p068.txt

(2 KB) Pobierz
H i s t o r i a 
Sura mekkańska, liczy 52 wersety; tytuł pochodzi od słowa z 1 wersetu: Af-ICalam (łac. ealamus), oznacza dosłownie: "trzcina przycięta do pisania". Sura ta posiada też drugi tytuł: Nun, nazwa arabskiej litery alfabetu-n, która się znajduje na poczštku 1 wersetu. Bioršc pod uwagę poczštek tej sury, tradycja muzułmańska umieszcza jš we wczesnym okresie mekkańskim, jako drugš objawionš w Mekce. Dalsze niektóre wersety sš póniejszego pochodzenia, a np. w. 34-41 uważa się nawet za medyńskie, póniej adaptowane. 

1 Nun - nazwa litery arabskiej n lub słowo znaczšce "duża ryba". Niektórzy egzegeci uważajš, iż jest to tajemnicze imię Boga; inni, że to skrót imienia Boskiego Rahman (Miłosierny) itd. Przysięga na pióro (al-kalam) oznacza wielki szacunek dla tego instrumentu zwišzanego z pismem i wiedzš: 
co oni zapisujš - aniołowie piszšcy pod dyktando Boga rejestr przeznaczeń ludzkich. 
4 charakter (huluk) - tutaj: "natura", "moralnoć", w ogóle wrodzone szlachetne dyspozycje. 
10-13 Ta litania błędów czy wad pobudziła egzegetów do wysnucia przypuszczeń, do kogo czyni się aluzję. Według wielu z nich jest to ostra krytyka wymierzona przeciw znanej postaci mekkańskiej, wrogiej Prorokowi, imieniem AI-Walid ibn Mugira. 
16 ryj - dosł.: "tršba słonia" (al-hurtuml). 
18 a nie uczynili żadnego zastrzeżenia - tzn. nie wypowiedzieli formuły: "Jeli Bóg zechce!" (ut sa'llalt). 
19 Wtedy nawiedziło go nieszczęcie od twego Pana, podczas gdy oni spali - tzn. klęska, którš zesłał Bóg, nawiedziła ogród nocš, by ukarać ludzi zadufanych, pewnych siebie. 
20 cięty - (sarim), w danym kontekcie: "ogołocony", a więc ogród, którego plony zostały doszczętnie zniszczone. 
22 jeli się zabieracie do cinania - tzn.do zbierania plonów. 
<26/A> Kiedy więc go zobaczyli - kiedy zobaczyli ogród tak ogołocony. 
33 Taka jest kara - tzn. taka jest kara na tym wiecie. 
41 czy oni majš współtowarzyszy - tzn. zapytaj ich, Proroku, czy oni majš innych bogów (współtowarzyszy Boga), poza Bogiem prawdziwym. 
42 w Dniu, kiedy odsłoniš się nogi -to specyficzne wyrażenie arabskie: "odsłonięcie nóg", oznacza zbliżanie się jakiego nieszczęcia, kiedy to ludzie porzucajš wszystko i podnoszš swoje szaty (odsłaniajšc nogi), by łatwiej uciekać. Jest to częsta metafora w poezji staroarabskiej, oznaczajšca wybuch wojny; w tym kontekcie oznacza Sšd Ostateczny. 
44 którzy za kłamstwo uznali to opowiadanie - Bóg zwraca się do Proroka, by nie próbował wstawiać się za wrogami nowej religii, którzy za kłamstwo uznajš "to opowiadanie", czyli Koran. Bóg doprowadzi ich do zguby, lecz oni nie będš znali poczštku tej drogi, która się skończy karš. 
48 jak "człowiek ryby" - chodzi o Jonasza biblijnego, który się niecierpliwił, kiedy widział, że Bóg odwleka karę dla Niniwy. 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin