{31}{128}W poprzednich odcinkach...|Jestem Major Beck,|10 Dywizja Górska. {132}{196}Chcę, żeby była moim łšcznikiem|z mieszkańcami Jericho. {200}{275}Jak idš poszukiwania|Sary Mason? {279}{352}Wysyłam ci wynajętego|współpracownika| znajšcego okolicę, {356}{420}Zajmie się codziennym|zarzšdzaniem miastem {424}{507}podczas gdy ty znajdziesz terrorystkę.|Czeć, Dale!|Skšd to wszystko masz? {511}{593}Missouri, Nebraska... Odwiedzalismy|duże targowiska w regionie. {597}{660}Co tu się dzieje?|Mamy informację,|że mamy kontrabandę {664}{771}w najnowszej dostawie Pana Turnera.|To wszystko zostanie wysłane do|Cheyenne i tam zutylizowane. {775}{870}Wszystkie zachodnie stany|poddały się władzy Cheyenne.|Sš silni i wcišż w siłę rosnš. {874}{968}To nasze nowe zadanie:|ujawnić sekret Cheyenne|zanim przejmie cały kraj. {972}{1066}Mam dowód, który|spali całš tš przykrywkę.|Mam jednš z bomb. {1070}{1132}Mimi, to jest Trish Merrick.|Pracuje dla Jennings & Rall. {1136}{1183}Nie mogę się doczekać|pracy w tym biurze. {1187}{1279}Nie uwierzysz, jak zorganizowani|sš ludzie w Jennings and Rall.|Mylę... {1283}{1349}...że pojadę|do Cheyenne z Trish.|Tak? {1353}{1419}Pytam, czy Sarah Mason|kiedykolwiek była pracownikiem {1423}{1481}- rzšdu U.S.A.|- Nie. Nie była. {1485}{1825}Przyjmuję twoja ofertę|pomocy w odnalezieniu Sary Mason. {1914}{2083}Co robisz na mojej posiadłoci? {2087}{2162}Chlopaki, chlopaki, jest OK.|Stanley... {2166}{2233}Przepraszam za to, po prostu wymienimy|koło i wynosimy się stšd. {2237}{2281}Dale, co ty do diabła|tutaj robisz? {2285}{2349}No wiesz, importuję. {2353}{2468}Importujesz o czwartej nad ranem? {2472}{2517}Proszę... {2521}{2665}Za przymknięcie oka. {2743}{2809}Stanley prosił mnie|żebym ci to oddał. {2813}{2878}Znajd innš drogę do miasta.|Nie przejeżdżaj przez jego teren. {2882}{2975}- To najbezpieczniejsza droga.|- To nie sugestia.|I tak jest trudno minšć te punkty kontrolne. {2979}{3069}Własnie uczyniłe to|po dziesięciokroć trudniejszym.|Tu nie chodzi tylko o wódę. {3073}{3143}Farmerzy, kupcy,|lekarze, wszyscy nas potrzebujš. {3147}{3294}Gdyby nie my, każdy interes|w tym miecie byłby zadłużony w J&R. {3298}{3321}Co ty wyprawiasz? {3325}{3397}Publiczne ogłoszenie o tym, że twój interes|nie został jeszcze zarejestrowany|w Jennings & Rall. {3401}{3446}- Co to ma znaczyć - zarejestrowany?|- Zwykłe przeoczenie. {3450}{3503}Wcišz mamy mnóstwo bandyctwa|na drogach. {3507}{3583}Rzšd prosi kupców, by udowodnili,|że nie robiš interesów z kryminalistami. {3587}{3637}Powiniene pogadać z szeryfem|o kradzieżach i korupcji {3641}{3692}które szalejš dookoła.|Powinien co nieco wiedzieć. {3696}{3743}Kiedy się zarejestrujesz,|zdejmiemy ogłoszenie, {3747}{3826}i będziesz się zgłaszał|do cotygodniowych|inspekcji utargu i towarów. {3830}{3994}A jesli nie będzie?|To go zamkniemy. {4394}{4456}Tak?|Hawkins. {4460}{4582}Nie musisz nic mówić.|wiem, że mam|trochę do wyjanienia. {4586}{4693}Kim jeste?|Na razie mów mi John Smith. {4697}{4787}Nie znasz mnie,|ale ja wiem o tobie.|Nie... {4791}{4850}Nie, nic nie wiesz. {4854}{4954}Przydzielono cię|do Project Red Bell|wraz z siedmioma innymi agentami. {4958}{5046}Czlonek twojego zespołu,|Sarah Mason, zdradziła cię. {5050}{5118}Wiem o Valente. {5122}{5174}Kiedy zobaczyłem Chaveza|złapanego przez Majora Becka, {5178}{5249}Pomylałem, że albo ty|albo Chueng nie moglicie być daleko. {5253}{5331}Więc sięgnšłem na zewnštrz.|Mamy wspólne cele, {5335}{5405}a ja mam informacje,|które mogš ci pomóc. {5409}{5485}Chcę za to twojego zapewnienia,|że nie będziesz próbował mnie odnaleć. {5489}{5671}Przyjmujesz te warunki? {5982}{6032}Zgódmy się na to: {6036}{6096}Ty nie stawiasz warunków, {6100}{6184}Ja to robię.|I jeli masz informacje dla mnie, {6188}{6254}Po prostu je podaj. {6258}{6305}Ale jeli mnie okłamiesz, {6309}{6357}wiedz, że się dowiem, {6361}{6461}i kiedy znów będziemy rozmawiać,|to nie przez telefon. {6465}{6562}Takie sš moje warunki. {6566}{6687}Zgoda.|Czy możemy już|przejć do pilniejszych spraw? {6691}{6763}Zamieniam się w słuch.|To dobrze. {6767}{6930}Bo jeste zaledwie|dzień od bycia złapanym. {6934}{6990}Season 2 Episode 04|- Oversight -|- Przeoczenie - {6994}{7078}Transcript: Raceman - www. forom. com|Synchro: ¤AkaZab¤, The Lovers {7082}{7152}A˛S Team|www. All-about-Subs. fr {7156}{7206}Tłumaczenie: PsychoFish {7210}{7273}J&R łupi nam skórę|opłatami za nasz towar, but... {7277}{7347}Nie moge podnieć cen|z powodu zamrożenia cen przez Cheyenne. {7351}{7435}Więc kupowanie od Dale'a|to jedyny sposób, bym|została w interesie. {7439}{7552}Mary nie jest sama.|Matt Carlson|sprzedał wczoraj swój spichlerz. {7556}{7627}A ja wiszę tym oszustom|jakie 15 kawałków. {7631}{7703}Kiedy próbowałem ich ominšć|i kupić paszę dla bydła, {7707}{7788}skonfiskowali jš,|zamrozili moje konta... {7792}{7894}Moje stado teraz umiera z głodu.|Jedzenie zapasy.|Jestemy coraz bardziej spętani. {7898}{7997}Jeli czego nie zrobimy,|to będzie za póno.|Mówimy tu o gorzale i krowach. {8001}{8072}- Ustawy o Znaku Skarbowym, Cukrowa.|- O czym ty mówisz?|(obie ustawy nałożyła Korona Brytyjska|na kolonie w Ameryce - przyp. tłum. ) {8076}{8145}Bostońska Herbatka... Czy chodziło tylko o herbatę?|(wyrzucenie brytyjskiej herbaty do morza przez|Amerykanów w Bostonie, 1765r - przyp. tłum) {8149}{8231}Słuchajcie,|każda rewolucja|jaka kiedykolwiek powstała, {8235}{8279}zaczynali - zaczynali w|pomieszczeniach jak to. {8283}{8351}- Nie zgadzam się...|- Racja. Ludzie muszš|zajšć jakie stanowisko... {8355}{8430}Hej ludzie. Posłuchajcie! {8434}{8489}Nie rozmawiamy o rewolucji. {8493}{8546}Mamy problem do rozwišzania,|więc go rozwišżmy, {8550}{8626}- zanim sprawa wymknie|się nam spod kontroli.|- O nie, to J&R wymknęło się spod kontroli. {8630}{8683}Cisza!|Potrzeujemy linii życia. {8687}{8773}Musimy znaleć sposób, by|kierować zapasy do miasta|poza kontrolš J&R's. {8777}{8839}Dale, ma powišzania handlowe,|ma ciężarówki. {8843}{9015}Stanley...|potrzebna nam twoja farma. {9019}{9092}Dlaczego ja? Dla...|Wojskowe punkty kontrolne sš wszędzie.. {9096}{9157}Twoja farma to najbezpieczniejszy|szlak do i z miasta... {9161}{9218}Brakuje mi tygodnia|by znów rozkręcić mojš farmę. {9222}{9313}Rozumiesz to?|Muszę mieć J&R po swojej stronie, rozumiesz?|Więc wyjdziesz stšd i poradzisz sobie z nimi sam? {9317}{9371}Dajcie spokój.|To nie jest "Red Dawn".|(film o inwazji ZSRR na USA i partyzanckiej grupie Amerykanów - przyp. tłum. ) {9375}{9510}Oddali mi mojš farmę.|Odpucili mi dług.|Mamy znów zasilanie, pracę, jedzenie. {9514}{9564}Sš tutaj, by nam pomóc,|nie widzicie tego? {9568}{9646}Jak? Zabierajšc nam wszystko? {9650}{9716}Co się z nami stało? {9720}{9766}Ceny paliw były wysokie|przed bombami. {9770}{9824}Politycy byli oszustami,|korporacje były złe. {9828}{9881}To nie sprawiało,|że zadawlimy się z|przestępcami, prawda? {9885}{9931}Przestępcami?|Gdyby nie ten przestępca, {9935}{10122}nie byłby zaszczepiony|na wirusa z Rzeki Hudson. {10126}{10195}Przykro mi, Jake. {10199}{10329}Ja w to nie wchodzę.|Stanley? {10353}{10453}Czy moglibycie się uspokoić?|Uspokójcie się na chwilę, dobrze? {10457}{10527}Stracilimy go.|Co teraz zrobimy? {10531}{10597}Znajdziemy ci innš drogę do miasta. {10601}{10716}Będzie dobrze. {11039}{11100}Hej.|Dzwoniłe? {11104}{11162}Jutro rano zostanie dostarczony|Majorowi Beckowi pewien segregator {11166}{11236}przez jednostkę rozpoznania|z bazy Sił Powietrznych w Cheyenne. {11240}{11337}Będzie zawierał powietrzny skan|promieniowania całego obszaru. {11341}{11405}Bomba. {11409}{11492}Ja-Mylałem, że|ołów uczyni jš niewykrywalnš.|Oh, to jest zaawansowany system. {11496}{11569}Ołów nie wystarczy.|Cóż, więc musimy jš przenieć. {11573}{11633}Skan da Beckowi pewien namiar|ale niewystarczajšcy. {11637}{11697}Widzisz, wszystko z wystarczajšco|wysokš wagš atomowš będzie tam widoczne {11701}{11803}w ten sam sposób jak pluton|Będzie musiał przeszukać każdy|goršcy punkt, jeden na raz. {11807}{11897}Ta chata będzie jednym|z takich goršcych punktów. {11901}{11958}Skšd to wszystko wiesz? {11962}{12010}Wylš tylko|kopię papierowš. {12014}{12069}Nie będš ryzykować z Internetem. {12073}{12144}Ten segregator będzie w|biurze Becka wraz z innymi|tajnymi dokumentami. {12148}{12226}Potrzebuję z tego segregatora strony,|identyfikujacej bombę. {12230}{12298}- Zgaduję, że to robota dla mnie.|- W cišgu 24 godzin, Jake. {12302}{12429}48 najpóniej.|Zanim będš mieli okazję przerobić|dane i okrelić na mapie goršce punkty. {12433}{12493}Masz może plan na|wywabienie Becka z jego biura? {12497}{12577}W sumie to...|Mam. {12581}{12666}- Dostała benzynę?|- Tak, jest przy samochodzie.|Dokšd idziesz? {12670}{12799}Muszę spalić dom. {12949}{13012}Jeli do rejestracji,|to prosze stanšć w kolejce. {13016}{13170}Do wymiany waluty,|proszę przygotować dwa dokumenty|potwierdzajšce tożsamoć. {13174}{13250}Mimi. Mylałam, że dzi|będziesz wypełniała księgi z domu.|Zrobione. {13254}{13317}Słuchaj, strasznie się cieszę,|że pracujesz z nami. {13321}{13368}Cóż, może z tym poczekaj. {13372}{13438}Znalazłam co dziwnego|i chciałam sprawdzić, {13442}{13510}mój rejestr z księgami J&R.|Co się stało? {13514}{13575}Wszytskie wychodzšce sumy,|które mi podała zgadzajš się, {13579}{13639}aż do momentu pojawienia|się nowej waluty.|Wtedy nagle, {13643}{13721}pojawia się niezgodnoć na $10 000. {13725}{13805}Jestem pewna, że to tylko|błšd w obliczeniach.|Być może Jennings & Rall {13809}{13909}nie dostarczyło tyle waluty,|ile wymieniajš ich księgi. {13913}{13967}Oh, J&R jest pedantyczne|gdy chodzi o księgowoć. {13971}{14033}Nie zrobiliby takiego błędu. {14037}{14100}Więc kto je wzišł. {14104}{14161}Jak? Przecież zeszły z|opancerzone...
kiral