4.3.2013 traduction.pdf
(
622 KB
)
Pobierz
4.3.2013 traduction
banc
(m)
– ławka
sourcil
(m)
– brew
saillant
– wyłupiatywytający
tempe
(f)
– kroń
fil
(m)
– nić nitka
Jednak pewnej piknej niedieli byłem tranie akocony kiedy auważylimy mżcyn
iedącegonanaejławce.Jegotwarbyłanicymtararóżamiałgtekatanowewąyrude
grubebrwidużeniebiekienieco wyłupiateocy.Jegokronieopróoneiwiną.Cowicej cytał
gaetbeobrakówybkoaklayikowałemgodogronatarców.
1.
tukateatralnaodniołaporażk.
2.
Dompopadawruin.
3.
ccieaweprypadło najmłodemu.
4.
Wiatr cichnie, ustaje.
5.
Zapada zmrok.
6.
Gorączka spada.
7.
witoprypadawobot.
8.
Romowainieklei.
Ewa Jakubczyk©
4.3.2013 traduction
1)
Maxniemiałwicejniż6latalenałjużwytkiediałania.
Helena weładoklinikinarutynową operacj.
MójbratanekktórypracujewCrédit Agricole, codziennie wykonuje skomplikowane
operacje.
2)
Ułyałemwradiukilkaragmentówpremówieniapreydenckiego.
Twójogródtałinaprawddikimuirobiłprejcieażdomalinjelichcejebierać.
Preciepretrekniebyłobyttrudne.
Mamypotkaniewpaażut.ndré.
3)
Mójsamochódjeteputytenpożycyłemod mojej cioci.
Marekwróciłidomnieprejty/dziwnym wyrazem twarzy.
Łukauciekłidobardotrudnegołownictważebymiwytłumacyćbardoproty
problem.
Mariuużyłdrogiz Chartreżebytudotreć.
4)
Egaminawieraćwiceniautneipiemne.
Wyłanomikeromojejotatniejkiążki.
Mójojciecktórybyłwiniemwojennympreżyłcieżkiedowiadcenia.
Przeprowadzamy testy nowego modelu.
bénin
– łagodny
discours
(m)
– przemowa
frayer
– torować
cueillir
– bierać
comporter
– awieraćobejmować
surmonter
– prewyżaćpokonać
Ewa Jakubczyk©
Plik z chomika:
koperek0
Inne pliki z tego folderu:
20.5.2013 traduction.pdf
(96 KB)
6.5.2013 traduction.pdf
(1261 KB)
18.3.2013 traduction.pdf
(1448 KB)
22.4.2013 traduction.pdf
(402 KB)
15.4.2013 traduction.pdf
(496 KB)
Inne foldery tego chomika:
Civilização e cultura de Portugal (dr Klidzio)
Cours littéraire (dr Grzesiak)
Français écrit (mgr Mazur - Pień)
Français oral (mgr Sorbet)
Grammaire contrastive (dr hab. Krzyżanowska)
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin