Czeskie rzeczowniki w zdaniach i wyrażeniach.pdf
(
102 KB
)
Pobierz
Dariusz Sieczkowski
Dariusz Sieczkowski
Czeskie rzeczowniki
w zdaniach i
wyrażeniach
600 najważniejszych rzeczowników
6000 zdań i wyrażeń
współczesne słownictwo
przykłady tłumaczeń artystycznych
Pełną wersję można zakupić na stronie:
Wydawnictwo „Darlex”
www.darlex.pl
Cena: 7,39 zł (zawiera 23% VAT)
Ministerstvo
(n.)
–
ministerstwo
Demostranti vnikli do budovy
ministerstva
.
Protestujący wtargnęli do budynku ministerstwa.
Ministerstvo
obrany.
Ministerstwo obrony.
Ministerstvo
vnitra.
Ministerstwo spraw wewnętrznych.
Minulost
(f.)
–
przeszłość
Nenáviděl celou svou
minulost
.
Nienawidził całej swojej przeszłości.
Nezapomenout na
minulost
.
Nie zapomnieć o przeszłości.
Vymazat
minulost
.
Wymazać przeszłość.
Vzpomínky na
minulost
.
Wspomnienia z przeszłości.
Minuta
(f.)
–
minuta
Je za pět
minut
dvanáct.
(
fraz
.) Jest za pięć dwunasta.
Pár
minut
před půlnocí.
Kilka minut przed północą.
Propustit někoho na
minutu
.
Zwolnić kogoś w trybie natychmiastowym.
Přišel na
minutu
.
Przyszedł co do minuty.
Stačilo deset
minut
.
Wystarczyło dziesięć minut.
Vlak přijel na
minutu
.
Pociąg przyjechał co do minuty.
Mír
(m.)
–
pokój
Boj za
mír
.
Walka o pokój.
Holubice
míru
.
Gołąbek pokoju.
Jednat o
míru
.
Prowadzić rokowania pokojowe
Podepsání
míru
.
Podpisanie pokoju.
Vykouřit dýmku
míru
.
Wypalić fajkę pokoju.
Uzavřít
mír
.
Zawrzeć pokój
Závod
míru
.
(
sport
.) Wyścig Pokoju.
Míra
(f.)
–
1. miara 2. umiar (m.) 3. miara, stopień (m.)
Být v dobré
míře
.
(
rzad
.) Być w dobrym nastroju.
Dutá
míra
.
Miara objętości.
Délková
míra
.
Miara długości.
Do jisté
míry
.
Do pewnego stopnia.
Krychlová
míra
.
Miara pojemności.
Maximální
míra
podpory.
(
adm
.) Maksymalna intensywność pomocy.
Míra
nezaměstnanosti.
Stopa bezrobocia.
Pít přes
míru
.
Pić ponad miarę.
Pít s
mírou
.
Pić z umiarem.
Plošná
míra
.
Miara powierzchni.
Překročit
míru
.
Przebrać miarę.
Příslovečné určení
míry
.
(
jęz
.) Okolicznik stopnia.
Šaty na
míru
.
Ubranie na miarę.
Ušitý na
míru
.
Uszyty na miarę.
V nemalé
míře
.
W niemałym stopniu.
V omezené
míře
.
W ograniczonym stopniu.
Vyvést z
míry
.
Wyprowadzić z równowagi.
Vzít
míru
.
Wziąć miarę.
Zachovat
míru
.
Zachować miarę.
Místnost
(f.)
–
lokal (m.), pomieszczenie (n.)
Obytná
místnost
.
Lokal mieszkalny.
Volební
místnosti
se uzavřou v 13:30.
Lokale wyborcze zostaną zamknięte o 13:30.
Místo
(n.)
–
1. miejsce 2. posada (f.)
Bolavé
místo
.
(
fraz
.) Czułe miejsce.
Byl jsem na
místě
.
Byłem na miejscu.
Bylo to nejbezpečnější
místo
ostrova.
Było to najbezpieczniejsze miejsce na wyspie.
Datum a
místo
narození.
Data i miejsce urodzenia.
Dojet na
místo
.
Dojechać na miejsce.
Hasiči dorazili na
místo
.
Strażacy dotarli na miejsce.
Hledat
místo
.
Szukać miejsca.
Je na bezpečném
místě
.
Jest w bezpiecznym miejscu.
Jsme na
místě
.
Jesteśmy na miejscu.
Místo
narození.
Miejsce urodzenia.
Místo
bydliště.
Miejsce zamieszkania.
-
2
-
Ministerstvo
Minulost
Minuta
Mír
Míra
Místnost
Místo
Místo
určení.
Miejsce przeznaczenia.
Mít dobré
místo
.
Mieć dobrą posadę.
Mít hlavu na pravém
místě
.
Mieć głowę na karku.
Na její
místo
čeká deset dalších.
Na jej miejsce czeka dziesięć następnych/innych.
Na
místě
neštěstí.
Na miejscu katastrofy.
Na některých
místech
sahala poušť až k řece.
W niektórych miejscach pustynia dochodziła do
rzeki.
Na strach není
místo
.
Nie ma miejsca na strach.
Na tvém
místě
bych to nedělala.
Na twoim miejscu nie robiłabym tego.
Najít
místo
na zaparkování.
Znaleźć miejsce do parkowania.
Na nejvyšších
místech
.
(
adm
.) Na najwyższych instancjach.
Nastoupit
místo
.
Objąć posadę.
Nenávidím tohle
místo
!
Nienawidzę tego miejsca!
Nevhodné
místo
.
Nieodpowiednie miejsce.
Nezajistili
místo
činu.
Nie zabezpieczyli miejsca przestępstwa.
Obsadit
místo
.
Zająć miejsce.
Okupovat poslední
místo
.
(
sport
.) Okupować/Zajmować ostatnie miejsce.
Omezený počet
míst
.
Ograniczona liczba miejsc.
Parkovací
místo
.
Miejsce parkingowe.
Podržet někomu
místo
.
Zająć komuś miejsce.
Posvátné
místo
.
Święte miejsce.
Pracovní
místo
.
Miejsce pracy.
Prázdné
místo
.
Puste miejsce.
Předposlední
místo
.
Przedostatnie miejsce.
Přešlápl na
místě
.
Podreptał w miejscu.
Příslovečné určení
místa
.
(
jęz
.) Okolicznik miejsca.
Přišel o
místo
.
Stracił pracę/posadę.
Skončil na druhém
místě
.
Skończył na drugim miejscu.
To je člověk na svém
místě
.
Właściwy człowiek na właściwym miejscu.
Ucházet se o
místo
.
Ubiegać się o miejsce.
Volná
místa
.
Wolne miejsca.
Vrátil se na své
místo
.
Wrócił na swoje miejsce.
Všechna
místa
jsou obsazena.
Brak wolnych miejsc.
Vše je na svém
místě
.
Wszystko jest na swoim miejscu.
Vyměnit si
místa
.
Zamienić się miejscami.
Zahynul na
místě
.
Zginął na miejscu.
Zasednul jste mi
místo
.
Podsiadł mnie pan.
Místr
(m.)
–
mistrz
Baletní
mistr
.
Baletmistrz.
I
mistr
se utne.
Koń ma cztery nogi i też się potknie.
Mistr
Evropy.
Mistrz Europy.
Mistr
pera.
Mistrz pióra.
Stát se
mistrem
světa.
Zostać mistrzem świata.
Žák předčil
mistra
.
Uczeń przerósł mistrza.
Místrovství
(n.)
–
mistrzostwa (n.pl.)
Patří k hlavním favoritům letošního mistrovství.
Należy do głównych faworytów tegorocznych
mistrzostw.
Mlha
(f.)
–
mgła
Advekční
mlha
.
Mgła adwekcyjna.
Londýnská
mlha
.
Londyńska mgła.
Mlha
klesá.
Mgła opada.
Mlha
klesla, břehy bylo zřetelně vidět.
Mgła opadła, brzegi zarysowały się wyraźnie.
Mlha
padá.
Mgła opada.
Mlha
spadla.
Mgła opadła.
Mlha
stoupá.
Mgła się podnosi.
Mlha
z vypařování.
Mgła z wyparowania.
Neproniknutelná
mlha
.
Nieprzenikniona mgła.
Orografická
mlha
.
Mgła orograficzna.
Podzimní
mlhy
.
Jesienne mgły.
Přízemní
mlha
.
Mgła przygruntowa.
Radiační
mlha
.
Mgła radiacyjna.
Ranní
mlha
.
Poranna mgła.
Ranní
mlhy
.
Poranne mgły.
Ráno se objeví
mlhy
.
Rano pojawią się mgły.
-
3
-
Místr
Místrovství
Mlha
Vidět něco jako v
mlze
.
Widzieć coś jak przez mgłę.
Vidět skrze
mlhu
.
Widzieć przez mgłę.
Vytvářejí se
mlhy
.
Tworzą się mgły.
Za husté
mlhy
.
W gęstej mgle.
Moc
(f.)
–
1. moc, siła, potęga 2. władza, siła
Boj o
moc
.
Walka o władzę.
Dát plnou
moc
.
Dać pełnomocnictwo/Udzielić pełnomocnictwa.
Dostat se k
moci
.
Dojść do władzy.
Je bez
moci
.
Jest bezsilny.
Jeho
moc
děsila druhé.
Jego potęga przerażała innych.
Měl neomezenou
moc
.
Miał nieograniczoną władzę.
Odstavit od
moci
.
Odsunąć od władzy.
Plná
moc
.
Pełnomocnictwo.
Pochybovat o boží
moci
.
Wątpić w moc Bożą.
Posílení
moci
.
Wzmocnienie władzy.
Právní
moc
.
Moc prawna.
Soustředit
moc
ve svých rukou.
Skupić władzę w swoich rękach.
Státní
moc
.
Władza państwowa.
Tajemná
moc
.
Tajemna siła.
Udržet se u
moci
.
Utrzymać się przy władzy.
Uchopení
moci
.
Dojście do władzy.
Ujmout se
moci
.
Objąć władzę.
Výkonná
moc
.
Władza wykonawcza.
Vyšší
moc
.
Siła wyższa.
Zákonodárná
moc
.
Władza ustawodawcza.
Zkorumpovaná
moc
.
Skorumpowana władza.
Z
moci
svého úřadu.
Na mocy swojego urzędu.
Zneužít
moci
.
Nadużyć władzy.
Móda
(f.)
–
moda
Být staré
módy
.
Być starej daty.
Být v
módě
.
Być w modzie.
Dětská
móda
.
Ubrania dziecięce.
Podle
módy
.
Według mody/Zgodnie z modą.
Přijít do
módy
.
Stać się modnym.
Poslední výkřik
módy
.
Ostatni krzyk mody.
Vyjít z
módy
.
Wyjść z mody.
Modlitba
(f.)
–
modlitwa
Zvony zvaly věřící k
modlitbám
.
Dzwony wzywały wiernych na modlitwę.
Moře
(n.)
–
morze
Baltské
moře
.
Morze Bałtyckie.
Jaderské
moře
.
Morze Adriatyckie.
Moře
se vzdouvá.
Morze się burzy.
Odpočinek u
moře
.
Odpoczynek nad morzem.
Opalovat se u
moře
.
Opalać się nad morzem.
Pobyt u
moře
.
Pobyt nad morzem.
Průzračné
moře
.
Przezroczyste morze.
Rudé
moře
.
Morze Czerwone.
Severní
moře
.
Morze Północne.
Středozemní
moře
.
Morze Śródziemne.
Šel se koupat do
moře
a utonul.
Poszedł wykąpać się w morzu i utonął.
Teplé
moře
.
Ciepłe morze.
Výhled na
moře
.
Widok na morze.
Západ slunce nad
mořem
.
Zachód słońca nad morzem.
Znečištění
moře
.
Zanieczyszczenie morza.
Most
(m.)
–
most
Byl shozen z
mostu
do řeky.
Został zrzucony z mostu do rzeki.
Letecký
most
.
Most lotniczy.
Most
se houpal a praštěl.
Most kołysał się i trzeszczał.
Nikde nebyl
most
.
Nigdzie nie było mostu.
Padací
most
.
Most zwodzony.
Přešli
most
nad příkopem.
Przeszli przez most na fosie.
Skočil z
mostu
.
Skoczył z mostu.
-
4
-
Moc
Móda
Modlitba
Moře
Most
Spát pod
mostem
.
Spać pod mostem.
Voda strhla
most
.
Woda zerwała most.
Zřítil se
most
.
Runął most.
Mozek
(m.)
–
mózg
Je
mozkem
celé firmy.
Jest mózgiem całej firmy.
Otřes
mozku
.
Wstrząs mózgu.
Přední
mozek
.
(
anat
.) Przodomózgowie.
Působit na
mozek
.
Działać na mózg.
Utrpěl vážná zranění
mozku
.
Doznał poważnych obrażeń mózgu.
Vrtá mu
mozkem
.
Chodzi mu po głowie.
Vymyli mu
mozek
.
Wyprali mu mózg.
Zadní
mozek
.
(
anat
.) Tyłomózgowie.
Možnost
(f.)
–
możliwość
Jinou
možnost
nevidím.
Nie widzę innej możliwości.
Jsou dvě
možnosti
.
Są dwie możliwości.
Možnosti
jsou prakticky neomezené.
Możliwości są praktycznie nieograniczone.
Podle
možností
.
W miarę możliwości.
To je nad
možnosti
jednoho člověka.
To przekracza możliwości jednego człowieka.
V rámci svých
možností
.
W ramach swoich możliwości.
Mrak
(m.)
–
chmura (f.)
Bouřkový
mrak
.
Chmura burzowa.
Stahují se nad ním
mraky
.
Gromadzą się nad nim chmury.
Vítr rozehnal
mraky
.
Wiatr przewiał/przegnał chmury,
Základna
mraků
.
Baza chmur.
Mráz
(m.)
–
mróz
Břeskný
mráz
.
Przenikliwy mróz.
Břitký
mráz
.
Przenikliwy mróz.
Mráz
až kosti proniká.
Mróz przejmuje aż do kości.
Mráz
bodá.
Mróz szczypie.
Mráz
sevřel Polsko.
Mróz skuł Polskę.
Mrazy
nepoleví.
Mrozy nie popuszczą.
Mrazy
polevily.
Mrozy popuściły.
Třeskutý
mráz
.
Siarczysty mróz.
Tuhý
mráz
.
Ostry mróz.
Udeřily
mrazy
.
Chwyciły mrozy.
Mše
(f.)
–
msza
Hrubá
mše
.
Suma.
Půlnoční
mše
.
Pasterka
Sloužit
mši
.
Odprawiać mszę.
Velká
mše
.
Suma.
Muzeum
(n.)
–
muzeum
Muzeum
bylo otevřeno v roce 1962.
Muzeum zostało otwarte w 1962 roku.
Národní
muzeum
.
Muzeum Narodowe.
Národopisné
muzeum
.
Muzeum etnograficzne.
Navštívit
muzeum
.
Zwiedzić muzeum.
Technické
muzeum
.
Muzeum Techniki.
Muž
(m.)
–
1. mąż 2. mężczyzna
Dospělý
muž
.
Dorosły mężczyzna.
Můj
muž
nepil.
Mój mąż nie pił.
Muž
dosud nebyl trestán.
Mężczyzna do tej pory nie był karany.
Muž
pod třicet.
Mężczyzna przed trzydziestką.
Muž
význačné ruky a význačného rozumu.
Człowiek wielkiej ręki i wielkiego rozumu.
Muž
zákona.
Stróż prawa.
Některé si stěžují, že má jejich
muž
milenku.
Niektóre się skarżą, że ich mąż ma kochankę.
Nenechavý
muž
.
Złodziej.
Rozvedený
muž
.
Rozwodnik.
Sen každého
muže
.
Marzenie każdego mężczyzny.
Zadržený
muž
musel nejprve vystřízlivět.
Zatrzymany mężczyzna musiał najpierw
wytrzeźwieć.
-
5
-
Mozek
Možnost
Mrak
Mráz
Mše
Muzeum
Muž
Plik z chomika:
alibi251
Inne pliki z tego folderu:
Czesko-polski słownik tematyczny 2011.pdf
(1492 KB)
Rozmówki czesko-polskie.pdf
(152 KB)
Podstawowy słownik frazeologiczny czesko-polski.pdf
(72 KB)
Podstawowy słownik czeskiego języka biznesu.pdf
(79 KB)
Czeskie rzeczowniki w zdaniach i wyrażeniach.pdf
(102 KB)
Inne foldery tego chomika:
angielski
Angielski dla zaawansowanych
arabski
chiński
czeski
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin