ROMANCE DE LA AMIGA DE BERNAL FRANCÉS y ABENAMAR.doc

(28 KB) Pobierz
ROMANCE DE LA AMIGA DE BERNAL FRANCÉS


Por regalo de mi vuelta
te he dar rico vestir,
vestido de fina grana
forrado de carmesí,
y gargantilla encarnada
como en damas nunca vi;-
gargantilla de mi espada,
que tu cuello va a ceńir.
Nuevas irán al Francés
que arrastre luto por ti.

 

 

 

Romance de la amiga de Bernal Francés

ROMANCE DE ABENÁMAR

«ˇAbenámar, Abenámar,
moro de la morería,
el día que tú naciste
grandes seńales había!
Estaba la mar en calma,
la luna estaba crecida:
Moro que en tal signo nace
no debe decir mentira.»
Allí respondiera el moro,
bien oiréis lo que decía:
«Yo te lo diré, seńor,
aunque me cueste la vida,
porque soy hijo de un moro
y una cristiana cautiva;
siendo yo nińo y muchacho,
mi madre me lo decía:
que mentira no dijese,
que era grande villanía:
por tanto, pregunta, rey,
que la verdad te diría.»
« Yo te agradezco, Abenámar
aquesa tu cortesía.»
żQué castillos son aquéllos?
ˇAltos son y relucían!
«El Alhambra era, seńor,
y la otra la Mezquita;
los otros los Alixares,
labrados a maravilla.
El moro que los labraba
cien doblas cobraba al día,
y el día que no los labra,
otras tantas se perdía.
El otro es Generalife,
huerta que par no tenía;
el otro Torres Bermejas,
castillo de gran valía.»
Allí habló el rey don Juan,
bien oiréis lo que decía:
«Si tú quisieses, Granada,
contigo me casaría;
daréte en arras y dote
a Córdoba y Sevilla.»
«Casada soy, rey don Juan,
casada soy, que no viuda;
el moro que a mí me tiene
muy grande bien me quería».

 


-Sola me estoy en mi cama
namorando mi cojín;
żquién será ese caballero
que a mi puerta dice: «Abrid,,?
-Soy Bemal Francés, seńora,
el que te suele servir
de noche para la cama,
de día para el jardín.-

Alzó sábanas de holanda,
cubrióse de un mantellín;
tomó candil de oro en mano
y a la puerta bajó a abrir.
Al entreabrir de la puerta
él dio un soplo en el candil.

-ˇVálgame Nuestra Seńora,
válgame el seńor San Gil!
Quien apagó mi candela
puede apagar mi vivir.
-No te espantes, Catalina,
ni me quieras descubrir,
que a un hombre he muerto en la calle,
la justicia va tras mí.-

Le ha cogido de la mano
y le ha entrado al camarín;
sentóle en silla de plata
con respaldo de marfil;
bańóle todo su cuerpo
con agua de toronjil;
hízole cama de rosa,
cabecera de alhelí.

-żQué tienes, Bernal Francés,
que estás triste a par de mí?
żTienes miedo a la justicia?
No entrará aquí el alguacil.
żTienes miedo a mis criados?
Están al mejor dormir.
-No temo yo a la justicia,
que la busco para mí,
ni menos temo criados
que duermen su buen dormir.
-żQué tienes, Bernal Francés?
jNo solías ser así!
Otro amor dejaste en Francia
o te han dicho mal de mí.
-No dejo amores en Francia,
que otro amor nunca serví.
-Si temes a mi marido,
muy lejos está de aquí.

-Lo muy lejos se hace cerca
para quien quiere venir,
y tu marido, seńora,
lo tienes a par de ti.

Zgłoś jeśli naruszono regulamin