jezyk ukrainski-lekcja 02.pdf
(
122 KB
)
Pobierz
163458592 UNPDF
Lekcja 2
Jest to bus jeżdżący stałą trasą, ale zatrzymujący się tylko na żądanie. Czasem trzeba
więc zawołać z tylnego siedzenia:
Зупин
і
ть, будь л
а
ска, на зуп
и
нці!
Proszę się zatrzymać na przystanku!
Witamy na kolejnej lekcji języka ukraińskiego.
Korzystanie wyłącznie z oznakowanych przystanków nie jest obowiązkowe. Możemy
zwrócić się do kierowcy:
Зупин
і
ть, будь л
а
ска, б
і
ля універм
а
гу!,
czyli
Proszę się zatrzymać przy sklepie wielobranżowym!
– Прив
і
т,
А
нно!
– Прив
і
т, Тар
а
се!
– Як спр
а
ви?
– Д
я
кую, вс
е
гар
а
зд.
– Т
а
кож не пог
а
но.
Można też zawołać po prostu:
Б
і
ля т
и
ну, будь л
а
ска!
– czyli
Przy płocie, proszę!
Na początek przypomnimy sobie kilka zwrotów z poprzedniej lekcji:
Д
о
брого дня! Прив
і
т!
Dzień dobry! Cześć!
Як теб
е
зв
а
ти?
Jak masz na imię?
Як В
а
ше пр
і
звище?
Jak się pan (pani) nazywa?
Зв
і
дки ти р
о
дом?
Skąd pochodzisz?
з Укра
ї
ни / з П
о
льщі
z Ukrainy / z Polski
з Л
у
цька / з Л
ю
бліна
z Łucka / z Lublina
Хто ти за ф
а
хом?
Czym się zajmujesz?
Прац
ю
ю екскурсов
о
дом.
Pracuję jako przewodnik wycieczek.
Як ся м
а
єш?
Jak się masz?
Пог
а
но, у м
е
не голов
а
бол
и
ть.
Źle, głowa mnie boli
.
Zapamiętajmy dobrze kilka wyrażeń:
Зупин
і
ть!
Niech pan (pani) zatrzyma!
(dosłownie:
Zatrzymajcie!
)
Будь л
а
ска!
Proszę!
на зуп
и
нці
na przystanku
Przystanek
to po ukraińsku
зуп
и
нка
.
Na wszystkie środki transportu (z wyjątkiem marszrutki i taksówki –
маршр
у
тне такс
і
i
такс
і
) trzeba mieć bilet –
квит
о
к
, chyba że oszczędzamy i jedziemy „na gapę” –
з
а
йцем
(dosłownie:
zającem
), a w razie kontroli udajemy, że nic nie rozumiemy –
udajemy głupka, po ukraińsku:
Включ
а
ємо мор
о
з.
(dosłownie:
Włączamy mróz.
)
Tak było poprzednio, ale dziś już:
все гар
а
зд
czyli
wszystko w porządku
У м
е
не т
а
кож не пог
а
но.
czyli
U mnie też nieźle.
Т
а
кож
znaczy
też
. Słowo
теж
znaczy to samo, co w polskim języku.
Spróbujmy zapytać po ukraińsku, gdzie jest najbliższa stacja metra:
– В
и
бачте, де найбл
и
жча ст
а
нція метр
о
?
– Тр
е
ба йти пр
я
мо до перехр
е
стя, п
о
тім нал
і
во до в
у
лиці Хмельн
и
цького, п
і
сля
гастрон
о
ма напр
а
во і повз п
о
шту пр
о
йдете на пл
о
щу Перем
о
ги. Б
і
ля зуп
и
нки,
там є вхід у метр
о
.
Jadąc na Ukrainę bez zawodowego przewodnika, albo po prostu chcąc samemu zwiedzić
jakieś miasto, powinniśmy pamiętać, że oprócz znanych u nas w kraju rodzajów
publicznego transportu, takich jak:
п
о
їзд
(czyli
pociąg
) oraz
авт
о
бус
,
трол
е
йбус
,
трамв
а
й
,
метр
о
,
такс
і
,
których to nazw nie trzeba tłumaczyć, bardzo popularny jest tam jeszcze jeden rodzaj, a
mianowicie
маршр
у
тне такс
і
(w skrócie –
маршр
у
тка
).
Zacznijmy od początku:
В
и
бачте.
Niech mi pan (pani) wybaczy.
(W tym samym znaczeniu można też użyć znajomo brzmiącego słowa:
перепр
о
шую
.)
В
и
бачте, де найбл
и
жча ст
а
нція метр
о
?
Przepraszam, gdzie jest najbliższa
stacja metra?
Proszę powtórzyć:
Де найбл
и
жча ст
а
нція метр
о
?
Тр
е
ба йти пр
я
мо до перехр
е
стя
Trzeba pójść prosto do skrzyżowania
п
о
тім нал
і
во до в
у
лиці Хмельн
и
цького
potem w lewo do ulicy Chmielnickiego
п
і
сля гастрон
о
ма напр
а
во
za delikatesami
(dosłownie:
po delikatesach
)
w prawo
і повз п
о
шту
i obok poczty
пр
о
йдете на пл
о
щу Перем
о
ги
pójdzie pan (pani) na plac Zwycięstwa
там б
і
ля зуп
и
нки є вхід у метр
о
tam koło przystanku jest wejście do metra.
Є
znaczy
jest
, ale też:
jestem, jesteś, jesteśmy, są
itd. Krótko mówiąc – wszystkie
przypadki zależne ukraińskiego czasownika
б
у
ти
(czyli
być
). Słowa
є
używa się raczej
rzadko, na przykład kiedy chcemy podkreślić obecność, istnienie kogoś albo czegoś, jak
w zdaniu:
Там нап
е
вно є ст
а
нція метр
о
.
Tam na pewno jest stacja metra
.
Powtórzmy jeszcze raz:
– Перепр
о
шую, де є пл
о
ща Перем
о
ги?
– Тр
е
ба йти пр
я
мо до перехр
е
стя, п
о
тім нал
і
во до в
у
лиці Хмельн
и
цького, п
і
сля
гастрон
о
ма напр
а
во і повз п
о
шту пр
о
йдете на пл
о
щу Перем
о
ги. Там б
і
ля
зуп
и
нки є вхід у метр
о
.
Na koniec rozmowa z marszrutki w godzinach szczytu:
– На пл
о
щі Перем
о
ги, будь л
а
ска!
– Де?
– На пл
о
щі Перем
о
ги. На зуп
и
нці.
– Там, де ст
а
нція метр
о
?
– Так, зупин
і
ть будь л
а
ска.
– Ал
е
ми уж
е
про
ї
хали повз пл
о
щу.
– Це д
у
же пог
а
но...
– Ж
і
нка, а ви плат
и
ла за про
ї
зд, чи так з
а
йцем?
– В
и
бачте,
nie rozumiem po ukraińsku
!
Tyle na dziś. Na następnej lekcji opowiemy o swojej rodzinie.
До поб
а
чення! Щасл
и
во!
Plik z chomika:
maqdziulka
Inne pliki z tego folderu:
ukraiński.rar
(13570 KB)
Kurs Ukraińskiego CD1.zip
(68080 KB)
Kurs Ukraińskiego CD2.zip
(68069 KB)
jezyk ukrainski-calosc w PDF.pdf
(2725 KB)
jezyk ukrainski-lekcja 01.pdf
(116 KB)
Inne foldery tego chomika:
4 breaking down
Alice i Jasper
Bocelli Andrea
Chrzciny, Narodziny dziecka
Edward i Bella
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin