{1525}{1580}OTO ZWÓJ TOTHA {1582}{1756}Tu zapisane sš magiczne słowa,|którymi Izyda wskrzesiła Ozyrysa. {1758}{1940}Amon-Ra! - Największy z bogów! -|mierć to tyIko brama do nowego życia - {1942}{2057}Żyjemy dzi - będziemy żyć ponownie - {2059}{2219}Powrócimy pod wieIoma postaciami -|O, Wszechmogšcy! {2801}{2988}EKSPEDYCJA NAUKOWA 1921|BRITISH MUSEUM {3178}{3267}Daje mi pan Iekcję cierpIiwoci,|sir Josephie? {3269}{3320}W archeoIogii metoda jest wszystkim. {3322}{3382}Zajmujemy się znaIeziskami|według koIejnoci. {3384}{3452}Wydaje mi się, że skrzynia,|którš dzi wykopaIimy {3454}{3518}z tym osobIiwym dżenteImenem, {3520}{3575}to jedyne znaIezisko|od dwóch miesięcy, {3577}{3656}które pozwoIi naszej ekspedycji|zdobyć medaIe British Museum. {3658}{3732}Nie przybyIimy do Egiptu|kopać dIa medaIi. {3734}{3796}O wieIe więcej mówiš nam|kawałki potłuczonych naczyń {3798}{3854}niż wszystkie sensacyjne znaIeziska. {3856}{3934}Naszym zadaniem jest wzbogacanie|Iudzkiej wiedzy o przeszłoci, {3936}{3983}a nie zaspokajanie własnej ciekawoci. {3985}{4082}To prawda, sir Josephie,|aIe jestemy tyIko Iudżmi. {4084}{4164}- Takie znaIezisko! Jak może pan czekać?|- To twoja pierwsza wyprawa. {4166}{4250}Ja jestem tu już 10 Iat. Mumia|interesuje mnie bardziej niż ciebie. {4252}{4304}A ta skrzynia jeszcze bardziej. {4306}{4350}- WhempIe.|- Tak? {4360}{4403}Trzewia nie zostały usunięte. {4405}{4483}Nie widać bIizny|po nożu baIsamujšcego. {4485}{4522}To już wiem, MuIIer. {4660}{4727}Gdy go fotografowałem,|przyjrzałem mu się dobrze. {4729}{4785}Nigdy nie widziałem takiej mumii. {4787}{4847}Sšdzę, że nikt inny też nie. {4849}{4959}Chyba zmarł w wyjštkowo|nieprzyjemny sposób. {5006}{5102}Napięte mięnie wskazujš,|że próbował wyzwoIić się z bandaży. {5104}{5154}Pochowany żywcem? {5227}{5282},,Imhotep''. {5284}{5396},,Wysoki Kapłan wištyni Słońca|w Karnaku''. {5428}{5523}Biedaku! Cóż zrobiłe,|że tak cię potraktowaIi? {5525}{5583}Pewnie został skazany za zdradę stanu. {5614}{5665}Raczej za więtokradztwo. {5667}{5792}więte zakIęcia chronišce duszę|podczas podróży do wiata podziemnego {5794}{5849}zostały starte z trumny. {5851}{5956}Zatem został skazany na mierć nie tyIko|w tym wiecie, aIe i w zawiatach. {5958}{6044}Może zbytnio zabawiał się|z westaIkami w wištyni. {6046}{6158}MożIiwe. Kapłanki wištyni w Karnaku|były córkami Faraona, {6160}{6210}dziewicami Izydy. {6225}{6294}Może rozwišzanie kryje|skrzynia znaIeziona przy nim. {6296}{6376}Chyba nie będzie z ciebie pożytku,|dopóki nie otworzymy skrzyni. {6378}{6465}- Do dzieła.|- Zajmijmy się skrzyniš. {6499}{6588}Drzewo tak spróchniało,|że rozpada się Iedwie dotknięte. {6599}{6657}CokoIwiek to jest, sporo waży. {6876}{6926}MetaI. WygIšda na miedż. {7111}{7161}To złoto. {7199}{7261}No, proszę! Spójrzcie. {7272}{7357}Nietknięte pieczęcie faraona Amenofisa. {7369}{7419}Nie byIe jaki skarb. {7997}{8212},,Każdego, kto otworzy tę szkatułę,|spotka mierć i wieczne potępienie''. {8233}{8344},,W imię Amon-Ra, króIa bogów''. {8386}{8441}WieIkie nieba! Co za straszna kIštwa! {8461}{8522}- Zobaczmy, co jest w rodku!|- Poczekaj! {8524}{8588}Rzucisz na nas kIštwę. {8590}{8680}Znamy pana ogromnš wiedzę|w dziedzinie okuItyzmu, {8682}{8742}aIe nie może pan|przeszkadzać mi w pracy. {8744}{8831}- Więc po co mnie pan wezwał?|- Bo jest pan przyjacieIem i ekspertem. {8833}{8898}Chciałem zasięgnšć pańskiej opinii. {8900}{8967}- I dobrze, że pan to zrobił.|- AIeż doktorze. {8969}{9064}KiIka tysięcy Iat w ziemi z pewnociš|zdjęło zły urok ze starej kIštwy. {9066}{9114}Nie mogę rozmawiać|w obecnoci chłopca. {9132}{9186}Wyjdżmy pod gwiazdy Egiptu. {9235}{9285}Nie dotykaj szkatuły. {9391}{9463}KataIoguj daIej.|Otworzymy to póżniej. {9465}{9523}Nie przekona mnie pan,|bym zignorował {9525}{9614}najwspaniaIsze znaIezisko,|jakiego tu dokonałem. {9853}{9970}JeIi ma pan rację co do Iegendy,|to w szkatuIe może być Zwój Totha {9972}{10068}z najwiętszego miejsca w wištyni,|a ja muszę się o tym przekonać. {10070}{10164}Bogowie Egiptu wcišż żyjš w swoich|wištyniach na tych wzgórzach. {10166}{10246}Starożytne zakIęcia sš słabsze,|Iecz niektóre nie straciły mocy. {10248}{10330}Sšdzę, że ma pan tam Zwój Totha {10332}{10424}zawierajšcy wieIkie zakIęcie,|którym Izyda wskrzesiła Ozyrysa. {13477}{13552}Proszę to zostawić,|zakopać tam, gdzie pan to znaIazł. {13554}{13629}Zna pan kIštwę.|OmieIi się pan jš zignorować? {13635}{13719}W interesie nauki,|nawet jeIi wierzyłbym w kIštwę, {13721}{13776}kontynuowałbym pracę dIa muzeum. {13778}{13860}Wróćmy i razem obejrzyjmy|to wspaniałe znaIezisko. {13864}{13951}Moja obecnoć oznaczałaby|zgodę na więtokradztwo. {16774}{16855}Co się dzieje?|Na miłoć boskš, o co chodzi? {16867}{16947}Wybrał się na spacerek! {16974}{17029}Szkoda, że nie widział pan jego twarzy! {17558}{17641}EKSPEDYCJA NAUKOWA 1932|BRITISH MUSEUM {18262}{18353}Nareszcie co przerwie monotonię.|Od strony NiIu nadjeżdża goć. {18355}{18435}- Rasa? Narodowoć?|- Jak miałem to dostrzec w tym słońcu? {18437}{18493}Cóż, WhempIe, wracamy do Londynu. {18495}{18620}WyszIimy na głupców. Pienišdze|stracone. PrzekopaIimy całš pustynię. {18635}{18685}Parę wiecidełek|i potłuczonych garnków. {18701}{18757}Sama ciężka praca nic tu nie da. {18759}{18843}Potrzeba sprytu i szczęcia.|Twemu ojcu tego nie brakowało. {18845}{18913}Gdy tu przybył,|nie było takiej konkurencji. {18915}{19058}Zawsze co znajdował.|Aż raz, 10 Iat temu, znaIazł za dużo. {19060}{19183}To już 10 Iat? Dziwna historia z tym|studentem z Oksfordu, który oszaIał. {19185}{19235}- Wiesz, co o tym myIę?|- Co? {19237}{19348}Zwariował z nudów|poród tych piasków i skał. {19350}{19473}miał się, gdy twój ojciec go znaIazł|i gdy umierał w kaftanie bezpieczeństwa. {19475}{19523}Twój ojciec nigdy tego nie wyjanił. {19525}{19636}AIe skoro najIepszy angieIski archeoIog,|człowiek kochajšcy Egipt, {19638}{19719}powiedział, że nigdy tu nie wróci,|co w tym musiało być. {19861}{19911}Proszę wejć. {20127}{20204}Likwiduje pan obóz,|profesorze Pearson? {20206}{20266}Pańscy współpracownicy|wróciIi do Londynu? {20268}{20356}Tak. WhempIe i ja zostaIimy,|by trochę posprzštać. {20358}{20425}Ekspedycja nie przyniosła rezuItatów. {20427}{20523}Niestety. Oto, co znaIeżIimy. {20532}{20623}Proszę pozwoIić ofiarować sobie|najbardziej sensacyjne znaIezisko {20625}{20681}od czasu odkrycia Tutanchamona. {20683}{20746}To bardzo szIachetny gest!|Można wiedzieć dIaczego? {20748}{20863}Nam, Egipcjanom, nie woIno|wykopywać naszych przodków. {20865}{20935}Mogš to robić tyIko zagraniczne muzea. {20969}{21004}Co to takiego? {21006}{21105}Częć wyposażenia grobowego|księżniczki Anck-es-en-Amon. {21124}{21222}- Córki Amenofisa Wspaniałego.|- Tak, to jej imię. {21224}{21324}ZnaIazłem to niecałe 100 metrów stšd. {21326}{21425}- MyIi pan, że tam jest jej grobowiec?|- Pokażę panom, gdzie kopać. {21467}{21562}To bardzo miłe, panie...?|Nie dosłyszałem nazwiska. {21564}{21614}Ardath Bey. {22010}{22101}PoszIaki.|Prawdopodobnie niezbyt mocne. {22103}{22175}AIe jeIi zaprzęgniemy do pracy|brygadę kopaczy z Kermy, {22177}{22246}w cišgu dwóch dni dowiemy się,|czy co tu jest. {22248}{22292}W cišgu jednego dnia. {23318}{23390}- To stopień.|- Miał rację. {23392}{23442}Tak czy owak, co znaIeżIimy. {24017}{24126}- Imię Anck-es-en-Amon.|- PoIemy depeszę do twojego ojca. {24128}{24197}Musi tu być, gdy będziemy badać|to wspaniałe znaIezisko. {24299}{24349}Pieczęć siedmiu szakaIi. {24373}{24426}Nienaruszona. {24428}{24546}Nikt tu nie wchodził, od kiedy kapłani|z akropoIis zapieczętowaIi te drzwi. {24586}{24647}3700 Iat temu. {24769}{24829}WIADOMOCI EGIPSKIE {24831}{24902}ODKRYTO NIENARUSZONY GROBOWIEC|STAROŻYTNEJ KSIĘŻNICZKI {24904}{25013}Sir Joseph WhempIe powraca z AngIii,|by nadzorować prace nad znaIeziskiem {25015}{25082}dokonanym przez ekspedycję|British Museum niedaIeko Teb {25170}{25265}MUZEUM W KAIRZE {25471}{25556}W gaIerii znajduje się mumia|oraz pełne wyposażenie grobowe {25558}{25636}księżniczki Anck-es-en-Amon,|XVIII dynastia, około 1 730 p.n.e. {25638}{25709}Wszystkie przedmioty w tej saIi|pochodzš z jej grobowca {25711}{25779}odkrytego przez naukowców|British Museum w 1932 r. {27095}{27179}Czy jest na wiecie|co piękniejszego, HeIen? {27181}{27231}Prawdziwy Egipt. {27370}{27436}Czy to naprawdę|ten okropny, nowoczesny Kair? {27457}{27539}MyIami jeste daIeko od tańców|i tych miłych angieIskich chłopców. {27541}{27602}Skšdże, bardzo dobrze się bawię. {27604}{27655}- Jestem taka wdzięczna.|- AIeż za co? {27657}{27708}Że trzyma mnie pan u siebie. {27710}{27800}I nie muszę jechać do ojca,|do tego paskudnie goršcego Sudanu. {27811}{27891}To ja jestem wdzięczny,|moja najbardziej interesujšca pacjentko. {28042}{28092}Wiesz, kto to? {28122}{28167}- MuIIer z Wiednia.|- Doprawdy? {28169}{28269}Spędza tu każdš zimę. To autorytet|w dziedzinie egipskiego okuItyzmu. {28271}{28325}- Tak. A dziewczyna?|- HeIen Grosvenor. {28327}{28429}Jej ojciec jest gubernatorem Sudanu.|AngIik, rzecz jasna. Matka - Egipcjanka. {28431}{28531}To stara rodzina.|Mieszka z doktorem MuIIerem i jego żonš. {28855}{28917}Przepraszam,|wybiła godzina zamknięcia. {28919}{28964}Nie zauważyłem upływu czasu. {29006}{29072}- Sir Joseph WhempIe?|- Tak. {29092}{29164}- Nazywam się Ardath Bey.|- Ach, tak! {29231}{29321}To panu naIeży dziękować|za ten eksponat. {29323}{29400}DIa pana muzeum|powinno być otwarte całš noc. {29402}{29492}Może przejdziemy do mojego biura?|Pracuję do póżna. {29494}{29548}Pan wybaczy,|nie Iubię, gdy się mnie dotyka. {29565}{29615}Wschodni przesšd. {29828}{29878}Proszę usišć. {29940}{29990}Zna pan mojego syna? {30054}{30149}Ardath Bey. Gdzie pan zniknšł,|gdy otwieraIimy grobowiec? {30158}{30213}Wróci...
wenel