the.borgias.s01e06.dvdrip.xvid-reward.txt

(25 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1846}{1941}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1943}{1986}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
{1990}{2029}.:: GrupaHatak. pl::.|przedstawia:
{2033}{2115}Rodzina Borgiów [1x06]|/Francuski Król
{3765}{3941}Tłumaczył - joozeek|Korekta - Oin
{4028}{4093}ZAMEK PESARO
{4180}{4262}Aptekarz przygotował|tę mać, mój panie.
{4273}{4317}Powiedział, że to może boleć,
{4321}{4377}ale efekt wynagrodzi wszystko.
{4381}{4461}- Znowu mam odliczać?|- Tak, panie.
{4465}{4532}Inaczej rany zacznš gnić.
{4536}{4580}Jeden...
{4584}{4629}- Jeden...|- Dwa...
{4633}{4724}- Dwa...|- Trzy... cztery...
{4728}{4860}Już zrobione, mój panie Sforza.
{4864}{4949}Przeklęty koń.|Żmija musiała go zaskoczyć.
{4984}{5145}Dziękuj Bogu, panie.|Może i spędzisz tu kilka miesięcy,
{5182}{5239}ale przynajmniej ocalono twš nogę.
{5354}{5414}Jeste mi życzliwa,|Lukrecjo Borgia.
{5451}{5633}Mogło być tak,|że ja nie byłem ci życzliwy na poczštku.
{5637}{5752}- Proszę, panie, nie myl...|- Widzę teraz, że szlachetnoć
{5756}{5891}mieszka w duszy...|a nie we krwi.
{5926}{6031}Wybaczam ci nieszczęcie|twego rodzinnego nazwiska.
{6082}{6317}Muszę zatem przyjšć przeprosiny, panie,|za nieszczęcie mej krwi.
{6343}{6495}W podzięce za twš opiekę,|chciałbym wypożyczyć ci mego konia.
{6529}{6565}Waszego konia?
{6569}{6626}Diabeł w niego wstępuje,|gdy długo nie jest ujeżdżany.
{6689}{6765}Z przyjemnociš go dosišdę, panie.
{6808}{6881}Król Ferdynand z Neapolu|przesyła pokorne pozdrowienia.
{6885}{6949}Król Ferdynand z Neapolu|nie widzi i nie słyszy, z tego co powiadajš.
{6953}{6965}Synu.
{6969}{7028}Niemniej jednak okazuje|swojš przychylnoć.
{7035}{7113}W obliczu wielu roszczeń|co do jego królestwa ze strony
{7117}{7177}Hiszpanii, Francji i Księstwa Mediolanu,
{7181}{7304}przypomina Waszej wištobliwoci|o pragnieniu zachowania niepodległoci Neapolu.
{7308}{7420}Tylko niepodległy Neapol|może wspomóc Rzym.
{7424}{7496}Ja, jako jego ambasador,|z dumš przynoszę pod rozwagę
{7500}{7615}propozycję jego ostatniej|niezamężnej córki, Sancji,
{7619}{7683}księżnej Squillace.
{7687}{7736}Gdzie leży to Squillace?
{7740}{7803}W Królestwie Neapolu.
{8128}{8196}Mój młodszy brat, Joffre,|ma dopiero 13 lat.
{8216}{8299}Jego wysokoć zrozumiał,|że przyszłym małżonkiem
{8303}{8375}miał być sam gonfaloniere,|ksišżę Gandii.
{8379}{8403}Ja?
{8427}{8471}To byłby mezalians.
{8478}{8537}Nigdy nie rozważałem małżeństwa|z nielubnš córkš króla Neapolu.
{8543}{8620}Proszę przekazać podziękowania|naszemu przyjacielowi i sojusznikowi,
{8624}{8719}królowi Ferdynandowi,|którego dšżenia do zachowania niepodległoci
{8723}{8817}w pełni rozumiemy,|za tę hojnš ofertę.
{8931}{9011}Odpowiedzi udzielimy niebawem.
{9143}{9242}Mój mšż nie może jedzić.|Nie może mnie dosiadać.
{9246}{9302}Nie może nawet polować.
{9306}{9366}Nawet jelenie sš szczęliwe.
{9370}{9419}Zostanę ukarany?
{9444}{9477}Zostanę wychłostany?
{9481}{9531}Za uszczęliwienie jeleni?
{9553}{9602}A ty szczęliwa, pani?
{9606}{9650}Możliwe.
{9654}{9709}- Daj koniowi poszaleć, pani.|- Nie chłostać?
{9713}{9759}Nie ma takiej potrzeby.|Starczy lekko kopnšć piętami.
{9988}{10033}Mylisz, że to stosowne?
{10037}{10148}Ja, Juan Borgia, i nielubna córka|króla Neapolu?
{10153}{10199}Księżna Squillace?
{10203}{10307}Nasz sojusz z Neapolem|jest teraz priorytetem.
{10311}{10415}Jestem księciem Gandii.|Gonfaloniere Państwa Kocielnego.
{10419}{10471}Synem papieża Rzymu.
{10475}{10531}- Braciszku, obaj nimi jestemy.|- Więc się z niš ożeń.
{10535}{10608}Wiesz dobrze, że w moim przypadku|lub nie wchodzi w grę.
{10655}{10737}Niech wyjdzie za Joffrego!
{10741}{10789}Joffre cišgle bawi się|lalkami sióstr.
{10793}{10837}Rozmiar identyczny jak w oryginale.
{10841}{10923}Lukrecja też bawi się lalkami,|a jest mężatkš.
{10927}{10946}To fakt.
{10965}{11077}Chcesz wszystkich najbliższych|wysłać do Pesaro i Squillace?
{11089}{11152}Nie polubię księżniczki Squillace.
{11165}{11247}Ale pojadę do Neapolu|z propozycjš ożenku brata.
{11271}{11330}Który z nas musi sprawdzić,|czy nadaje się na żonę.
{11341}{11374}Poczynisz honory?
{11401}{11453}Nie mogę.|Mam dużo zajęć w Rzymie.
{11457}{11530}Słyszałem co nieco.
{11560}{11593}Co słyszałe?
{11597}{11687}Że pod tš kardynalskš sukienkš|wcišż siedzi mężczyzna.
{11873}{11934}- Przejrzyj się.|- Ja?
{11945}{12042}Jak Narcyz w tafli potoku.
{12077}{12119}Narcyz?
{12172}{12222}Nie słyszałe o Narcyzie?
{12270}{12347}Nie umiem czytać ni pisać,|moja pani Lukrecjo.
{12498}{12638}Narcyz zakochał się|w swoim własnym odbiciu w tafli potoku.
{12742}{12782}Nie ruszaj się.
{12952}{13008}To niemożliwe.
{13012}{13081}Zakochać się we własnym odbiciu?
{13128}{13170}Całować je.
{13467}{13537}A już mylałam,|że nigdy nie zaznam słodyczy.
{13985}{14071}- To twoja rezydencja, kardynale?|- Na tę chwilę.
{14088}{14161}Masz oszczędny gust.
{14165}{14238}Brakuje mi tylko|jednej ozdoby.
{14341}{14413}Mogę tytułować cię inaczej|niż kardynałem?
{14497}{14543}Mów mi Cezar.
{14567}{14607}Cezarze.
{14633}{14690}Przypomnij, po co tu przyszłam.
{14777}{14831}Bo tego chciała.
{14874}{14913}Ponieważ...
{14921}{14997}Nieobecnoć twego męża|czyni to możliwym.
{15020}{15044}Ponieważ...
{15067}{15137}Czas połozyć kres udawaniu.
{15141}{15227}Proszę, nie ufam swemu sercu.
{15231}{15292}Musiała, przychodzšc tu do mnie.
{15336}{15405}Kochasz mnie, Cezarze Borgia?
{15409}{15493}A może to tylko cielesne pożšdanie?
{15551}{15637}Mocno się obawiam, że obie te rzeczy.
{15696}{15826}Z jednš pokusš poradziłbym sobie.|Z dwiema szans nie mam.
{15954}{16073}Czy ze zła dobro wyniknšć może, Paolo?
{16077}{16141}Czy to jest dobrem?
{16145}{16214}Tak mylę.
{16249}{16296}A złem co było?
{16313}{16367}Mylę, że wiesz.
{16395}{16442}Paolo.
{16461}{16506}Mam też drugie imię.
{16510}{16563}Nie chcę go znać.
{16649}{16724}Będę cię nazywała Narcyzem.
{17190}{17239}Boże.
{17438}{17472}Dajesz mi nadzieję.
{17506}{17557}Boję się tej nadziei.
{17616}{17723}- Co zapowiada ta nadzieja?|- Dni jak ten.
{17727}{17780}W przyszłoci; z tobš.
{17830}{18010}- A jeli ci jš dam?|- Błagam, nie dawaj mi nadziei.
{18014}{18063}On wróci za dwa dni.
{18114}{18176}Może interesy zatrzymajš go na dłużej.
{18360}{18441}Pożšdam czysto obronnej unii.
{18458}{18497}Na warunkach, jakie zostały wyznaczone
{18501}{18550}przez naszych ambasadorów.
{18581}{18655}Ponadto pragnę szczęcia|naszego najmłodszego syna.
{18674}{18737}I 200 000 dukatów.
{18755}{18804}Być może.
{18826}{18915}Ale ta unia bardziej|jest nam potrzebna od bogactw.
{18945}{19018}Wilki ostrzš sobie zęby|na Państwo Koscielne.
{19122}{19195}Do tego wesele.
{19264}{19336}Gdybym tylko mógł jeszcze raz|zobaczyć naszš Lukrecję.
{19747}{19833}NEAPOL
{19884}{19998}Wybacz, gonfaloniere Borgia,|że karmię ojca podczas naszej rozmowy.
{20002}{20114}Zostało mu niewiele rozkoszy.|Ale uwielbia kurczaka!
{20118}{20169}Co za przypadek.
{20176}{20248}Mój brat, Joffre, też uwielbia kurczaka.
{20252}{20308}Może moja siostra go nakarmi.
{20312}{20376}Ma już 13 lat.|Niedługo będzie mężem.
{20380}{20448}Więc będę błogosławiona w tej unii.
{20452}{20474}Jeste.
{20484}{20592}A twój brat, gonfaloniere,|także jest nielubnym dzieckiem?
{20596}{20718}Jego ojciec wydał bullę papieskš,|która przyznaje nam lubne pochodzenie.
{20722}{20794}I to załatwia kwestię|bycia bękartem, prawda?
{20798}{20886}Nie cenimy tego zwrotu, Wasza Wysokoć.
{20890}{20962}Dlaczego?|Ja nigdy się tym nie martwiłam.
{20966}{21058}To daje pewne przywileje.
{21111}{21271}Jego prawa do dziedziczenia|sš prawnie zabezpieczone.
{21305}{21394}Jeli mój przyszły mšż|będzie miał tyle wigoru, co brat...
{21420}{21492}Chętnie polubiłaby tego Borgię,|co, siostrzyczko?
{21505}{21581}Jestem twojš siostrš|z nieprawego łoża, Alfonso.
{21585}{21666}Polubię tego, kogo mi wskażesz.
{21700}{21817}Jestem pewien, że twój brat|ci dorówna, gonfaloniere.
{21821}{21901}To wiele zysków:|nazwisko Borgia, męstwo Borgiów.
{21905}{22008}Warte rozważenia i z,|i bez małżeńskiego łoża.
{22012}{22068}Najważniejsze jest wsparcie|papieża Rzymu
{22072}{22153}dla naszego biednego|królestwa Neapolu.
{22157}{22233}Naszych wrogów przybywa, gonfaloniere.
{22237}{22308}Kiedy imię mego ojca|wywoływało w nich strach.
{22312}{22351}Imię twego jest w stanie|kogo wystraszyć?
{22358}{22432}Ufam w pomylny skutek|bitew mego ojca.
{22608}{22677}- Nie boisz się, siostrzyczko?|- Boję się...
{22695}{22779}Boję się bardzo.
{22805}{22911}Zapewne po kolacji, gonfaloniere,|moja siostra zechce was oprowadzić.
{22938}{23008}Mój ojciec miał specyficzny sposób|postępowania z wrogami.
{23012}{23099}To może być przydatne|na przyszłoć.
{23198}{23287}- Twój ojciec nakazał ich wypchać?|- Dokładnie.
{23354}{23389}Mšdre.
{23402}{23474}Jego reputacja go wyprzedza.
{23478}{23556}Jak i twoja ciebie.
{23560}{23647}Naprawdę?|Powinnam czuć się zaszczycona?
{23666}{23735}W przypadku mego ojca|siała postrach.
{23774}{23886}A co wzbudzam ja, Juanie Borgia?
{23909}{23929}Żšdzę.
{23933}{24039}A więc muszę jš poskromić.
{24085}{24205}Dasz narzeczonej brata|próbkę, jak ujeżdżasz klacz?
{24209}{24262}Ależ z niej pięknoć.
{24266}{24318}Więc jš wypróbuj.
{24403}{24463}- Wiedziałbym...|- Ach!
{24467}{24548}- Jak chce być ujeżdżana.|- Chciałaby.
{25330}{25422}Sztuka politykowania|jest bardziej absorbujšca
{25468}{25528}- niż...|- Sztuka miłoci?
{25546}{25595}Czyżbym tak powiedziała?
{25654}{25727}Majš więcej wspólnego,|niż ci się wydaje.
{25764}{25813}miem wštpić.
{26045}{26219}Wemy na ten przykład|twojš szykownš nogę.
{26269}{26382}Idealna metafora włoskiej polityki.
{26478}{26513}Tutaj...
{26519}{26650}mamy Francję,|ródło wszelkich n...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin