How I Met Your Mother Season 01 Episode 03 - Sweet Taste of Liberty.txt

(19 KB) Pobierz
[39][79]{C:$aaccff}How I Met Your Mother [1x03] Sweet Taste of Liberty|"SŁODKI SMAK WOLNOCI"
[89][119]{C:$aaccff}Tłumaczenie: madX|{C:$aaccff}Napisy i korekta: SSJ
[157][187]/Jednego wieczoru,|/zanim poznałem waszš mamę,
[187][208]/naszła mnie wielka ochota,|/żeby ić do baru.
[208][232]Do baru.|Wielka mi niespodzianka.
[232][251]Spędzałe dużo czasu w barach.
[253][273]/No cóż,|/tacy wtedy bylimy.
[274][316]/Ja, Marshall i Lily,|/Barney oraz Robin,
[316][355]/żeby się odprężyć zawsze|/chodzilimy do knajpy McClarena.
[355][369]/Ale pewnego wieczoru...
[370][384]Dlaczego nie idziemy do McClarena?
[384][394]Chodmy do McClarena.
[395][410]Rozmawiacie ze sobš?
[421][435]Czy nikt mnie nie słucha?
[436][449]Co jest złego u McClarena?
[450][469]McClaren jest nudny.
[470][488]Ted, dzisiaj idziemy gdzie indziej.
[488][503]Poznamy jakie panienki.
[504][525]Będziemy legendarni.
[526][539]Przybij pištkę telefonowi.
[540][570]/Nie miałem zielonego pojęcia,|/dlaczego rozłšczyło mnie z Barney'em.
[584][598]Nie przybiłe pištki?
[603][623]Wiem, kiedy tego nie robisz, Ted.
[629][638]No dalej.
[641][659]Zawsze chodzimy do McClarena.
[659][679]Tak, ponieważ u McClarena jest fajnie.
[680][702]McClaren jest taki fajny.
[703][744]A zabawa, którš ja proponuję jest na...|takim poziomie.
[745][754]Widzisz, powiedziałe to.
[754][772]Powiedziałe,|że będzie tyle zabawy,
[773][799]ale przez większoć czasu|będzie tylko tyle.
[802][815]Taka zabawa jest dobra.
[815][832]Bezpieczna.|Gwarantowana.
[835][861]Mierzenie poziomu zabawy rękami|przez telefon chyba nie działa, nie?
[861][868]Nie, nie działa.
[878][888]Wsiadaj to taksówki.
[890][901]Marshall, ty też.
[902][923]Chciałbym, ale ja i Lily zaraz...
[923][939]Rozumiem.|Do taksówki.
[940][954]Dlaczego Marshall|może powiedzieć nie?
[955][973]Bo on dzi zaliczy.
[979][990]Logiczne.
[999][1015]Ted... patrz tutaj.
[1019][1049]Wcišż chodzisz to tego samego lokalu.|Jeste w nałogu.
[1050][1064]A ja walczę z nałogami.
[1065][1084]I zamierzam pokonać twój nałóg.
[1086][1098]Nie jestem nałogowcem, jasne?
[1099][1119]To rutyna|i mi się podoba.
[1124][1209]Ted, jaka jest pierwsza sylaba w słowie rutyna?|/(rut - nałóg, routine - rutyna; gra słów)
[1239][1250]Nara, frajerzy.
[1282][1298]Co to za legendarny plan?
[1298][1318]Najpierw musimy odebrać|kogo z lotniska.
[1318][1338]- No to ja spadam.|- Estaban, drzwi!
[1342][1382]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1382][1418]Jeszcze tylko jedna mała rzecz|i reszta nocy jest nasza.
[1418][1444]Po co ci te walizki|i kogo my odbieramy?
[1444][1451]Nie wiem.
[1452][1461]Może jš.
[1462][1473]Lub jš.
[1483][1519]Więc kiedy powiedziałe,|że jedziemy na lotnisko odebrać kogo,
[1520][1560]miałe na myli|poderwanie kogo na lotnisku?
[1564][1609]Scenariusz: dwie dziewczyny przylatujš do miasta,|aby się doskonale pobawić w Nowym Jorku,
[1610][1674]kiedy to spotykajš dwóch przystojnych|biznesmenów wracajšcych z podróży z Japonii.
[1675][1687]Przykładowy dialog:
[1687][1720]"Masz walizkę na kółkach?|Ja też takš mam."
[1720][1731]Chyba sobie żartujesz.
[1732][1740]Nie.
[1741][1767]Włóż koszulę do spodni,|wyglšdasz niechlujnie.
[1769][1783]Wyglšdam niechlujnie?
[1783][1804]Zaufaj mi,|to będzie legendarne.
[1806][1822]Nie mów już słowa legendarny, dobra?
[1822][1846]Za często używasz tego słowa.
[1849][1866]Budujemy iglo|w Central Parku.
[1866][1896]To będzie legendarne.|Załóż ciepłš kurtkę!
[1913][1938]Ted... patrz tutaj.
[1942][1968]To się dzieje. Możesz teraz|położyć walizki na podajniku,
[1969][1996]albo wysłuchać bardzo długiej|przemowy, w której będę przekonywał cię
[1996][2015]do położenia tam walizek.|Twój wybór.
[2041][2073]Ted, minęło wiele czasu,|od kiedy gatunek ludzki zmagał się...
[2095][2120]/Tej nocy, Marshall miał|/masę rzeczy do nauczenia.
[2121][2158]/Więc Lily wyszła z Robin, która dopiero co przyjechała|/do Nowego Jorku i szukała przyjaciół.
[2162][2191]Cieszę się, że w końcu udało się|nam wyjć tylko we dwójkę.
[2192][2198]Tak.
[2199][2243]Jeste pewna, że chcesz powięcić wieczór|starej, prawie mężatej osobie?
[2243][2267]Przestań.|Niedobrze mi było po tej scenie.
[2268][2283]Faceci sš jak metro.
[2283][2308]Przegapisz jedno,|a następne będzie za 5 minut.
[2308][2339]Chyba, że to koniec nocy,|a wtedy nic nie przyjedzie.
[2364][2382]Z pozdrowieniami|od tamtych chłopaków.
[2401][2410]Naprawdę?
[2412][2423]To miłe.
[2429][2443]Ty płacisz|szeć dolców.
[2454][2484]To jest ten minus,|gdy się jest zaręczonym.
[2485][2500]Jestem pewna,|że to dlatego on nie...
[2500][2508]Czeć.
[2518][2529]No czeć.
[2578][2605]Więc, przyleciała z Detroit?
[2630][2641]Japonia.
[2693][2714]Dobra, podajnik numer 4|jest pusty.
[2714][2734]Gotowy?|Bo mam pewnš wiadomoć.
[2735][2759]Miłe dziewczyny|nie pochodzš z Buffalo.
[2772][2794]Czas minšł, na dziesištej.
[2799][2811]Gotowy, Ted?
[2812][2839]Mylę, że potrzebujemy nowej historyjki.|Jak się tutaj...
[2840][2864]Ted, ty niezdarny,|wietny człowieku.
[2886][2910]- Czeć, jestem Barney.|- Czeć.
[2911][2933]- Boże, jeste cały?|- Naprawdę przepraszam.
[2934][2973]W porzšdku. Trochę wirowałe|podczas lšdowania, dam ci 9,2 punkta.
[2979][2993]Czeć, jestem Ted.
[2993][3003]Laura.
[3003][3033]Naprawdę przepraszam za to zajcie,|ale musimy złapać samolot.
[3033][3052]- Dokšd lecicie?|- Do Filadelfii.
[3053][3073]Do Filadelfii?|To tam gdzie my.
[3073][3084]Naprawdę?
[3094][3111]Do zobaczenia na pokładzie.
[3111][3123]Oczywicie.
[3145][3160]Id za nimi.|Ja załatwię bilety.
[3160][3173]Nie. Barney!
[3174][3198]Nie waż się wchodzić|na ruchome schody!
[3201][3230]Nie waż się wchodzić|na te następne!
[3278][3302]/Uczę się prawa.
[3324][3373]/Dokonujšc dobrego wyboru|/mojej przyszłoci.
[3387][3407]/W pištkowy wieczór.
[3426][3470]/Lepiej, żeby bycie prawnikiem było super.
[3504][3524]Co słychać, Ted?
[3533][3542]Wszystko w porzšdku?
[3545][3552]Tak.
[3555][3574]Zgadnij, gdzie teraz jestem.|Jestem w... gotowy?
[3575][3597]Samolocie... gotowy?|Do Filadelfii.
[3598][3614]To niesamowite.
[3614][3623]Czy to Marshall?
[3625][3670]Marshall, skończ cokolwiek tam robisz,|zbieraj swoje dupsko i spotkajmy się w Filadelfii.
[3670][3680]To będzie legendarne.
[3682][3698]Chciałbym, ale...
[3699][3729]Tak, tak, tak. Wysłałem ci pewne|zdjęcia na komórkę. Zobacz je.
[3785][3793]Filadelfia.
[3805][3822]Zgód się ze mnš:|niezła zabawa.
[3827][3865]Taka zab...|jakie 770 km zabawy.
[3865][3899]Nie mylałem, że będę leciał do Filadelfii,|kiedy się rano obudziłem, to ci muszę przyznać.
[3900][3921]Chodmy pogadać z dziewczynami.
[3922][3939]Czekaj,|pasy sš zapięte.
[3941][3983]Ted, całe swoje życie|byłe zapięty w pas.
[3984][4001]Nadszedł czas,|by się uwolnić.
[4027][4061]- Proszę pana, wiatełko nadal jest włšczone.|- Przepraszam.
[4087][4102]Dorastałam w Park Slope.
[4102][4129]Uwielbiam Park Slope.|Kiedy przeniosła się na Manhattan?
[4130][4142]Jeste z Park Slope?
[4144][4155]Nie, ona jest.
[4163][4176]A ty skšd jeste?
[4177][4186]Z nieba?
[4194][4207]Jestem duchem.
[4207][4236]Zmarłam 15 lat temu.
[4259][4269]Boże, naprawdę mi przykro.
[4270][4284]Wierz mi,|byłam tam.
[4285][4308]Mam pewnš metodę,|kiedy faceci się narzucajš...
[4308][4318]Zobacz.
[4326][4336]Witaj...
[4346][4377]Ten jest twój.|Poczekam na następnego.
[4408][4423]Więc co sprowadza|was do Filadelfii?
[4424][4437]Odwiedzamy naszych chłopaków.
[4437][4460]Mylę, że jej chłopak się owiadczy.
[4465][4479]Czy to nie wspaniałe?
[4495][4509]Bardzo.
[4558][4591]/Zatem utknęlimy w samolocie do Filadelfii
[4591][4630]/z dwoma zajętymi laskami,|/oczywicie przez wujka Barney'a.
[4630][4641]Czy oni nie sš słodcy?
[4644][4665]Oboje sš graczami Orłów.
[4667][4678]Oboje?
[4681][4716]Ich faceci obrońcami|w drużynie.
[4739][4756]Jedziesz do Filadelfii?|Po co?
[4769][4785]Nie pytałem.
[4794][4824]To brzmi bardziej obiecujšco|niż to, co się u mnie dzieje.
[4826][4859]Ja rozmawiam z plecami facetów,|którzy podrywajš Robin.
[4859][4880]Chyba jest ich dużo.
[4884][4905]A nie pytasz|czy mnie podrywajš?
[4906][4919]Nie z tym piercionkiem na palcu.
[4921][4962]Jak facet widzi piercionek, to jest jak|miejsce zarezerwowane tylko dla Marshalla.
[4963][4988]Oczywicie, to przez obršczkę.
[4988][5006]Chyba jeszcze|do tego nie przywykłam.
[5006][5032]To na pewno przez to,|jeli jš cišgniesz,
[5033][5055]zostaniesz otoczona przez facetów.
[5060][5077]Nie zamierzam cišgać obršczki.
[5080][5118]Czy nie byłby zazdrosny|o facetów kręcšcych się wokół mnie?
[5120][5152]Jasne, znasz mnie.|Jestem strasznym zazdronikiem.
[5153][5189]Każdy ciołek, który by na ciebie spojrzał,|spotkałby się z mojš pięciš.
[5189][5208]A poważnie, bawcie się dobrze.
[5208][5217]Czeć.
[5292][5310]Robin!
[5319][5332]Tutaj jestem.
[5352][5377]Jadę do Filadelfii!
[5377][5395]Marshall, nie przyjeżdżaj|do Filadelfii.
[5397][5414]Ale przeżywamy przygodę.
[5415][5458]Jestemy na płycie lotniska.|Jest strasznie.
[5461][5472]No dobra.
[5486][5505]Nie!
[5506][5521]Ta noc się dopiero zaczęła.
[5522][5548]Zobacz, jest przecież bar na lotnisku.|Personel lotniczy.
[5549][5575]Postawiš twój fotel|w pozycji pionowej.
[5593][5627]Pasażerowie Mosby i Stenson,|proszę z nami.
[5627][5641]Proszę trzymać ręce na widoku.
[5642][5665]Barney, ja cię zabiję.
[5665][5697]Nie mów, że kogo|zabijesz przy ochronie.
[5736][5756]To jest skandal!
[5757][5805]Jestemy poważnymi biznesmenami|w bardzo ważnej podróży.
[5805][5828]Żšdamy, aby nas|natychmiast zwolniono!
[5829][5848]Żšdamy? Nie...
[5848][5872]On nie żšda.|My niczego nie żšdamy.
[5873][5894]Proszę się uspokoić.
[5894][5913]Jestem spokojny.|Całkowicie spokojny.
[5918][5959]Mam...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin