DTR_SIRIUS_3RW40_PL (2).pdf

(2162 KB) Pobierz
43282264 UNPDF
SIRIUS
Sanftstarter
Soft starter
àagodny rozruch
Arrancador suave
Avviatore dolce
Chave de partida suave
3RW40
EN/IEC 60947-4-2
Betriebsanleitung Operating Instructions
Instukcja obsáugi
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RW40-1AA1
Instructivo
Istruzioni di servizio
Instruções de Serviço
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.
Przeczytaj i zrozum poniĪszą instrukcjĊ przed montaĪem, uruchomieniem i eksploatacją.
Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo.
Leggere con attenzione questi istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manutenção do equipamento.
! GEFAHR
! DANGER
! NiebezpieczeĔstwo
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr
oder Gefahr schwerer Verletzung.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und
Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Disconnect power before working on
equipment.
Niebezpieczne napiĊcie
MoĪe spowodowaüĞmierü lub powaĪne
obraĪenia.
Wyáączyü zasilanie przed pracą przy
urządzeniu .
! PELIGRO
! PERICOLO
! PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Desconectar la alimentación eléctrica
antes de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire eventuali interventi
all’equipaggiamento.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de trabalhar
no equipamento.
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet.
Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
Niezawodne funkcjonowanie urządzenia jest zapewnione tylko z autoryzowanymi komponentami.
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura viene garantito soltanto con componenti certificati.
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados.
GEFAHR
DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Um elektrischen Stromschlag oder Verbrennungen zu
vermeiden, dürfen die Klemmen des Motorsteuergeräts nicht
berührt werden, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird.
An den Ausgangsklemmen steht auch im AUS-Zustand des
Motorsteuergeräts Spannung an.
HAZARDOUS VOLTAGE.
Will cause death or serious injury.
To avoid electrical shock or burn, do not touch soft starter
terminals when voltage is applied to the soft starter. Output
terminals will have voltage present even when soft starter is
OFF.
NiebezpieczeĔstwo
PELIGRO
MoĪe spowodowaüĞmierü lub powaĪne obraĪenia.
Aby uniknąü poraĪenia prądem elektrycznym lub poparzenia nie
dotykaü zacisków aparatu, kiedy napiĊcie jest podane na
urządzenia. Zaciski wyjĞciowe są pod napiĊciem nawet, kiedy
urządzenie jest wyáączone.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Para evitar todo riesgo de electrocución o de quemaduras,
no tocar los bornes del arrancador mientras estén bajo ten-
sión. Los bornes de salida están bajo tensión aunque el
arrancador esté desconectado (OFF).
PERICOLO
PERIGO
Tensione pericolosa.
Tensão perigosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Per evitare pericoli di folgorazione o di ustione, non toccare i
morsetti dell'avviatore quando l'apparecchiatura è sotto ten-
sione. I morsetti d'uscita sono sotto tensione anche quando
l'avviatore è disinserito.
Perigo de morte ou de ferimentos graves.
Para evitar qualquer risco de eletrocussão ou de queimadu-
ras, não tocar nos bornes do softstarter enquanto este esti-
ver sob tensão. Os bornes de saída estão sob tensão mesmo
quando o softstarter está desligado (OFF).
GWA 4NEB 535 2193-10a
Ostatnia zmiana: 24 Marzec 2005
NiebezpiecznenapiĊcie.
Tensión peligrosa.
43282264.140.png 43282264.151.png 43282264.162.png 43282264.173.png 43282264.001.png 43282264.012.png 43282264.023.png 43282264.034.png 43282264.045.png 43282264.056.png 43282264.067.png 43282264.078.png 43282264.089.png 43282264.099.png 43282264.100.png 43282264.101.png 43282264.102.png 43282264.103.png 43282264.104.png 43282264.105.png 43282264.106.png 43282264.107.png 43282264.108.png 43282264.109.png 43282264.110.png 43282264.111.png 43282264.112.png 43282264.113.png 43282264.114.png 43282264.115.png 43282264.116.png 43282264.117.png 43282264.118.png 43282264.119.png 43282264.120.png 43282264.121.png 43282264.122.png 43282264.123.png 43282264.124.png 43282264.125.png 43282264.126.png 43282264.127.png 43282264.128.png 43282264.129.png 43282264.130.png 43282264.131.png 43282264.132.png 43282264.133.png 43282264.134.png 43282264.135.png 43282264.136.png 43282264.137.png 43282264.138.png 43282264.139.png 43282264.141.png 43282264.142.png 43282264.143.png 43282264.144.png 43282264.145.png 43282264.146.png 43282264.147.png 43282264.148.png 43282264.149.png 43282264.150.png 43282264.152.png 43282264.153.png 43282264.154.png 43282264.155.png 43282264.156.png 43282264.157.png 43282264.158.png 43282264.159.png 43282264.160.png 43282264.161.png 43282264.163.png 43282264.164.png 43282264.165.png 43282264.166.png 43282264.167.png 43282264.168.png 43282264.169.png 43282264.170.png 43282264.171.png 43282264.172.png 43282264.174.png 43282264.175.png 43282264.176.png 43282264.177.png 43282264.178.png 43282264.179.png 43282264.180.png 43282264.181.png 43282264.182.png 43282264.183.png 43282264.002.png 43282264.003.png 43282264.004.png 43282264.005.png 43282264.006.png 43282264.007.png 43282264.008.png 43282264.009.png 43282264.010.png 43282264.011.png 43282264.013.png 43282264.014.png 43282264.015.png 43282264.016.png 43282264.017.png 43282264.018.png 43282264.019.png 43282264.020.png 43282264.021.png 43282264.022.png 43282264.024.png 43282264.025.png 43282264.026.png 43282264.027.png 43282264.028.png 43282264.029.png 43282264.030.png 43282264.031.png 43282264.032.png 43282264.033.png 43282264.035.png 43282264.036.png 43282264.037.png 43282264.038.png 43282264.039.png 43282264.040.png 43282264.041.png 43282264.042.png 43282264.043.png 43282264.044.png 43282264.046.png 43282264.047.png 43282264.048.png 43282264.049.png 43282264.050.png 43282264.051.png 43282264.052.png 43282264.053.png 43282264.054.png 43282264.055.png 43282264.057.png 43282264.058.png 43282264.059.png 43282264.060.png 43282264.061.png 43282264.062.png 43282264.063.png 43282264.064.png 43282264.065.png 43282264.066.png 43282264.068.png 43282264.069.png 43282264.070.png 43282264.071.png 43282264.072.png 43282264.073.png 43282264.074.png 43282264.075.png 43282264.076.png 43282264.077.png 43282264.079.png 43282264.080.png 43282264.081.png 43282264.082.png
Werkseinstellungen / factory settings/ ustawienia fabryczne/ ajuste de fábrica / impostazione di fabbrica / ajuste de fábrica
Deutsch
English
Polski
Español
Italiano
Português
x Ie
strombegrenzung current limiting
ograniczenie
prądu
limitación de
corriente
limitazione di
corrente
limitação da
corrente
5
t Ron
anlaufzeit
acceleration
time
czas rozruchu
tiempo de
arranque
tempo di
avviamento
tempo de
aceleração
7s
U s
startspannung starting voltage
napiĊcie
początkowe
tensión inicial
tensione di
avviamento
tensão de arranque 50 %
t Roff
auslaufzeit
coasting time czas wybiegu
tiempo de
rodaje por
inercia
tempo di
arresto
tempo de
funcionamento por
inércia
0
I e
motornennstrom
rated motor
current
prąd
znamionowy
silnika
corriente
nominal del
motor
corrente
nominale
motore
corrente nominal do
motor
max.
CLASS
auslöseklasse
CLASS
Klasa
clase de
disparo
classe di
intervento
classe de
acionamento
10
RESET
MODE
rücksetzmodus reset mode
trybresetu resetmodo mododireset reiniciarmodo
MAN
13/14
ON/RUN
ON-Modus
ON mode
tryb
zaáączenia
Modo ON
Modalità ON
Modo ON
ON
2
3ZX1012-0RW40-1AA1
43282264.083.png
Programmierung des ON/RUN Ausgangs 13/14 (Werkseinstellung: ON)
Programming the ON/RUN output 13/14 (factory setting: ON)
Programowanie ON/RUN wyjĞcia 13/14 (fabryczne ustawienie ON)
Programación de ON/RUN para salida 13/14 (ajuste de fábrica: ON)
Programmazione dell'uscita ON/RUN 13/14 (impostazione di fabbrica: ON)
Programação da saída ON/RUN 13/14 (Ajuste de fábrica: ON)
Gedrückt halten
Keep pressed
Przytrzymaj
Mantener pulsada
Tenere premuto
Manter premida
Drücken zum Speichern
Push to save
NaciĞnij aby zapisaü
Pulsar para salvar
Premere per salvare
Premir para memorizar
Drücken zum Wechseln
Push to change
NaciĞnij aby zmieniü
Pulsar para conmutar
Premere per commutare
Premir para alternar
Deutsch
English
Polski
Español
Italiano
Português
1 )
rücksetzen/test RESET/TEST RESET/TEST
reset/prueba RESET/TEST
reiniciar/teste
2 )
rücksetzmodus
reset mode
tryb resetu
reset modo
modo di reset
reiniciar modo
3 )
gerät
device
urządzenie
equipo
dispositivo
dispositivo
4 ) status überbrückt state bypassed stan zbocznikowania estado desviado stato bypassato estado de derivado
5 )
ausfall
failure
awaria
falla
guasto
falha
6 )
betrieb
RUN
praca
marcha
esegui
executar
aus
OFF
wyáączenie
apagado
OFF
desligado
ein
ON Záączenie
encendido
ON
ligado
blinkend
flashing Eáyskanie
intermitente
lampeggiante
piscante
flimmernd
flickering
pulsowanie
dentelleante
sfarfallante
cintilante
3ZX1012-0RW40-1AA1
3
43282264.084.png 43282264.085.png 43282264.086.png 43282264.087.png 43282264.088.png
WARNURG
WARNING
Uwaga
Automatischer Wiederanlauf.
Kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
Sachbeschädigung führen.
Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in
Anwendungen verwendet werden, in denen der
unerwartete Neustart des Motors zu Personen- oder
Sachschäden führen kann. Der Startbefehl (z. B.
durch die SPS) muss vor einem Resetbefehl
zurückgesetzt werden, da bei anstehendem
Startbefehl nach dem Resetbefehl automatisch ein
erneuter, selbsttätiger Wiederanlauf erfolgt. Dies gilt
insbesondere bei Motorschutzauslösung. Aus
Sicherheitsgründen wird empfohlen, den
Sammelfehlerausgang (Klemmen 95 und 96) in die
Steuerung einzubinden.
Automatic Motor Restart.
Can cause death, serious personal injury or
property damage.
Do not use automatic reset mode when
unexpected automatic restart of the motor can
occur and cause injury to persons or damage to
equipment.
The Start command (e.g. via the PLC) must be
canceled before a Reset command is given,
since an automatic restart is executed after
the Reset command when the Start command
is still pending. This applies in particular in the
case of motor protection tripping. For safety
reasons, it is recommended to integrate the
group fault output (terminals 95 and 96) into
the controller.
Automatyczne ponowne uruchomienie
silnika.
MoĪe spowodowaüĞmierü, powaĪne
obraĪenia lub uszkodzenie mienia.
Nie uĪywaü trybu automatycznego resetu,
kiedy nieoczekiwane automatyczne
uruchomienie silnika moĪe wystąpiü i
spowodowaü obraĪenia lub uszkodzenia
urządzeĔ.
Komenda startu (np. Z PLC) musi byü
anulowana zanim komenda Resetu zostanie
wydana. Automatyczne ponownie
uruchomienie jest wykonywane po
komendzie Reset, kiedy komenda Start jest
wciąĪ aktywna. Dotyczy to szczególnie
przypadku zadziaáania zabezpieczenia. Z
powodów bezpieczeĔstwa jest zalecane
poáączenie wyjĞü báĊdów (zaciski 95 i 96) do
kontrolera.
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
AVISO
Arranque de motor automático.
Puede causar la muerte, daño personal serio o
daño a la propiedad.
No use el modo automatico de arranque avando no
es esperado. El arranque automatico del motor
puede ocurrir y causar heridas a personas o daños al
equipo.
La orden Marcha (p. el. del PLC) deberá anularse
antes de una arden de rearme; en efecto, la
presencia de la orden Marcha después del rearme
provica un rearranque automático. Esto es
especialmente válido para el disparo de protección
del motor. Por razones de seguridad se recomienda
realimentar la salida de señalización de fallo
(bornes 95 y 96) en una entrada del PLC.
Modalitá di ripristino automatico del motore.
Puó provocare morte, serie meno- mazioni al
personale o danni all’equipaggia- mento.
Non adoperare questa modalitá se l’insos-
pettato ripristino automatico puó causare
menomazioni al personale e danni all’equi-
paggiamento.
Il comando di avvio (ad es. tramite il PLC) deve
essere annullato prima di un comando di reset,
altrimenti - con un comando di avvio presente
dopo il comando di reset - si verifica automati-
camente un nuovo riavvio. Ciò vale in modo
particolare in caso di sgancio della protezione
motore. Per motivi di sicurezza si consiglia di
integrare l'uscita dell'errore cumulativo (mor-
setti 95 e 96) nel controllore
Reativação automática.
Pode provocar morte, graves
ferimentos ou graves danos materiais.
O reset automático não deve ser aplicado
se existir a possibilidade de uma
reativação automática o qual poderá
causar graves ferimentos e danos
materiais.
O comando de partida (p. ex. SPS) tem que
ser restaurado antes de um comando
reset, visto que após o comando reset é
executado automaticamente um novo
rearranque. Isto se aplica especialmente
no disparo de proteção do motor. Por
motivos de segurança se recomenda a
integração da saída de erros coletivos
(bornes 95 e 96) no comando.
4
3ZX1012-0RW40-1AA1
43282264.090.png 43282264.091.png 43282264.092.png 43282264.093.png 43282264.094.png 43282264.095.png 43282264.096.png 43282264.097.png
1.
A1, A2, 1/+, 2/-, 3/IN, 13, 14/24, 23, 95, 96, 98:
Steuer-/Hilfsstromkreis
Control circuit/auxiliary circuit
Obwód sterowania/obwód pomocniczy
Circuito de mando/auxiliar
Circuito di comando/circuito ausiliario
Circuito de comando/circuito aux.
2.
L1/L2/L3, T1/T2/T3:
Hauptstromkreis
Power circuit
Obwód mocy
Circuito principal
Circuito principale
Circuito principal
3ZX1012-0RW40-1AA1
5
43282264.098.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin