Claymore (Kureimoa) - 15 The Witch's Maw part 1.txt

(11 KB) Pobierz
[25][64]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[65][106]Mówisz, że nie możesz nawišzać kontaktu z Numerem Czterdzieci Siedem?
[118][136]Jak długo to trwa?
[148][193]To już trzeci miesišc, od czasu kiedy wysłałem jš na polowanie na Przebudzonego w Gonahl.
[206][226]To było również zadanie Numer Cztery, zgadza się?
[239][265]Istnieje szansa, że jest martwa.
[274][293]Nie znalelimy jej zwłok.
[308][369]Natomiast zostały znalezione zwłoki Numer Cztery, Ophelii; ona również się przebudziła.
[369][403]Jakie sš szanse, że to Numer Czterdzieci Siedem jš zabiła?
[411][431]Liczšc się z wielkš różnicš ich mocy,
[436][450]uważam, że bliskie zeru.
[463][482]Zwykle, zgodzilibymy się z tym.
[491][566]Jednakże, przypominam sobie, że Numer Czterdzieci Siedem był wyjštkowy, czerpał bowiem z ciała i krwi Teresy.
[575][616]Przez przekazanie jej ciała i krwi pół-człowieka, pół-Yomy z wielkim potencjałem,
[621][650]planowałe zachować tš wielkš moc.
[662][697]Jednakże, nie zauważyłe, że twój plan był tylko czystš fantazjš?
[711][736]Wnioski wynikajšce z jej numeru.
[743][791]Ale wcišż jest mnóstwo sprawdzonych dokonań Numeru Czterdzieci Siedem.
[806][844]Nie możemy porzucić tej sprawy, dopóki nie upewnimy się, czy żyje czy zginęła.
[854][892]Jeżeli żyje, z całš pewnociš znajdziemy jš.
[907][915]Ermita.
[928][932]Tak.
[945][972]Przeznacz "jš" do tego zadania,
[972][991]i nadaj mu najwyższy priorytet.
[995][1015]Inne misję mogš zaczekać.
[1021][1034]Rozumiem.
[1076][1088]Jeżeli wezwał Ermitę,
[1093][1110]to musi znaczyć, że teraz "jej" kolej.
[1122][1137]Ciężkie czasy nastały.
[1142][1178]Co wówczas uczynisz, Numerze Czterdzieci Siedem, Clare?
[1229][1248]Translated by Malor666
[1839][1872]Paszcza Wiedmy - I
[1993][2002]Przepraszam.
[2027][2039]Poszukuję mojego młodszego brata.
[2050][2082]Nie widzielicie młodego chłopca niosšcego miecz?
[2092][2100]Nie jestem pewien.
[2110][2120]Nikogo takiego nie widziałam.
[2130][2136]Rozumiem.
[2149][2175]Czemu nie spróbujesz w miecie Hanel, które leży niedaleko stšd przy drodze?
[2189][2207]Ludzie cišgle przychodzš i odchodzš,
[2211][2227]więc może w miecie kto go widział.
[2227][2239]Dziękuję.
[2245][2250]Sprawdzę.
[2275][2297]Mam nadzieję, że go znajdziesz, kumplu.
[2311][2329]Hey, to było niegrzeczne, wiesz?
[2333][2342]To była kobieta!
[2348][2356]Głupia jeste.
[2359][2379]Taka osoba niosšca tak ogromny miecz,
[2382][2397]a jej głos był głęboki.
[2402][2411]To mężczyzna.
[2437][2464]Być może, powinnam uczynić barwę mojego głosu niższš...
[2472][2486]...przez wydłużenie strun głosowych.
[2660][2686]Przepraszam, ale poszukuję swojego małego braciszka.
[2829][2853]Oh, szukasz swojego młodszego brata.
[2862][2877]Zostalimy rozdzieleni w czasie podróży.
[2893][2911]To musi być dla ciebie bardzo trudne,
[2921][2939]gdyż to miasto jest raczej duże.
[2946][2962]Lepiej będzie, jak zaczniesz go szukać od jutra.
[2971][2975]Yeah.
[3058][3063]Raki...
[3133][3137]Wejć.
[3158][3169]Proszę, twój obiad.
[3174][3180]Dziękuję.
[3214][3232]Musisz być do niego bardzo przywišzany.
[3253][3267]Mówię o twoim młodszym bracie.
[3272][3283]W obecnych czasach,
[3283][3325]zwykle poddajemy się, gdy kto zaginie.
[3336][3364]Ale ty szukajšc go w każdym kolejnym miecie, on musi dla ciebie dużo znaczyć...
[3394][3409]Sam jestem tym zaskoczony.
[3427][3434]N-Nie nic.
[3453][3470]Więc dobrze, miłego pobytu.
[3491][3501]Ahh, tak, tak.
[3501][3518]Powinienem ci o tym wspomnieć.
[3531][3565]Grupa Claymore stacjonuje obecnie w miecie.
[3582][3646]Wyglšda, że bardzo potężna Yoma żyje w górach Zakol,
[3650][3667]skoro przybyły tu aż cztery.
[3678][3685]Cztery?
[3695][3704]Czy to może być Przebudzony?
[3713][3723]Więc dobrze.
[3730][3741]Bšd ostrożny, okay?
[3744][3758]Ah, dziękuję.
[3794][3811]Nie sšdziłam, że natknę się tu na jakš.
[3860][3887]Ten medykament, który ukrywa mojš Yoki ma dobre i złe strony.
[3903][3915]Kiedy oni nie mogli mnie wyczuć,
[3924][3951]ja sama weszłam do miasta, gdzie stacjonowali ci wojownicy.
[3970][4005]Ale teraz, nie mogę zostać zabrana z powrotem do organizacji.
[4142][4149]To one, eh?
[4157][4196]Drużyna polujšca na Przebudzonego powinna mieć przynajmniej jednego jednocyfrowego wojownika.
[4204][4210]Która to jest?
[4250][4260]Jeane, co się stało?
[4277][4287]Nie, nic.
[4299][4307]Pewnie tylko mi się wydawało.
[4354][4361]Nie ma wštpliwoci.
[4370][4376]To ona.
[4478][4490]Ah, dzień dobry.
[4494][4500]Wczenie wstałe.
[4504][4531]Sšdziłem, że rano będzie więcej ludzi na targowisku.
[4542][4560]Może będzie tam kto, kto widział mojego małego brata.
[4574][4578]Rozumiem.
[4586][4614]Ah, a mówišc o tej grupie Claymore, o której ci wczoraj wspominałem,
[4618][4637]wyglšda, że opucili miasto przed witem.
[4648][4662]Teraz, wszyscy możemy żyć już w spokoju.
[4668][4689]Mówiš, że sš po naszej stronie,
[4689][4710]ale to wcišż sš pół-Yomy.
[4787][4799]Jeżeli poszukujš Przebudzonego,
[4801][4823]to zajmie im przynajmniej dzień, nie ważne jak sš szybkie.
[4831][4849]Cieszę się, że nie muszę mieć z nimi do czynienia.
[5285][5306]Hmm, chłopiec niosšcy miecz?
[5311][5324]Nie widziałem żadnego.
[5328][5332]Dziękuję.
[5353][5363]Wcišż nic, eh?
[5374][5395]Raki, gdzie ty jeste?
[5437][5449]Patrz bracie!
[5452][5463]To Teresa i Clare!
[5476][5502]Te dwie sš nazywane Teresš i Clare.
[5523][5536]Teresa i Clare...
[5641][5684]To imię jednej z dwóch pięknych, nieskazitelnych, bliniaczych bogiń miłoci.
[5709][5739]To imię było prawdopodobnie wybierane przez rodziców, którzy chcieli by ich dzieci nie wpadały w tego typu sytuacje.
[5767][5771]I...
[5775][5783]...ta, to Clare...
[5786][5795]...a ta, to Teresa.
[5803][5827]Hey, już ci to chyba mówiłem?
[5836][5844]N-Nie!
[5848][5893]Jeste taka zuchwała, chodzisz i opowiadasz o tym każdej obcej osobie.
[5898][5911]Nie jestem zuchwała!
[5915][5952]Powiedziałam dlatego, że usilnie pytał mnie, która to Clare!
[5956][5966]Yeah, jasne.
[5969][5979]Nie kłamię!
[5984][5994]Bredzisz.
[5998][6010]Przepraszam, dziewczynko. | To prawda!
[6025][6058]Mogłaby mi opowiedzieć o tym nieznajomym?
[6074][6088]Więc, nie znam go.
[6094][6109]Prawdopodobnie nie jest stšd.
[6113][6123]Jak wyglšdał?
[6132][6144]Czy miał przy sobie miecz?
[6165][6184]Umm, niósł co długiego.
[6192][6204]Czy spytała go o imię?
[6208][6245]Nie, był cały rozpalony i poraniony, więc się trochę bałam.
[6249][6266]A mimo to z nim rozmawiała?!
[6270][6309]Tak jak powiedziałam, to dlatego, że pytał mnie o statuę Clare!
[6320][6355]Kiedy powiedziałam mu o Clare, nagle stał się taki szczęliwy...
[6355][6373]...i słuchał bardzo uważnie.
[6377][6396]Dlatego przestałam się go wtedy bać!
[6414][6420]I...
[6432][6444]I gdzie się udał?
[6454][6463]Nie wiem.
[6468][6485]To było dziesięć dni temu,
[6490][6500]i od tamtej pory już go nie spotkalimy.
[6507][6520]Więc, prawdopodobnie opucił miasto.
[6529][6534]Rozumiem.
[6541][6546]Dziękuję.
[6572][6598]Hey, znasz go?
[6613][6633]Yeah, dla mnie...
[6646][6662]Chcę ci pomagać, Clare!
[6673][6693]Wiem, że nie jestem pomocny.
[6699][6725]Ale, mimo wszystko, chcę tu być i cię wspierać!
[6732][6738]Nie obchodzi mnie czy zginę!
[6745][6768]Chcę być z tobš, nic więcej się nie liczy, Clare!
[6788][6798]Dla mnie...
[7058][7063]Cholera.
[7070][7081]Nie poddam się.
[7090][7111]Przetrwam, i znów jš zobaczę...
[7124][7131]...znów spotkam Clare...
[7275][7282]C-Co?!
[7345][7352]To jest...
[7458][7466]Ktokolwiek...
[7490][7496]Pomocy...
[7531][7539]Pomocy...
[7548][7556]Moje towarzyszki...
[7651][7658]Trzymaj się.
[7665][7669]Hey!
[7692][7700]Pomocy...
[7705][7728]Skontaktuj się... z organizacjš...
[7750][7757]Jest zbyt silny...
[7763][7767]To...
[7775][7781]Przebudzony?
[7793][7805]Czy Przebudzony ci to zrobił?
[7815][7836]Ty jeste... jednš z nas?
[7863][7892]Proszę... ocal nasze towarzyszki...
[7901][7931]One... wcišż żyjš...
[7945][7968]Co jest z nim nie tak.
[7977][7990]Nieprzyjaciel... planuje co...
[8002][8019]Proszę... uratuj je...
[8050][8056]Hey!
[8347][8361]Przepraszam, ale niech kto zatroszczy się o los tego ciała.
[8374][8383]Jeli to możliwe, nie obawiajcie się jej...
[8394][8411]...i spalcie jš tak jak każdego normalnego człowieka.
[8411][8432]Hey, ty.
[8444][8455]Nie mów, że zamierzasz...
[8468][8484]...udać się w góry?
[8770][8775]Raki...
[8802][8827]Numer Czterdzieci Siedem w organizacji, Clare...
[8837][8866]...od teraz dołšcza do polowania na Przebudzonego w górach Zakol.
[8954][8959]W porzšdku.
[8963][8986]Dodaj kolejny dršg.
[9093][9105]To już będzie szósty!
[9171][9182]To takie dziwne.
[9186][9213]Byłoby wspaniale, gdyby się wkrótce przebudziła...
[9460][9472]Jeste taka uparta.
[9478][9502]Jeżeli się wkrótce nie przebudzisz, skończysz tak jak ona...
[9509][9529]...umierajšc z dziurami na całym ciele...
[9534][9544]Naprawdę tego chcesz?
[9552][9561]Ty mała...
[9690][9697]Nie!
[9706][9717]Powstrzymaj to, Kathia!
[9724][9736]Dalej, dalej!
[9739][9746]Dobrze ci idzie!
[9753][9772]Będziesz się lepiej czuła, gdy się przebudzisz.
[9805][9814]Musisz to wytrzymać!
[9817][9831]Chcesz stać się potworem?!
[9858][9870]Dlaczego niby potworem?
[9873][9885]Nie obrażaj nas, yo.
[9895][9921]Zabiję każdš, która nas obrazi.
[9955][9964]Przepraszam?
[9968][9980]Co ty sobie wyobrażasz?
[9988][10006]Nie dodawaj dršgów bez mojego pozwolenia.
[10012][10021]Ale ona...
[10110][10118]W porzšdku!
[10177][10184]Kathia...
[10234][10245]Przygotuj się, Duff.
[10245][10252]Oh yeah!
[10501][10505]Co...
[10512][10518]Co się dzieję...
[10767][10779]I jaka ona jest, Duff?
[10840][10849]Nah, do niczego.
[10853][10866]Wcale nie jest silna.
[...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin