how.i.met.your.mother.s01e17.hdtv.xvid-xor.[VTV].txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{65}{120}How I Met Your Mother #1.17|'LiveAmong the Gorillas'
{130}{150}poprawki:erad
{238}{333}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{334}{383}Kiedy wasz wujek Marshall miał dziesięć lat,
{383}{447}przeczytał ksišżkę pod tytułem "Życie wród goryli".
{447}{566}Została ona napisana przez antropologa Dr. Aurelie Birnholz-Vazquez,
{566}{692}i opowiadała o roku spędzonym wród goryli z Zachodniej Niziny w Kamerunie.
{699}{809}Kiedy Dr. Birnholz-Vazquez przybyła do lokalnej uczelni aby wygłosić wykład,
{809}{909}Marshall, najmłodszy wród słuchaczy, zgłosił się z pytaniem.
{923}{997}Jakš radę miałaby pani dla dobrze zapowiadajšcego się antropologa?
{997}{1042}Więc chcesz zostać antropologiem?
{1042}{1130}Tak. Kiedy dorosnę, chcę wyjechać i żyć z gorylami, tak jak pani.
{1130}{1198}Jej odpowied na zawsze zmieniła jego życie.
{1198}{1273}To wspaniale, ale obawiam się, że nie będziesz miał okazji.
{1273}{1322}Do tego czasu wszystkie będš już martwe.
{1388}{1465}...i jeli nie wprowadzi się ekonomicznych sankcji i handlowych restrykcji,
{1465}{1577}lasy tropikalne zostanš zniszczone i ponad milion gatunków zostanie unicestwionych.
{1585}{1625}Więc nie chcesz kawy?
{1628}{1695}Mówię, że przemysł kofeinowy powoduje nieodwracalne...
{1695}{1746}- W porzšdku. Wylewam.|- Dobra, jednš filiżankę.
{1755}{1828}Muszę być w stanie gotowoci. Pierwszy dzień w pracy i w ogóle.
{1828}{1883}Nadal nie mogę uwierzyć, że zamierzasz pracować w korporacji.
{1883}{1943}"Dzieciak" stał się "Facetem"
{1943}{2002}Ok, to tylko staż, żeby zarobić trochę pieniędzy.
{2002}{2066}Po szkole prawniczej, zamierzam pracować dla NRDC.
{2066}{2109}Oni chcš powstrzymać globalne ocieplenie.
{2109}{2169}No cóż... mylę, że... robili co mogli.
{2194}{2234}Twoje kanapki w worku.
{2259}{2330}Ok, kocham Cię ponieważ, po pierwsze, zrobiła mi kanapki,
{2330}{2399}po drugie, miejesz się za każdym razem kiedy mówisz "worek".
{2404}{2465}- Kocham Cię, Cukiereczku.|- Kocham Cię.
{2472}{2529}Ja też Cię kocham, Cukiereczku.
{2572}{2598}
{2605}{2628}Ted?
{2632}{2699}O nie. Chyba tego nie zrobiła?
{2699}{2748}Tak. Tak, zrobiła.
{2749}{2797}Kolejna paczka?
{2799}{2841}Kolejna paczka.
{2841}{2932}Jestem z Viktoriš w zwišzku na odległoć już prawie od miesišca.
{2932}{3013}Zwišzki na odległoć to zły pomysł.
{3044}{3075}Która to już z kolei?
{3075}{3098}Trzecia.
{3098}{3143}A ile ty jej wysłałe?
{3152}{3197}Mailem czy w myli?
{3197}{3260}Zero. Prowadzi 3-0.
{3260}{3306}O! Babeczki!
{3306}{3362}wietnie. Założe się, że w dodatku sš pyszne.
{3398}{3453}Tak, sš pyszne.
{3457}{3485}Cholera!
{3533}{3590}Nie zasługuje na te pyszne babeczki.
{3630}{3682}Boże, w tym momencie się nienawidzę.
{3702}{3760}Boże, to zupełnie jak ja w wieku 15 lat.
{3817}{3906}Marshall zamierzał pracować w dużej korporacji, która nazywała się Altrucel.
{3906}{4012}Altrucel była znana głównie z produkowania żółtych frędzlowatych rzeczy które znajdujš się na piłkach tenisowych.
{4012}{4093}To była duża firma, więc produkowali też inne rzeczy...
{4147}{4230}Ale głównie chcieli, żeby opinia publiczna skupiła się na tych żółtych frędzlowatych rzeczach.
{4230}{4308}W każdym razie, Marshall zdołał załatwić sobie staż w ich dziale prawnym
{4308}{4355}ponieważ znał kogo kto tam pracował.
{4391}{4424}Id po Barneya.
{4424}{4484}Panie Stinson, tu Willis z ochrony.
{4484}{4581}Przepraszam, że przeszkadzam, ale mamy zgłoszenie o małpoludzie będšcym w waszym budynku.
{4582}{4608}Małpoludzie?
{4608}{4671}Dokładnie, proszę pana, Wielka Stopa.
{4671}{4751}Nie chcemy pana denerwować, ale został zauważony na pańskim piętrze.
{4892}{4921}Tak!
{4921}{4957}Spójrz na siebie.
{4957}{5027}W końcu porzšdnie wyglšdasz.
{5027}{5114}Wow. Widzę, że masz mnóstwo motywujšcych plakatów.
{5114}{5211}O tak. Mam wszystkie: Praca w zespole, Odwaga, Niesamowitoć...
{5216}{5242}Jest jaki na niesamowitoć?
{5242}{5281}Tak, zrobiono taki dla mnie.
{5293}{5315}Usišd.
{5315}{5404}Hej, więc, teraz kiedy tu pracuję, powiesz mi w końcu na czym polega twoja praca?
{5414}{5437}Proszę.
{5437}{5489}- Stary!|- Stary!
{5489}{5550}Hej, Blauman, Bilson, to jest Marshall. Ci gocie sš z działu prawnego.
{5550}{5575}Będziesz z nimi pracował.
{5575}{5608}Marshall Eriksen. Miło cię poznać.
{5608}{5653}Niezły krawat. Sos po steku.
{5653}{5708}O, sos po steku! Rzeczywicie.
{5708}{5745}Gdzie, nie, nie widze...
{5745}{5781}Marshall? Konsultacja.
{5844}{5967}Twój krawat jest w sosie po steku. To znaczy A-1. A-1? Rozumiesz? Staraj się nadšżać.
{5971}{6060}Ok, Eriksen, bierzmy się do roboty. Jest 2 rano. Na zewnštrz pada.
{6060}{6106}Ding dong! Co? Dzwonek do drzwi?
{6106}{6190}O, czeć, Jessica Alba w płaszczu i niczym więcej.
{6190}{6260}Ale poczekaj - puk, puk. Kto jest przy tylnych drzwiach?
{6260}{6280}Ja nie mam tylnych drzwi.
{6280}{6365}O mój Boże Jessica Simpson? Co za niespodzianka.
{6365}{6470}Dwie Jessici, musisz jednš wybrać. Co robisz? Dalej.
{6476}{6527}Jasne. Cóż, hm... , jestem zaręczony, więc
{6527}{6599}Narzeczonej nie ma w miecie. Co robisz? Dalej.
{6609}{6652}Nadal jestemy zaręczeni, nawet jeli jej...
{6652}{6749}Ok, narzeczona nie żyje. Potršcona przez autobus. Co robisz? Dalej.
{6853}{6883}Na pewno nie chcesz jednej?
{6883}{6923}Ile już ich zjadłe?
{6923}{7004}Cztery. Czternacie. Nie, tylko cztery.
{7004}{7044}I nadzienie z dwóch innych.
{7062}{7130}Dobra, nieważne. Problem polega na tym.
{7130}{7179}Czeć, tu Ted. Pewnie pisz.
{7179}{7285}Dostałem paczkę i jest wspaniała.
{7290}{7331}Posłuchaj...
{7350}{7402}Mmm. Mmm!
{7402}{7528}Więc stoję tam, z buziš pełnš pysznej babeczki...
{7547}{7606}I... powiedziałem co głupiego.
{7606}{7682}O, i, hm... nie martw się, twoja już jest w drodze.
{7682}{7721}Wysłałem jš kilka dni temu.
{7721}{7759}I jest niesamowita.
{7759}{7804}Naprawdę, naprawdę niesamowita.
{7805}{7849}Dlaczego to powiedziałem?
{7849}{7916}Chyba lukier powoduje, że kłamię.
{7930}{7966}Och, Teddy.
{7966}{8071}Tak. Więc teraz, cokolwiek jej wylę, będzie wiedzieć, że wysłałem jej to po tym jak z niš rozmawiałem.
{8071}{8171}I na tym polega problem. Pomyl jak go rozwišzać. Ja zjem tš babeczkę.
{8177}{8233}Dobra, zrobisz tak:
{8233}{8299}Przygotuj jakš paczkę z rzeczami z Nowego Jorku
{8299}{8372}jakie żydowskie bułki H&H, figurkę Empire State Building...
{8372}{8454}a na samej górze paczki połóż New York Times'a... Gotowy?
{8454}{8498}Sprzed trzech dni.
{8510}{8544}To genialne.
{8550}{8584}Jeste genialna.
{8600}{8641}Wiesz co, to zabawne, jaki czas temu,
{8641}{8717}poszedłem do Marshalla i Lily żeby się poradzić jak Tobie zaimponować.
{8721}{8754}To rzeczywicie zabawne.
{8759}{8804}A oto dlaczego to było zabawne.
{8804}{8858}Nie zdawałem sobie z tego sprawy kilka tygodni wczeniej,
{8858}{8927}oto co Robin mówiła do Lilly o mnie.
{8927}{8985}Ok, dobra, co do niego czuję.
{9003}{9080}To ironiczne, że dziewczyna, która mi się podobała, pomaga mi zaimponować dziewczynie, która teraz mi się podoba.
{9080}{9115}Ironia jest czytelna, Ted.
{9203}{9280}Hej! Jak poszło pierwszego dnia?
{9281}{9320}Nie chcę o tym mówić.
{9371}{9436}Gocie, z którymi pracuję to idioci.
{9437}{9479}- Co?|- To idioci!
{9479}{9521}Dlaczego tak mówisz?
{9521}{9571}Zapomnij, nie chcę o tym mówić.
{9581}{9623}Np. w czasie lunchu..
{9669}{9736}Co tam masz, Ericksen? Mama spakowała Ci lunch?
{9747}{9799}Dla twojej wiadomoci, moja narzeczona.
{9799}{9885}O... czy odkraja ci też skórkę od chleba?
{9885}{9915}Nie.
{10086}{10113}A to co?
{10113}{10138}Nic.
{10144}{10166}Oddawaj.
{10166}{10263}"Drogi Cukiereczku. Powodzenia dzisiaj. Kocham Cię. Lilly."
{10263}{10284}Oddawaj.
{10284}{10403}P.S. Jeli przeczytałe tš karteczkę, buziak dla ciebie już się wydostał. Szybko - łap go.
{10403}{10483}Oddawaj. Hej, daj to. Daj mi to... Dawaj!
{10483}{10550}Chrzań tych goci! Jestemy uroczy.
{10550}{10593}Wiem. Boże.
{10593}{10643}To tak jakbym znów przeżywał pierwszy rok na studiach.
{10643}{10728}Tylko, że tym razem moje słodkie ruchy taneczne nie wystarczš, żeby z nimi wygrać.
{10728}{10772}Nawet ten niezawodny.
{10886}{10973}Kochanie.. Fajnie byłoby mieć trochę dodatkowych pieniędzy,
{10973}{11059}ale, ale, jeli jeste nieszczęliwy, to nie jest tego warte.
{11071}{11097}Rezygnuję.
{11097}{11161}Co? Nie. Tak dobrze się bawimy.
{11161}{11209}Ty, ja, pracujšcy razem. To wspaniałe.
{11210}{11295}My nawet razem nie pracujemy, Barney. Ja jestem w dziale prawnym, a ty...
{11295}{11340}Poważnie, czym ty właciwie się zajmujesz?
{11348}{11372}
{11393}{11484}Przykro mi, stary, ta korporaca, to poprostu... to nie jest dla mnie.
{11484}{11539}Oczywicie, że to nie jest dla ciebie. To dla Lilly.
{11552}{11588}
{11615}{11634}Co?
{11634}{11693}Marshall. Tu chodzi o Lilly.
{11693}{11776}Czy naprawdę mylisz, że będziesz nadal tak atrakcyjny dla dziewczyny bez reszty zestawu?
{11776}{11803}Zestawu?
{11803}{11886}Zestaw. Dom. Samochód. Wysłanie dzieci do wspaniałych szkół.
{11886}{11918}Raz na jaki czas - wakacje.
{11918}{11968}Lily nie dba o takie rzeczy.
{11968}{12059}No cóż, teraz nie dba, ale za kilka lat,
{12059}{12134}kiedy będzie utrzymywać cię z pensji nauczycielki w przedszkolu
{12134}{12298}podczas gdy ty będziesz bronił w sšdzie... zagrożonego... południowo amerykańskiego... latajšcego bobra.
{12386}{12417}Będzie szczęliwa.
{12418}{12445}Ok.
{12459}{12586}Ale czy ty będziesz szczęliwy wiedzšc, że mogłe uczynić jš jeszcze bardziej szczęliwš.
{12629}{12770}I wszystkie cztery sš zupełnie nagie. Musisz jednš wybrać. Co robisz? Dalej.
{12789}{12832}Mylę, że, hmm...
{12854}{12883}Bea Arthur.
{12883}{12959}Ooo! le! Betty White.
{12984}{13022}Posprzštaj ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin