14376}{14415}Dziękuje, uprzejmy panie. {14428}{14495}Obawiam się, że dzi nie prowadzę|interesów. Oczekuję gocia. {14495}{14543}To ja. Jestem gociem. Witaj. {14584}{14634}- Kim jeste?|- Jestem... {14648}{14669}Spartakus. {14699}{14722}I ja też. {14725}{14754}Pan i Pani Spartakus? {14756}{14804}- Och, nie, nie jestemy małżeństwem.|- Nie jestemy razem. {14807}{14832}Och, brat i siostra? {14842}{14898}Tak, oczywicie!|Jestecie bardzo do siebie podobni. {14919}{14946}- Naprawdę?|- Naprawdę? {14946}{14989}Przykro mi, ale dzi nic nie sprzedaję. {14989}{15041}- A to handluje pan...?|- Marmurem. {15051}{15085}Lobus Cecyliusz. {15094}{15156}Wydobycie, obrabianie i kształtowanie. {15187}{15248}- Jeli chce pan marmur, jestem do dyspozycji.|- To dobrze, bo... {15248}{15288}Jestem inspektorem od marmuru. {15297}{15353}O Bogowie Handlu, inspekcja! {15363}{15451}Przykro mi, sir. Przepraszam za mojego syna. {15463}{15492}To moja dobra żona, Metella. {15492}{15574}- Przyznaję, nie jestemy przygotowani...|- Proszę się nie martwić. {15574}{15655}Jestem pewny, że nie macie niczego do ukrycia.|Chociaż, właciwie, to co... {15655}{15722}- wyglšda na drewniane.|- Mówiłam, żeby się tego pozbył. {15737}{15772}Ale kupiłem to dzi! {15784}{15837}No cóż... Caveat emptor.|/(Niech kupujšcy ma się na bacznoci.) {15839}{15897}Och, jest pan Celtem. Cudownie. {15901}{15997}Jestem pewien, że wszystko w porzšdku,|ale lepiej zabiorę to na właciwš inspekcję. {16000}{16069}A gdy już tu jestemy,|może polecisz wakacje, Spartakusie? {16088}{16127}Nie wiem co masz na my...
grzesiu454