[219][258]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [259][289]Leo, wstawaj!|Prędko! [585][597]Nie... [611][635]- Pomóż mi.|- Nie! [778][804]Nie otwierajcie.|Po miecie grasuje morderca kobiet. [805][818]/Rok 1964 [842][866]Złapali go.|Trafił do czubków. [866][907]Do Briarcliff.|Przebywa tam razem z Lanš. [908][926]Muszę to odwołać. [927][958]- Zajmę się tym jutro.|- Może nie być łatwo. Podpisała dokument. [959][978]Nie, żeby kto miał o to|do ciebie pretensje. [978][992]Niedobrze mi. [1042][1073]Nie rób tego, Lois.|Nie wiesz, kto to. [1108][1130]Cukierek albo psikus! [1131][1160]- Sami seryjni mordercy, Barb.|- Dzi jest Halloween? [1161][1199]Jutro. Te potworki|po prostu uprzedzajš konkurencję. [1204][1254]- Nie mam cukierków.|- Nie szkodzi, pani Peyser. Przyjdziemy jutro. [1267][1300]Boże...|Praca, dzieci, Halloween... [1309][1332]Bez niej wszystko straciło sens. [1335][1354]Nienawidzę samej siebie. [1363][1389]Chcesz, bym została na noc? [1394][1416]Nie, nic mi nie będzie. [1423][1457]Potrzebny mi goršcy prysznic|i solidna drzemka. [1459][1481]Jutro jš stamtšd zabiorę. [1482][1506]Możesz powiedzieć,|że popełniła błšd. [1507][1532]Wystraszyła się i spanikowała. [1539][1566]Muszš jš stamtšd wycišgnšć. [2113][2154]Jestem nauczycielkš.|Dzieci tego nie zrozumiejš. [2187][2231]Tłumaczenie - Chudy|devilex@wp.pl [2233][2268]Korekta - Igloo666 [2270][2321].:: DarkProject SubGroup ::.|Dark-Project.org [2323][2369]<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org [2778][2826]{c:$00008B}{y:b}American Horror Story: Asylum 2x02 Tricks and Treats|{c:$00008B}{y:b}Cukierki i psikusy [2872][2885]Wstawać! [2920][2947]Wszyscy wstajš i wychodzš!|Natychmiast! [2975][2990]No już, wyjd na korytarz. [3074][3092]Przeszukanie pokoi, panno Winters. [3092][3113]Wolimy nikogo bezpodstawnie nie oskarżać. [3113][3132]Naruszenie zasad dot. żywnoci. [3137][3148]Pepper. [3148][3184]Powiedz mi, dlaczego nie pozwalamy|trzymać jedzenia w pokojach? [3184][3199]- Szczury!|- Zgadza się, Pepper. [3199][3225]Czemu nie możesz sobie tego wbić|do tej łepetynki? [3226][3234]Siostro. [3244][3280]Ukrywam w pokoju ogórka,|ale nie dlatego, że jestem głodna. [3280][3304]Przymknij się, Shelley.|Tobš zajmę się za chwilę. [3305][3318]Znalazłe co, Frank? [3325][3358]- Nie. Według mnie czysto.|- Sprawd poszewkę. [3382][3403]No proszę. [3451][3468]Co my tu mamy? [3487][3504]"28 padziernika. [3505][3535]Poddana kontroli osobistej i odwszawiona.|Odmówiono mi wykonania telefonu". [3535][3559]Do kogo chciała pani dzwonić,|panno Winters? [3563][3591]Do Amerykańskiego Zwišzku Lesbijek? [3591][3622]Mój naczelny wie,|że przyjechałam tu, by napisać artykuł. [3626][3654]Mam teraz dla niego wietny materiał. [3654][3686]No tak. Czytałam pani rubrykę|o pieczonej fasoli [3687][3712]i gęsiach, które zgubiły drogę do domu. [3718][3764]Pasjonujšce.|Szkoda, że ambicje przewyższajš talent. [3783][3813]Nie potrzebuję ich, siostro.|Mam doskonałš pamięć. [3815][3844]Tak?|Przekonamy się. [3888][3903]Siostra Jude. [3908][3941]Sama przyjemnoć skierować wzrok|na siostry wesołe oblicze. [3942][3953]Mamy problem. [3957][3977]Chodzi o tę reporterkę lesbijkę? [3986][4011]Zdšżyłem zauważyć,|że napawa siostrę lękiem. [4011][4053]Uważam, że wspomnienia|sš jej największym wrogiem. [4056][4091]Przeladujš jš,|uniemożliwiajšc skruchę. [4095][4124]Chce więc siostra,|bym pomógł je usunšć. [4125][4152]Dla jej spokoju ducha.|Owszem. [4155][4197]Sugerowałby pan|leczenie elektrowstrzšsami? [4212][4251]Cóż za gwałtowna zmiana poglšdów, siostro. [4257][4283]Gdy ostatnim razem sugerowałem|elektrowstrzšsy, [4283][4309]nazwała mnie siostra|sadystycznym barbarzyńcš. [4309][4335]Kalałam się za to przed Bogiem. [4335][4366]Kiedy nie modliłam się o to,|by znalazł pan przyzwoitego krawca. [4381][4453]Zrozumiałam, że ta terapia|jest tylko jednym z wielu narzędzi Boga. [4467][4488]/Zabierzcie ich!|/Pomocy! [4495][4510]Zostawcie mnie! [4527][4548]Puszczajcie! [4552][4575]Ta kobieta mnie porwała. [4575][4600]Szantażowała mojš ukochanš,|by podpisała dokumenty. [4600][4618]Pomóżcie mi!|Nie powinno mnie tu być! [4618][4628]Zabierzcie mnie stšd! [4629][4648]Miała siostra rację.|Hałaliwa jest. [4649][4663]Pomocy! [4735][4770]Widzšc siostry zainteresowanie,|może chciałaby siostra asystować? [4773][4790]Proszę je trzymać przy skroniach. [4791][4815]Chyba się siostra nie brzydzi, prawda? [4900][4913]Siostro. [5312][5322]Panowie. [5342][5365]Poradzę już sobie.|Dziękuję. [5383][5408]Panie Walker,|jestem dr Oliver Thredson. [5457][5473]/Pacjent ma 24 lata. [5473][5497]- Mogę ci mówić po imieniu?|- Jasne. [5507][5533]/Ukończył szkołę redniš,|/brak wyższego wykształcenia. [5533][5576]/Uważa się, że pacjent zamordował|/wiele kobiet, w tym własnš żonę. [5581][5615]Nie powinno się odmawiać mężczynie|prawa do papierosa. [5621][5661]/Zwłoki ofiar odnaleziono na polu.|/Spuszczono im krew i odcięto głowy. [5664][5687]/Morderstwa mogły być wynikiem|/poczucia winy [5688][5722]/z powodu niezachowania czystoci rasowej. [5722][5735]/Wiesz, dlaczego tu jestem, Kit? [5736][5759]Sšd przysłał cię,|by ocenił, czy jestem szalony. [5760][5781]Jeli powiesz, że tak,|to będę tu gnił do końca życia, [5781][5805]jeli powiesz, że nie,|to usmażš mnie na krzele. [5805][5863]/- Pacjent potrafi manipulować innymi.|- Sęk w tym, że nie jestem szalony. [5866][5888]- Nie zabiłem tych kobiet.|- Co z twojš żonš? [5888][5908]Alma żyje.|Tamto ciało było pozbawione głowy. [5908][5924]Wszystkie były, Kit. [5940][5976]- Poczštkowo powiedziałe policji, że...|- Wiem, co powiedziałem! [5986][6004]Ale to nie była Alma. [6011][6040]Teraz to wiem,|bo zaczynam sobie przypominać. [6044][6071]Widziałem jš. [6072][6093]Po porwaniu jeszcze żyła. [6093][6137]A kto jš porwał?|Ludziki z kosmosu? [6156][6171]Majš jš. [6187][6244]/Diagnoza: ciężka choroba umysłowa. [6327][6344]Jest pan niczym cień, dr. Arden. [6344][6364]Jak się dzi miewa|moja ulubiona pomocnica? [6364][6386]Zeszłej nocy miały doć dziki apetyt. [6391][6407]- Słyszał je doktor?|- Nie. [6408][6429]Sšdziłam, że z koszyka zostanš strzępy. [6430][6472]Musi mi doktor powiedzieć,|czym one sš. [6474][6523]Wszystko w swoim czasie.|Siostra Jude o niczym nie wie, prawda? [6524][6540]Oczywicie, że nie.|To nasza tajemnica. [6541][6549]To dobrze. [6558][6591]W dowód wdzięcznoci. [6635][6653]Kandyzowane jabłko. [6654][6672]Wyglšda apetycznie, ale... [6676][6697]- nie mogę.|- Ależ miało. [6699][6714]Chociaż kęs. [6723][6759]Życie jest zbyt krótkie,|by odmawiać sobie przyjemnoci. [6770][6783]Proszę spróbować. [6805][6833]Naprawdę nie powinnam.|Siostra Jude mówi, że słodycze prowadzš do grzechu. [6834][6868]Powiedziałem, proszę spróbować. [7277][7306]/Nie zapomnij oparzyć twarzy|/siostrze Jude [7374][7399]Zrobiłe, co ci kazałam?|Rzuciłe w niego gównem? [7409][7441]- Oplułe go chociaż?|- Nie potrafię udawać wariata. [7452][7493]Muszę stšd uciec, nim wyle raport|i będę miał przesrane. [7495][7518]Stšd nie da się uciec. [7519][7549]- Powiedziałam ci, co robić.|- Dobrze się zastanów. [7553][7576]Musi być stšd jakie wyjcie. [7584][7598]Muszę odnaleć Almę. [7598][7625]Co z piekarniš?|Majš chyba wozy dostawcze. [7625][7658]I co z tego?|Przebierzesz się za wielki bochen chleba? [7701][7714]Siostro Jude? [7719][7735]Jestem dr Oliver Thredson. [7740][7757]Psychiatra wyznaczony przez sšd. [7758][7785]Zakładam, że widział już pan|naszego mordercę kobiet. [7788][7799]Jak będzie? [7804][7859]Oszczędzimy podatnikom kosztów rozprawy,|czy też może zwolni się u nas łóżko? [7860][7883]Jeszcze nie zdecydowałem. [7890][7914]Możemy porozmawiać na osobnoci|o panujšcych tu warunkach? [7914][7951]A o jakież to warunki chodzi? [7952][7985]W cišgu mojego krótkiego pobytu|zbulwersowało mnie wiele rzeczy. [7990][8010]/Znęcanie się nad pacjentami. [8018][8039]/Błędy w sztuce.|Jestem szczerze zszokowany. [8039][8063]To dom wariatów, doktorze.|Czego pan oczekiwał? [8063][8094]Jakiej formy leczenia.|Terapii. [8095][8125]Siostro, w waszej placówce|wcišż wykorzystuje się elektrowstrzšsy [8126][8149]do leczenia homoseksualizmu.|To barbarzyństwo. [8150][8171]Obecnie standardem jest|modyfikacja zachowań. [8172][8190]Jak zwał, tak zwał. [8196][8219]Chciałabym panu przypomnieć,|dr. Thredson, [8219][8288]że pana zadaniem jest wydać opinię|o stanie zdrowia jednego z pacjentów. [8291][8336]Sugeruję więc nie wtršcać się|w mojš pracę, tylko zajšć swojš. [8359][8376]Proszę mi wybaczyć, [8377][8417]ale kolejna nieszczęsna rodzina|wymaga naszego wsparcia. [8481][8493]/Jed był dobrym chłopcem. [8493][8523]Zawsze był posłuszny.|Nigdy nie pyskował. [8534][8575]- Problem pojawił się miesišc temu.|- Proszę się nie martwić, pani Potter. [8576][8601]Znam się na chłopcach,|którzy zeszli na złš drogę. [8602][8634]Niejednego chronicznego onanistę|nauczyłam wstrzemięliwoci. [8659][8681]Przepraszam.|Nie chciałem przeszkadzać. [8681][8705]Nie dokończylimy naszej rozmowy,|siostro Jude. [8705][8722]Nie przypuszczałem,|że ma siostra goci. [8722][8743]Jestem dr Thredson,|tutejszy psychiatra. [8743][8770]- Jestem do państwa usług.|- Proszę wyjć, doktorze. [8770][8785]Siostro Jude, prosimy... [8788][8820]Nasz syn ma zaburzenia.|Opinia psychiatry nie zaszkodzi. [8877][8895]Jak mogę państwu pomóc? [8913][8931]Jed włanie skończył 17 lat. [8931][8959]Przez ostatni miesišc stał się|apatyczny i kapryny. [8959][8977]Czasami przez kilka dni|nie wychodzi z łóżka. [8978][9006]Innym razem zachowuje się,|jakby go kto nakręcił. [9009][9044]Dojrzewanie to okres buntu|i wewnętrznych konfliktów. [9044][9053]Nie, doktorze. [9053][9113]Jed miewa omamy.|Słyszy głosy, których nie ma. ...
Zombie_Hamster