{22}{65}Poprzednio w Jericho: {70}{129}Heather. {156}{194}Jake, to Ted Lewis. {199}{249}- Hej, jak się masz?|- Dorastalimy razem w New Bern. {254}{288}To Russell i Mike. {293}{314}Już się spotkalimy. {319}{376}Przy pomocy tuzina wiatraków|można zasilić całe miasto. {381}{436}Mam zamiar pomóc w tym,|by wszyscy mieli w domach wiatło. {441}{542}- Wyjedziesz?|- Nie zajmie to długo. {547}{623}Johnston, ty skurczybyku,|jak mogłe przegrać wybory? {628}{693}Pytanie brzmi, jak to się stało,|że rzšdzisz w New Bern. {698}{731}Zmęczyli się tobš, jako szeryfem? {736}{791}Nadal jestem szeryfem.|Mam nieco więcej władzy. {796}{842}To działa?|Będziemy mieli z tego zasilanie? {846}{868}Na pewno jutro. {873}{909}Postawmy to tak szybko, jak się da. {913}{942}Czy możemy kupić więcej wiatraków? {947}{1002}Macie jedynš kopalnię|soli w promieniu 650 km. {1007}{1062}- Potrzebujemy jedzenia.|- Musimy czekać do wiosny na nowe zbiory. {1067}{1100}Mówię włanie o wiosennych zbiorach. {1105}{1184}10 wiatraków za 10%|waszych wiosennych zbiorów. {1189}{1223}Nie, nie możemy przyjšć tej propozycji. {1228}{1276}Głodujcie następnej jesieni|lub zamarznijcie tej zimy. {1280}{1319}Dobrze. Damy ci jedzenie. {1323}{1374}Dostarczymy wam turbiny za kilka tygodni. {1379}{1429}Będziemy potrzebowali 10 mężczyzn z Jericho,|by pomogli nam w budowie. {1434}{1566}- Chodzi o siłę roboczš do turbin, czy...|- Czy o pewnoć, że dostaniecie nasze zbiory? {1570}{1616}Nie zbuduję ich na kredyt. {1621}{1671}Chcecie je mieć, to pomóżcie przy budowie. {1676}{1767}To, co będziecie robić,|oznacza przetrwanie tego miasta. {1772}{1803}Ruszamy. {1808}{1849}Jeli cokolwiek się stanie któremu z nich, {1853}{1894}ciebie dorwę jako pierwszego. {1899}{1956}Wiem. {2892}{2971}Nie spodziewałem się ciebie|przed przyjciem wiosny, Russell. {2975}{3055}Pomylałem, że może wam to się przydać. {3059}{3129}Wasze wiatraki. {3227}{3266}Dobrze, że nasi chłopcy wrócili, {3270}{3352}jednak zajmie mi trochę czasu,|by znaleć dla nich zastępstwo. {3357}{3405}Nie musisz ich zastępować. {3409}{3510}Umowa była na 10 wiatraków za 10% zbiorów. {3515}{3589}Dostaniecie wiatraki,|ale nie potrzebujemy waszych ludzi. {3594}{3680}Constantino powiedział,|że to akt dobrej woli. {3685}{3759}Nie wiedziałem,|że Constantino zna ten zwrot. {3764}{3834}Ale przyjmę to. {3908}{3968}Stanley. {3994}{4047}- Witaj w domu.|- Dzięki. {4052}{4124}Gdzie jest Eric? {4131}{4208}On nie wrócił, Mary. {4217}{4261}Powiedział, że nie jest jeszcze gotowy. {4265}{4349}Ale jestem pewien, że wkrótce wróci. {4354}{4426}Dobrze.|Dziękuję. {4469}{4529}Stanley! {4543}{4601}Nie wiedziałem, że dzi wracacie. {4606}{4630}Nikt z nas nie wiedział. {4635}{4692}Jak się masz? W porzšdku? {4697}{4733}Gdzie jest Eric? {4738}{4795}Chod. {4872}{4973}- Nie wrócił z nami.|- Dlaczego nie? {4982}{5042}Rozmawiałem z nim, ale on nadal|jest przejęty mierciš April. {5047}{5136}Powiedział, że zostanie trochę w New Bern,|by poskładać sprawy do kupy. {5140}{5203}- Kiedy to było?|- 3 dni temu. {5208}{5277}Potem nie pokazał się w pracy|i nie widziałem go od tego momentu. {5282}{5325}Nie wiem, co się dzieje w New Bern. {5330}{5378}Kiedy zapytałem o Erica,|nic mi nie powiedzieli. {5383}{5447}Policjanci zaczęli nas wszędzie eskortować. {5452}{5610}A dzi rano Russell kazał nam się szybko spakować,|jakby nie było już tam bezpiecznie. {5735}{5783}Gdzie jest mój brat? {5788}{5855}- Nie wiem.|- Co? {5860}{5891}Wiem, że nie widziano go od kilku dni. {5896}{5929}Staralicie się go odnaleć? {5934}{5977}- Zapytałem o to Constantino.|- I...? {5982}{6040}I powiedział, że go szukajš. {6044}{6111}Dzi rano powiedział mi,|by odwieć resztę waszych ludzi do domu. {6116}{6191}Co się tam dzieje, Russell? {6195}{6255}Mam się tym martwić? {6260}{6356}Odpowied mi.|Mam się tym martwić? {6363}{6438}Ja bym się martwił. {6469}{6490}Jadę z tobš. {6495}{6543}Nie. Nie było cię kilka tygodni.|Jed do domu. {6548}{6579}Przynajmniej znam New Bern, Jake. {6584}{6615}Znajdę Heather, jak tylko tam dotrę. {6620}{6670}Ona zna miasto najlepiej. {6675}{6735}Tam nie jest bezpiecznie.|Nie możesz jechać tam sam. {6740}{6807}Nie jadę sam. {6872}{6955}Potrzebuję twojej pomocy. {7008}{7095}Jericho [1x19] Casus Belli {7128}{7205}tłumaczenie: radical| {7284}{7365}Nie możesz wjechać do New Bern i zaczšć zadymy. {7370}{7459}Muszę go odnaleć.|Nie mogę... {7464}{7528}Co się dzieje w tym miecie.|Czuję to. {7533}{7598}Stanley zaczšł zadawać pytania,|a oni odesłali ich do domu. {7603}{7739}Dobrze, ale rozumiesz dlaczego nie mogę|po prostu wstać i wyjechać, prawda? {7744}{7754}On jest moim bratem. {7759}{7809}Powiedziałe, że był zdenerwowany,|więc może chce być sam. {7814}{7852}Jeli chcesz powiedzieć "nie",|po prostu powiedz "nie". {7857}{7914}Nie mówię "nie", Jake. {7919}{7962}Mówię, że musimy zrozumieć sytuację. {7967}{8032}Sytuacja jest taka,|że on zaginšł 3 dni temu, {8037}{8137}a ja przyszedłem do ciebie po pomoc. {8185}{8243}Dobrze. {8265}{8387}Lecz jeli mamy to zrobić,|to zrobimy to po mojemu. {8713}{8790}O mój Boże. Stanley. {9037}{9065}Cieszę się, że wróciłe. {9070}{9154}Bardzo za wami tęskniłem. {9255}{9334}Wrócił cały i zdrowy. {9341}{9358}Pani Green. {9363}{9411}Przepraszam, że państwu przeszkadzam, {9415}{9480}ale pomylałam, że powinnicie wiedzieć. {9485}{9518}O czym? {9523}{9610}Wrócili nasi ludzie z New Bern,|ale nie było z nimi Erica. {9614}{9660}Dlaczego nie? {9665}{9705}Zdecydował się zostać trochę dłużej. {9710}{9797}Zdecydował się,|czy zmusił go do tego Constantino? {9801}{9828}Stanley rozmawiał z nim. {9833}{9950}Powiedział, że nie jest|gotowy na powrót do domu. {10034}{10070}Jak zraniła się w rękę? {10075}{10154}Próbowałam naprawić|miedzianš rurkę od destylatora. {10185}{10252}Czy alkohol to w tej chwili|najważniejsza rzecz? {10257}{10398}Nie miał być do picia.|Starałam się zdobyć odkażacz dla szpitala. {10420}{10444}Powinnam już ić. {10449}{10494}Masz jaki piasek w barze? {10499}{10518}Piasek? {10523}{10578}Tak, mógłbym ci pokazać,|jak poradzić sobie z miedzianš rurkš. {10621}{10684}Pomogę ci. {10744}{10804}Na razie. {10883}{10938}Hej, ludzie. Nie. {10943}{11063}Słuchajcie, przestańcie rozładowywać.|Odłóżcie to. {11113}{11204}- Skylar, co to ma być?|- Sól. {11211}{11245}Kto dał ci pozwolenie|na zabranie jej z kopalni? {11250}{11341}51% kopalni należy do mnie.|Biorę swojš częć. {11345}{11427}Nie masz żadnej połowy.|Twoi rodzice jš majš. {11432}{11528}Sšdzisz, że nadal jestem dzieckiem|i nic na to nie poradzę. {11532}{11592}Ale prawda jest taka,|że mam prawo do tego, co jest moje. {11597}{11710}Jeste nieletnia i nic nie należy do ciebie,|jeli żyjš twoi rodzice. {11715}{11832}Posiadasz jakie informacje,|o których nie wiem? {11847}{12002}Odelij sól do kopalni i nie zmuszaj mnie,|by musieli to zrobić moi ludzie. {12511}{12551}Dowód zamieszkania. {12556}{12580}Nie jestemy stšd. {12585}{12705}Przykro mi. Musicie zawrócić|i wracać skšd przyjechalicie. {12710}{12758}Chcę spotkać się z bratem.|Nazywa się Eric Green. {12762}{12806}Nie słuchasz mnie.|Nikomu nie wolno... {12810}{12856}To ty nie słuchasz mnie.|Muszę się z nim zobaczyć. {12861}{12923}On przybył tu zgodnie z umowš,|jakš zawarlicie z Jericho, więc... {12928}{12997}Hej, hej, Jake. {13043}{13074}Chcę rozmawiać z Philem Constantino. {13079}{13127}- Wysiadaj z samochodu.|- Nie. {13132}{13216}Ręce na deskę rozdzielczš! {13220}{13273}Pokażcie ręce! {13278}{13383}To syn Johnstona Greena.|Przepućcie go. {13410}{13520}Będę ich eskortował do szeryfa Constantino. {13599}{13681}Dobra. Przepućcie ich. {14134}{14191}Przykro mi. Nic nie mam. {14196}{14283}Zabierz stšd te dzieci. {14486}{14582}Mylałem, że my mamy przechlapane. {14963}{15002}Co tu się stało, do cholery. {15007}{15069}Ravenwood. {15091}{15114}Mój brat zaginšł. {15119}{15165}Wiem. Nasze patrole szukajš go. {15170}{15206}- Żadnych ladów?|- Nie. {15210}{15258}Chciałbym móc zrobić więcej. {15263}{15311}Jeste szeryfem i burmistrzem.|Możesz zrobić co więcej. {15316}{15395}Staram się, Jake.|Na pewno chcesz, by znaleć zgubę? {15400}{15426}Co to ma znaczyć? {15431}{15486}Wszyscy wiemy o April.|Wiemy, co się stało. {15491}{15546}Mówiło się o tym,|że Eric przechodzi przez trudny okres. {15551}{15587}Poprawi mu się, jak tylko wróci do domu. {15592}{15647}Spójrzmy prawdzie w oczy. {15652}{15726}Mógł zostać zaatakowany,|może leżeć w jakim rowie. {15731}{15750}Co powiedziałe? {15755}{15795}Spokojnie. {15800}{15834}Prawda jest taka, {15839}{15913}że tutejsi mieszkańcy|sš le nastawieni do Jericho. {15918}{15951}Dlatego odesłałem waszych pracowników, {15956}{16004}a kiedy zaginšł twój brat|bałem się o jego bezpieczeństwo. {16009}{16033}Dlaczego? {16038}{16105}Zrobiło się głono o waszym miecie. {16109}{16153}Co ludzie mówiš? {16157}{16215}Oskarżajš, że Jericho|nie ostrzegło nas przed Ravenwood. {16220}{16297}Sšdzš, że nie dacie nam częci jedzenia. {16301}{16335}Macie tu złš sławę, rozumiecie? {16340}{16371}Szukajš kogo, by zrzucić na niego winę. {16376}{16409}Gdzie ostatnio widziano Erica? {16414}{16491}W fabryce, na swojej zmianie. {16496}{16529}Staramy się pomóc. {16534}{16630}Czego chcecie, czego my wam nie dajemy? {16637}{16730}Chcę porozmawiać z Heather Lisinski. {16735}{16822}Dbajcie o siebie w Kansas. {16850}{16896}Co nowego od pana Hewitt? {16901}{16992}Nie. Wcišż te same wieci|o zamieszkach w Chicago Camp West. {16997}{17042}Dzięki za wzięcie zmiany. {17047}{17128}Jimmy, przynajmniej tyle mogę zrobić,|by się do czego przydać. {17133}{17188}Czuję się niezręcznie siedzšc|całymi dniami w twoim domu. {17193}{17272}Żartujesz?|Jeste najlepszym gociem. {17277}{17356}Gotujesz, zmywasz,|nie nudzisz się grš w Boggle. {1736...
kiral