Two and a Half Men S10E10 HDTV.XviD-AFG.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{81}{146}O, nadchodzi,|na godzinie trzeciej.
{174}{216}Wow.|
{218}{269}Już bym się za niš brał,|gdybym był dostępny.
{271}{301}Więc jedynie bycie niedostępnym
{303}{335} cię powstrzymuje?
{337}{449}To i jej oczywista,|lecz niewypowiedziana pogarda wobec mnie.
{476}{515}A czemu ty|nie wykonasz ruchu?
{517}{545}Ah, jaki to ma sens?
{547}{589}Powiedzmy, że zaczniemy rozmawiać|i co zaiskrzy.
{591}{636}Mówišc "zaiskrzy" | masz na myli
{638}{671}ZAISKRZY.
{702}{767}Hmm, jeszcze więcej|niewypowiedzianej pogardy. Hmm.
{769}{810}Mogę jš wyrazić w słowach jeli chcesz.
{812}{857}Nie dzięki.
{859}{911}Jak mylisz? : |co się stanie, kiedy dowie się
{913}{945}ile mam pieniędzy |  na koncie?
{947}{1016}Będzie chciała,|żeby złożył jej depozyt.
{1018}{1089}I w tym problem.
{1091}{1132}Ja nie widzę żadnego problemu.
{1134}{1200}Nie mnš byłaby|zainteresowana tylko tym.
{1202}{1263}co mogę dla niej zrobić,|chodzi o styl życia.
{1265}{1302}Co z tego?|Ważne, że zaliczysz.
{1304}{1338}Uwierz mi, to się robi nudne.
{1340}{1383}To tak, jakby mieć|magiczny kij golfowy:
{1385}{1451}za każdym razem, gdy uderzasz,|piłka sama wpada do dołka.
{1453}{1508}O, tak!|Trafiony - zatopiony!
{1510}{1595}Dobra, widzę, że muszę|ci to zademonstrować.
{1597}{1635}I koniec z akoholem.
{1667}{1703}Czeć.
{1723}{1761}Nazywam się Walden Schmidt.
{1763}{1795}Witam.
{1797}{1868}"Schmidt,"|S-C-H-M-I-D-T.
{1870}{1932}Ym, dobrze. Miło cię|poznać, Walden.
{1934}{2025}Ja nazywam się Susan.| S-U-S-A-N.
{2027}{2080}Mogę postawić|ci drinka, Susan?
{2082}{2158}Nie, dzięki. |Czekam na przyjaciół.
{2160}{2188}Rozumiem.|Wybacz.
{2190}{2230}Hmm. I tak kończy|się twoja teoria.
{2232}{2252}Odpadasz!
{2254}{2286}Wręcz przeciwnie, brachu.
{2288}{2341}Włanie poszła |do toalety.
{2343}{2399}Jak mylisz? :|W jakim celu?
{2401}{2428}Obstawia siusianie.
{2430}{2492}Dziewczyny załatwiajš się w domu.
{2494}{2535}Nie. Zastanawia się,
{2537}{2587}"Czemu przeliterował swoje nazwisko?
{2589}{2625}Może powinnam go znać."
{2627}{2692}Więc wyjmuje włanie|swój telefon i googluje mnie.
{2694}{2720}Oh, próbowałem tego raz,
{2722}{2772}ale upuciłem swój|telefon do sedesu.
{2774}{2836}Na szczęscie było to zaraz|po spłukanku.
{2838}{2913}Pierwszy wynik wyszukiwania|na mój temat,
{2915}{2970}to 500 Forbes'a, |wtedy włanie dowie się
{2972}{3012}ile dokładnie zarabiam,
{3014}{3057}i zapomni o |skorzystaniu z toalety,
{3059}{3125}razem ze wszystkim czego|nauczyła się w szkółce niedzielnej,
{3127}{3216}narzuci trochę szminki|i wróci do baru.
{3218}{3255}Wow.
{3257}{3328}Zapewne rozepnie|jeden guzik w swojej bluzce...
{3330}{3360}i...
{3362}{3384}Wiesz co?
{3386}{3465}Zmieniłam zdanie|odnonie tego drinka.
{3467}{3527}Nadal nie widzę|problemu.
{3589}{3741}Two and a Half Men 10x10 |One Nut Johnson
{3743}{3876}== Synchro poprawione przez  elderman ==  | Tłumaczenie: Chmielo
{3897}{3926}Nie mogę uwierzyć,|że wracasz do domu ze mnš,
{3928}{3955}a nie z tš dziewczynš.
{3957}{3986}Nie to, że|mi to nie pochlebia.
{3988}{4046}Albo, że nie jestem|gotów czego zrobić.
{4048}{4102}To, że kobieta chce|uprawiać ze mnš sex,
{4104}{4157}wcale nie znaczy,|że ja też tego chcę.
{4159}{4203}Dobra, słyszę wypowiadane przez|ciebie słowa,
{4205}{4242}ale ich|nie rozumiem.
{4251}{4290}To jak oglšdanie|HBO po hiszpańsku.
{4292}{4370}Możesz powiedzieć, że jestem szalony|ale jestem zdeterminowany,
{4372}{4472}żeby znaleć kogo komu zależy|na tym kim jestem, a nie co posiadam.
{4474}{4547}Hola, bienvenidos |a HBO en espanol.
{4573}{4598}Daj spokój.
{4600}{4644}Z pewnociš nie masz
{4646}{4689}wštpliwoci, że |Lindsey cię kocha.
{4691}{4718}Pewnie masz rację.
{4720}{4751}Napewno mam.
{4753}{4803}Nie masz pieniędzy,|domu, przyszłoci, ...
{4805}{4867}Dobra, dobra!|Zrozumiałem.
{4869}{4934}Jeli mylisz, że moje życie|jest takie piękne to proszę bardzo.
{4936}{4967}We je.|Co?
{4969}{5016}Udawaj, że jeste mnš.|Ja wielokrotnie
{5018}{5039}udawałem, że jestem Tobš.
{5041}{5069}I nie tylko tobš.
{5071}{5138}Udawałem też|chirurga plastycznego piersi
{5140}{5211}producenta filmowego,|maklera giełdowego,
{5213}{5272}i raz nawet,|modela dłoni.
{5274}{5301}Modela dłoni?
{5303}{5347}Niewidoma. Długa historia,|le się skończyło.
{5387}{5440}Chodzi o to, że|możesz być kim zechcesz.
{5442}{5459}Hmm.
{5461}{5494}Nigdy o tym nie mylałem.
{5496}{5571}Oczywicie, że nie. Czemu Superman|chciałby być Clarkiem Kentem?
{5590}{5654}Dobra, wiesz co?|Zrobię to.
{5656}{5718}Po pierwsze |muszę stworzyć
{5720}{5777}swojš fikcyjnš |osobowoć w sieci.
{5779}{5818}Mm. Tak trzymaj.|Ja zazwyczaj wylewam
{5820}{5884}keczup na fartuch|i mówię, że wracam z operacji.
{5886}{5968}Zacznijmy od stworzenia|konta na facebooku.
{5970}{6058}No dobrze, gdybym był|kompletnie spłukany,
{6060}{6090}jakbym się nazywał?
{6092}{6155}I pamiętaj, że|Alan Harper jest już zajęte.
{6175}{6237}Co powiesz na|Derek Slade?
{6239}{6284}To trochę...|gejowskie.
{6286}{6351}Ym... Preston Burbank?
{6353}{6419}To po prostu gej|z innej dekady.
{6421}{6466}Ym... Joey Proccosini.
{6468}{6514}Brzmi jak kole,|który uczynił
{6516}{6580}Prestona Burbanka|swojš więziennš dziwkš.
{6582}{6609}Oh, aaa,
{6611}{6645}co powiesz na swoje imię z pornosa?
{6647}{6681}Moje imię z pornosa?
{6683}{6698}No wiesz|jeli chcesz
{6700}{6743}dowiedzieć się jakie |byłoby twoje imię jako gwiazdy porno,
{6745}{6788}używasz imienia swojego|pierwszego zwierzštka,
{6790}{6823}i dodajesz nazwę ulicy, gdzie dorastałe.
{6825}{6917}Niestety ja bym się|nazywał Zardzewiała Gałka.
{6919}{6987}Ja bym się nazywał|nieżynka Wiciokrzew.
{6989}{7019}To byłoby wietne imię...
{7021}{7090}gdyby Disney Channel zaczšł|kręcić filmy dla dorosłych.
{7092}{7151}To musi być|co prostego,
{7153}{7192}w co łatwo uwierzyć.
{7194}{7227}John Doe.
{7229}{7257}Nie, zbyt proste.
{7259}{7283}Bob Doe.
{7285}{7317}Nie.
{7319}{7389}To musi być,|co pomiędzy.
{7391}{7444}No wiesz,|jak... Sam.
{7446}{7510}Doe.
{7512}{7581}Wilson.|Sam Wilson.
{7583}{7647}Naprawdę? Musi być,|z milion Samów Wilsonów.
{7649}{7707}Włanie. |Zniknę w tłumie.
{7709}{7762}Jeli kto mnie wygoogluje|dostanie z milion wyników.
{7764}{7863}To samo dzieje się|jeli wyszukujesz "Zardzewiała Gałka."
{7865}{7911}Dla twojej wiadomoci:|nie klikaj na "Grafika".
{7913}{7984}Nie zaniesz|przez tydzień.
{7986}{8063}Dobrze, Samie Wilsonie,|stwórzmy twoje życie.
{8065}{8087}Mężczyzna.
{8089}{8139}Hetero.
{8141}{8196}Samotny.
{8198}{8250}W 1/8 Apacz.
{8276}{8345}Żeby trochę zamieszać.
{8427}{8477}Jakim cudem nigdy|nie słyszałem o tym miejscu?
{8479}{8542}Gdzie indziej możesz kupić|spodnie, buty, sałatę,
{8544}{8585}i kultywator ogrodowy|pod jednym dachem?
{8587}{8616}Nawet lepiej.
{8618}{8675}Przy wyjciu możesz,|się zaszczepić
{8677}{8731}i dostać zestaw opon|w jednej cenie.
{8733}{8763}To jest...|Dobra,
{8765}{8835}co by założył| pechowy Sam Wilson?
{8837}{8916}Może co z frendzlami|co by odzwierciedliło jego indiańskie dziedzictwo.
{8952}{9006}On nie dołšcza |do Village People.
{9008}{9064}Musisz to zobaczyć!
{9066}{9115}Tuzin skarpet za $2.49.
{9117}{9195}To 20 centów za parę.|Dziesięc centów za skarpetkę!
{9197}{9237}Z pewnociš je biorę.
{9239}{9282}Przecież ty nie nosisz skarpet.
{9284}{9343}Przy tej cenie|nie mogę sobie pozwolić na nienoszenie.
{9345}{9381}Wyglšda na to, |że już załapałe
{9383}{9442}o co tu chodzi|więc, jeli mi wybaczysz,
{9444}{9501}Mam umówionš wizytę| u dentysty w 3 alejce.
{9503}{9581}Nie zapomnij o nici dentystycznej|w 2 alejce.
{9609}{9694}Skórzana kurtka za $49.99?
{9696}{9736}Chod to tatusia.
{9813}{9843}Łał!
{9845}{9874}Przepraszam.
{9876}{9913}Poczekaj.|Pozwól, że...
{9915}{9968}Ta kurtka jest na smyczy.
{9970}{10010}Pozwól, że|jš odczepię.
{10012}{10052}Tak lepiej.
{10054}{10121}Wyglšda na tobie|naprawdę dobrze.
{10123}{10171}Założe się, że już to mówiła.
{10173}{10208}Mniejwięcej 80 razy dzisiaj,|ale...
{10210}{10253}to pierwszy raz|kiedy naprawdę tak mylę.
{10255}{10287}Tak, jest niezła, ale...
{10289}{10359}Zapewne nie powinienem.|Mógłbym kupić w tej cenie,
{10361}{10405}240 par skarpet.
{10407}{10471}Twoje wišteczne zakupy sš gotowe.
{10473}{10538}Udawaj zaskoczenie, gdy je otworzysz.
{10540}{10594}W zasadzie to|potrzebuję kupić wszystkiego po trochu.
{10596}{10638}Dobrze, mogę ci |w tym pomóc.
{10640}{10700}Doceniam to... Kate.
{10702}{10758}Nie ma sprawy.
{10760}{10825}Sam... Sam Wilson.
{10827}{10856}W porzšdku, Samie Wilsonie.
{10858}{10919}Zacznijmy może|od...
{10921}{10956}sztruksowych spodni?
{10958}{11023}Nie jestem raczej|zwolennikiem sztruksu.
{11025}{11067}Sš na wyprzedarzy,|dwie pary za $19.99.
{11069}{11106}Ludzie się zmieniajš.
{11199}{11262}W każdym razie po|oderwaniu go od drutu kolczastego,
{11264}{11331}zaczęlimy go nazywać|"Jednojajeczny Johnson."
{11333}{11391}Oh... to okropne.
{11393}{11429}Mogło być gorzej.
{11431}{11465}Dwa centymetry w prawo,
{11467}{11534}i nazywalibymy go|"Johnson bez Johnsona."
{11536}{11606}Wiesz co?|Może lepiej zmieńmy temat.
{11608}{11665}Więc, jak tam sprawy|z twojš dziewczynš?
{11667}{11696}Całkiem niele.
{11698}{11730}W końcu będziemy mieć|trochę czasu dla siebie.
{11732}{11786}Jej dzieci zostajš u |swoich ojców w ten weekend.
{11788}{11847}"Ojców"?Liczba mnoga?
{11849}{11939}Tak, przede mnš|umawiała się z nieudacznikami.
{11941}{11990}Jasne, jasne, więc...
{11992}{12071}...jak to jest,|umawiać się z kim kto ma dzieci?
{12073}{12106}Nie jest łatwo.|Sš doć opiekuńczy.
{12108}{12176}To znaczy|umawiam się z ich matkš.
{12178}{12207}To ma sens.
{12209}{12252}Ale jej najstarszy syn|jest całkiem fajny.
{12254}{12293}Kupuje mi piwo.
{12312}{12366}Ile ona ma lat?
{12368}{12421}Odczep się tato| Jest zajęta.
{12423}{...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin